Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Декабря 2012 в 00:01, курсовая работа
Перспективы технизации и автоматизации учебного процесса связаны с разработкой новых технических средств отображения, преобразования и передачи информации, а также с широким использованием вычислительной и множительной аппаратуры. В данный период развития общества производство информации становится основным видом деятельности, и компьютеризация выступает как часть этого процесса. Развитие информатизации вызвано тем, что человечество осознало ограниченность естественных ресурсов среды своего обитания в связи с усложнением производственных отношений, появлением глобальных проблем, решение которых невозможно прежними средствами.
1 Учебные возможности аудиовизуальных средств в обучении иностранному языку, их роль и место……………………………………….7
1.1 История внедрения технических средств в обучение……………………..7
1.2 Аудиовизуальные средства обучения, их роль…...………………………..8
1.3 Особенности процесса обучения английскому языку на начальном этапе средней школы с применением аудиовизуальных средств обучения……9
1.4 Учебные возможности фонограммы………………………………………10
1.5 Учебные возможности видеограммы……………………………………...14
1.6 Учебные возможности видеофонограммы………………………………..16
2 Методы и приемы использования аудиовизуальных средств
при обучении произношению, лексике, грамматике, говорению, аудированию………………………………………………………………….19
2.1 Обучение говорению и произношению…………………………………...19
2.2 Обучение аудированию…………………………………………………….20
2.3 Обучение лексике и грамматике…………………………………………...21
3 Виды фоноупражнений и заданий к видеофонограммам……………….….24
3.1 Виды фоноупражнений……………………………………………………..24
3.2 Основные виды упражнений в учебной работе с применением видеограммы и видеофонограммы………………………………………..30
3.2.1 Обучение аудированию и говорению…………………………………...30
При использовании изобразительной наглядности, или, проще, картинок, надо быть уверенным в однозначности трактовки. Так, если вы хотите ввести слово "дерево" с помощью картинки, то это не может быть береза или дуб ёлка или клен. Дерево на картинке должно быть собирательным образом, без индивидуальных признаков того или иного вида точно так же как картинка с попугаем или воробьем не может быть использована для семантизации слова «птица». Используя изобразительную наглядность, учитель должен убедиться в том, что предлагаемая картинка хорошо видна всем учащимся, что она эстетично выполнена; иначе говоря, медицинским языком, она не столько лечит, сколько калечит. Поэтому сегодня на уроках многие учителя переходят на использование видеонаглядности, где сочетаются действие и звук, наглядность предметная и ситуативная, где с помощью стоп-кадра можно наглядно выделить тот момент, предмет, выражение чувства и т. д., которые необходимо семантизировать [18, с. 423 - 424].
3 ВИДЫ ФОНОУПРАЖНЕНИЙ И ЗАДАНИЙ К ВИДЕОФОНОГРАММАМ
В учебной работе по иностранным языкам в средней школе используется свыше ста двадцати различных формулировок заданий. Наиболее часто встречаются формулировки типа «ответьте на вопрос», «перескажите текст», «составьте диалог», «заполните пропуски» и т. д. Они охватывают почти все виды учебных действий, которые выполняются учениками в процессе обучения и контроля. Каждое из этих действий обладает своими учебными и контрольными характеристиками, по-разному обеспечивает возможность реализации обратной связи и в соответствии с этими показателями занимает определенное место в учебном комплексе.
Основными показателями, определяющими целесообразность применения АВСО с теми или иными упражнениями, являются их учебные возможности в этих условиях, а также особенности и способы реализации обратной связи, обеспечивающей управление обучением. Поэтому представляется целесообразным более или менее детально проанализировать эти показатели.
По принципу общности выполнения учебных действий (а следовательно, и решаемых задач) основную массу формулировок заданий можно свести к следующим группам операций, представляющих упражнения со своими учебными возможностями и способами обеспечения обратной связи:
1. К первой группе относятся
упражнения типа «слушайте, повторяйте».
Формулировка заданий этого типа ориентирует
ученика на
два основных вида работы:
а) отработку
навыков произношения,
б) развитие навыков аудирования.
Упражнения на отработку навыков произношения имеют, как правило, следующие формулировки заданий: «слушайте и повторяйте в паузе», «прочитайте хором за диктором» и т. д.
Для упражнений по развитию навыков аудирования характерны формулировки типа «слушайте и запомните содержание», «прослушайте текст и подготовьте ответы на вопросы». Проверку выполнения таких упражнений удобно осуществлять с помощью текстов.
Применение АВСО в работе с упражнениями этой группы повышает эффективность обучения. С их помощью ученикам демонстрируются лучшие образцы произношения, выдаются тексты для аудирования, начитанные дикторами-носителями языка. Отработку навыков произношения можно осуществить по схемам «задание — ответ — ключ» или «задание — ответ—ключ—самокоррекция». Обратная связь осуществляется на основе самоконтроля учащихся, попеременного контроля учителя или, чаще всего, в результате их сочетания. Упражнения этой группы можно с успехом выполнять как в условиях лингафонного класса, так и с одним магнитофоном.
2. В процессе выполнения упражнений
второй группы с заданиями
типа «найдите, выберите, укажите» осуществляется
начальный элемент анализа — распознавание
по заданным признакам.
Учебные
операции в упражнениях этой группы могут
быть двух видов, в которых требуется:
1) выбрать
объекты или явления с
признаками, например: «выберите
слова с отрицательными префиксами»;
2) осуществить
выбор объектов или явлений
с неодинаковыми
признаками, например: «выберите
в тексте слова, для которых приведенные
ниже являются антонимами.
Значительная часть упражнений рассматриваемой группы может быть выдана с помощью АВСО и выполнена устно или письменно. Это главным образом контрольные задания, для которых ответ содержится в отдельно выдаваемых предложениях или ситуациях.
Не все из упражнений группы «найдите, выберите, укажите» целесообразно выполнять с помощью АВСО. К ним относятся главным образом ситуации, в которых трудно выбрать требуемый элемент в связи с кратковременностью слуховой рецепции. Если такую ситуацию подать небольшими частями, в соответствии с возможностями кратковременной памяти, то трудность поиска снижается настолько, что выполнение такого задания становится бессмысленным. Например, упражнение, в котором требуется найти ответы на вопросы в тексте.
Такое упражнение, по-видимому, целесообразно выполнять письменно, а проверку можно осуществить по устному ключу, выданному с помощью АВСО.
3. Для упражнений
третьей группы типа «
Учебные операции упражнений этой группы сложнее, чем операции группы «найдите, выберите, укажите», так как приходится, прочитав предложение с пропуском, устанавливать признаки, а затем на их основе осуществлять выбор. В отдельных случаях упражнения данной группы бывают довольно сложными, особенно если признаки недостаточно ярко выражены или хорошо замаскированы. Основная задача упражнений этого типа — закрепить знания, расширить в памяти обучаемых семантический диапазон употребления многих грамматических и лексических явлений. Большинство заданий этой группы представлены формулировками на заполнение пропусков, и лишь небольшая часть имеет формулировки на замену каких-либо элементов предложения.
Упражнения, в которых требуется заполнить пропуски, нельзя выдать с помощью АВСО. Основная причина состоит в том, что предложения с пропусками будут восприниматься на слух как неправильные, а выдача каких-либо звуковых сигналов на месте пропусков еще больше усложнит и без того трудный процесс восприятия и понимания.
Как и упражнения предыдущей группы, эти упражнения допускают выдачу однозначного ключа для самопроверки. В связи с этим важно найти способы работы с применением АВСО.
Возможны несколько таких способов:
1) устное выполнение с использованием текста задания с записью ответа на пленку;
2) письменное выполнение с устной самопроверкой по ключам;
3) устное выполнение
с выдачей задания с помощью АВ
Устное выполнение с использованием печатного текста в качестве зрительной опоры дает выигрыш времени на две трети по сравнению с письменным выполнением. При этом очень важно то, что в процессе выполнения работает речевой аппарат ученика.
Результат работы учитель может проверить в магнитной записи, однако целесообразнее такую проверку осуществить через самоконтроль. В конце работы ученик прослушивает свою запись и сверяет с письменными ключами.
Письменный вариант заданий на заполнение пропусков проверяется с помощью устных ключей. Обычно диктор читает выполненное упражнение, а ученики проверяют и исправляют допущенные ошибки.
Некоторые упражнения группы «заполните, вставьте, замените» можно выполнить устно с выдачей с помощью АВСО. Например, выдается предложение Тhe train arrived in Moscow, а после него подсказка "station". Ученик на месте слова Moscow - ставит слово station, которое употребляется с предлогом аt. Таким способом с помощью АВСО можно выдать многие подстановочные упражнения.
5.Отрицательное отношение
к грамматико-переводному методу
обучения иностранным языкам было перенесено
и на многие полезные упражнения типа
«переведите, дайте эквиваленты».
Однако в последние годы этот вид учебной работы находит немало сторонников. Считают, что данных об интерферирующем влиянии перевода нет и высказывания против него несостоятельны. Кроме того, доказано, что использование перевода как средства семантнизации эффективнее, чем раскрытие значения слова с помощью одной только зрительной наглядности, не говоря уже о том, что большинство слов трудно или невозможно объяснить беспереводным способом. С помощью перевода можно выполнять целый ряд учебных задач как самых простых на уровне элементарных операций, рассмотренных выше четырех групп упражнений, так и более сложных видов работ по изучению и закреплению структур, речевых моделей, закреплению значений слов, словосочетаний и идиоматических выражений.
Перевод является и одним из действенных средств контроля, с его помощью можно проверять с разной степенью точности почти все виды знаний и умений по языку. В упражнениях этой группы учебная операция объединяет обучающую и контрольную функции. Одна и та же операция может быть и приемом работы, и приемом контроля.
Следует отметить, что почти все упражнения, как на прямой, так и обратный перевод, предназначенные для письменного перевода, для работы с применением АВСО непригодны.
Прежде всего, они содержат немалое количество незнакомых или забытых слов, и поэтому для их выполнения требуется работа со словарем. Все они, как правило, составлены из больших предложений, требующих неодинаковых затрат времени, что является большим препятствием для выдачи оптимального размера пауз для ответа.
Наиболее часто встречающиеся формулировки «переведите на иностранный язык» не ограничивают ученика в выборе грамматических и лексических средств, которые могут быть различными, но одинаково правильными.
Упражнения с подобными формулировками заданий являются слишком общими. Они не содержат элемента управления работой, и их выполнение направляется лишь содержанием переводимых предложений. Все это затрудняет выдачу ключей и, следовательно, применение АВСО.
С помощью специальных мер можно создать возможность выдачи ключей для самопроверки и, таким образом, сделать работу над упражнениями рассматриваемой группы рациональной с применением АВСО. Это можно осуществить с помощью ограничения объема заданий, моделей, разъясняющих или ограничивающих инструкций, использования переводимого текста в качестве зрительной опоры и т.д.
В школьных учебниках и учебных пособиях упражнения на перевод представлены по-разному. Различные виды упражнений этой группы, среди которых есть немало таких, которые можно выполнить устно с применением АВСО, широко представлены в учебниках для средних школ с преподаванием ряда предметов на иностранных языках.
Как уже отмечалось, перевод является мощным средством обучения и контроля. С его помощью можно проверять понимание прочитанного или прослушанного текста, знание точного значения слов и выражений, грамматических форм и моделей. Следует также отметить, что переоценка перевода, так же как и его недооценка, в результате которой родной язык исключается из процесса обучения, приводит к отрицательным результатам. Исключение родного языка из процесса преподавания не способствует сознательному усвоению языка, нередко приводит к образованию ложных ассоциаций в процессе беспереводной семантизации, на которую к тому же требуются нерациональные затраты времени.
6. В седьмой группе упражнений типа «придумайте, составьте, употребите» постановка учебной задачи осуществляется с помощью следующих формулировок: «составьте предложения, используя модель или грамматическую форму»; «составьте предложения, употребив приведенные выражения»; «дополните предложения, используя модель или грамматическую форму», «дополните предложения, употребив данные в списке выражения согласно модели».
При выполнении этих упражнений ученик должен сам придумать всю или часть лексики, и поэтому выдача однозначного ключа для самоконтроля затруднена. Принимая во внимание то, что в школьном лингафонном классе, а также при использовании одного магнитофона учитель в одно и то же время может контролировать работу только одного ученика учеников, отсутствует), вряд ли есть смысл выполнять упражнения с упомянутыми формулировками с применением АВСО в качестве тренировочных или повторительных.
Информация о работе Аудиовизуальные средства обучения иностранному языку