Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Мая 2013 в 12:16, курс лекций
В последние годы в отечественной и зарубежной методике нет более популярного слова, чем «коммуникативный». Сущность коммуникативного подхода заключается в том, что процесс обучения является моделью процесса общения. В то же время эта модель не сводится к копии процесса общения, так как моделируются лишь основные, самые важные его характеристики. Чтобы выделить их, необходимо проанализировать иноязычное общение в качестве цели обучения.
4. Ранжирование (ranking). В ходе выполнения этих упражнений учащимся предлагается расположить перечисленные предметы, качества, явления в порядке значимости или предпочтения, т.е. ранжировать их. За этим этапом обычно следует обсуждение, во время которого учащиеся объясняют или защищают свой выбор, работая в парах или группах. Ситуации, проблемы или вопросы, которые являются содержательной основой для этих упражнений, могут быть заимствованы из различных контекстов. Например, в игре «Гид» они определяют, какие достопримечательности Лондона (Эдинбурга, Оксфорда и т.д.) они осмотрели бы в первую очередь, если бы у них было два часа свободного времени.
5. Интервью (interview) как прием коммуникативного обучения обладает большим потенциалом для развития навыков и умений устноречевого общения. В игре «Самоуправляемое интервью» учащийся сам определяет круг вопросов, на которые он хотел бы ответить, записывает от 5 до 10 вопросов и обменивается перечнем их с партнером по общению. Затем они интервьюируют друг друга. Управляемые интервью основываются на приеме создания различий в уровне информированности, когда группе, например, предлагается восстановить, какие вопросы были заданы в интервью по имеющимся ответам. В качестве средств управления могут быть также использованы вопросники, анкеты, функциональные схемы диалога и др.
6. Дискуссии, дебаты (discussions, debates). Главная их цель – стимулирование речемыслительной деятельности учащихся, развитие воображения, творческого мышления. Общей чертой большинства дискуссий является необходимость отстаивать свои взгляды, что предполагает гибкое владение языком как средством общения. В этой связи отдельные дискуссии могут быть рекомендованы лишь для продвинутого этапа обучения. В целях развития инициативной речи учащихся учителю не следует предоставлять им все основные аргументы и информацию перед проведением дискуссии. Успех ее во многом зависит от выбора темы и мотивации учащихся. Дискуссии наряду с умением отстаивать свои взгляды формируют у учащихся и такое качество, как уважение к другой точке зрения.
7. Ролевые игры и моделирование (role play and simulation). Часто методисты не проводят четкого различия между двумя этими приемами, в то время как simulation или моделирование является более сложным по содержанию и процедуре, поскольку предполагает максимально точное приближение к действительности. Моделируются образцы взаимодействия людей или социальные процессы, при этом участники выступают в определенных ролях. Моделирование предусматривает необходимость обеспечить участников основной информацией и материалами, как перед реализацией данного приема, так и в ходе его реализации. В отличие от моделирования, ролевая игра часто состоит из коротких сценок, которые могут быть реалистичными или вымышленными, имитирующими процесс общения. В методике уже накоплен богатый опыт использования ролевых игр, в том числе в условиях коммуникативного подхода.
Тема 2.
СОВРЕМЕННЫЕ СОЦИАЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
Реализация на практике коммуникативного подхода в обучении иностранным языкам и формирование в этой связи у учащихся коммуникативной компетенции предполагает использование таких технологий обучения, которые обеспечили бы моделирование процессов общения в учебной аудитории. В основе обучения иностранным языкам как явления социального лежит совместная деятельность людей и система их взаимоотношений. В этой связи использование социальных технологий обучения является эффективным и естественным решением проблемы формирования у учащихся умений речевого общения. К их числу относят ролевую игру, театрализацию, проектную технологию, дискуссию, диспут, дебаты, кейс-технологию, урок-экскурсию и др. Несмотря на ряд определенных отличий, их всех можно рассматривать как способ моделирования социально-вербального поведения людей.
С психологической
точки зрения, социальные технологии
обучения иноязычному общению
представляют собой форму
Анализ иноязычного общения как цели обучения позволяет выделить основные его параметры, а именно: личностный характер коммуникативной деятельности, взаимодействие речевых партнеров, ситуации как формы функционирования общения, система необходимых для общения речевых и неречевых средств, обязательное наличие мотива общения, устные и письменные формы общения.
Обязательными условиями
социально-вербального
а) коммуникативная ситуация, включающая предметное содержание и условия протекания общения, в том числе пара- и экстралингвистические средства общения, временные и пространственные характеристики;
б) социальные роли коммуникантов и система их личностных взаимоотношений, имеющие прямой выход на индивидуализацию обучения и дающие возможность максимально реализоваться любому ученику: коммуникабельному, необщительному, с разными дарованиями и наклонностями. При этом личностно-ориентированное общение превращается в личностно-мотивированный процесс в том случае, если учащиеся не имитируют речевую деятельность, а творчески ее организовывают;
в) владение социальной техникой общения (вступление в общение, поддержание и завершение разговора, распределение и перемена коммуникативных ролей, проверка надежности передачи информации, уточнение, коррекция и самокоррекция и т.п.) при условии постоянной и достаточно напряженной активности каждого обучающегося.
Каждый из названных компонентов представляет собой достаточно емкое понятие с развитой системой характеристик. Игнорирование любого
из них значительно снижает обучающий потенциал социальных технологий.
Рассмотрим более подробно методические возможности реализации социальных технологий обучения иноязычному общению на практике.
1.Ролевые игры
В методике преподавания иностранного языка под ролевой игрой подразумевается ситуативно-вариативное упражнение, обладающее огромной мотивационной базой, не требующее четкой сюжетной основы и предусматривающее возможность многократного повторения речевого образца в условиях, максимально приближенных к реальному речевому общению. В процессе обучения иноязычному общению и создания речевой ситуации ролевые игры выполняют следующие функции: мотивационно-стимулирующую, обучающую, воспитательную, ориентирующую, компенсаторную и коррекционно-профилактическую. Данные функции не проявляются сепаративно, что дает нам право говорить о ролевой игре как о полифункциональном явлении.
Перед проведением ролевой игры следует учесть: 1) тему игры; 2) тип игры (игра-соревнование, интервью, диспут, экскурсия и т.д.); 3) лексико-грамматический материал, активизируемый в процессе игры; 4) задания и условия игры, распределение ролей согласно индивидуальным особенностям учащихся; 5) реквизит - предметы, необходимые для проведения игры; 6) продолжительность игры; 7) комментарий (дополнительные рекомендации для проведения каждой конкретной игры).
Проведение ролевой игры включает 3 этапа: 1) подготовительный, 2) игровой, 3) послеигровой. При подготовке ролевой игры можно использовать следующий алгоритм действий учителя и учащихся:
I. Подготовительный этап
1. Определение коммуникативной ситуации, в рамках которой будет проходить ролевая игра.
2. Определение объема
и характера лексических
3. Выбор типа и вида игры, соответствующего данной коммуникативной ситуации. Например:
а) ролевая игра этикетного содержания («В гостях»; «В библиотеке», «В кафе» и др.);
б) сюжетная ролевая игра сказочного содержания («Репка», «Теремок»; «Винни Пух» и др.);
в) сюжетная ролевая игра бытового содержания («Визит к врачу»; «В магазине», «В бюро путешествий и экскурсий» и др.);
г) имитационная ролевая игра познавательного содержания («Заседание клуба книголюбов», «Поле чудес», «Экскурсия по Британскому музею и др.);
д) деловая игра («Проект города будущего»; «Научно-техническая
ярмарка» и др.).
4. Распределение ролей
с учетом социально-
5. Подбор дополнительных текстов и справочных материалов по теме игры для их прочтения/изучения учащимися дома;
6. Подготовка реквизита
и раздаточного материала,
а) визитные карточки, каталоги, фотографии, планы городов и т.д.;
б) ролевые карточки, содержащие описание ролевой ситуации для каждого персонажа, при необходимости - конкретный языковой и речевой материал или примерную схему речевого поведения.
II.Игровой этап
1.Вступительная беседа учителя, в которой он поясняет или уточняет цель и задачи ролевой игры.
2.Изучение учащимися ролевых заданий.
3.Разыгрывание ролевой
ситуации с учетом различных
форм взаимодействия (общение в
парах, малых группах или
4. Регулирование учителем хода игры.
III. Послеигровой этап
1. Подведение итогов ролевой игры и ее оценка:
а) Успешно ли прошла ролевая игра? (Насколько успешным было ролевое поведение в речевом и неречевом планах?)
б) Достаточной ли была подготовка к ней?
в) Кто не участвовал в игре и почему?
2. Анализ типичных языковых ошибок.
2.Технология «Иностранный язык через театр»
Под театрализацией как социальной технологией обучения иностранному языку понимают совокупность театральных, психологических, семиотических и лингвистических понятий и приёмов в процессе условной активной деятельности индивида в предлагаемых обстоятельствах, попутной и конечной целью которой является ситуативное и адекватное владение иностранным языком. Иными словами, театрализация ставит своей задачей стимулирование иноязычных речевых действий, отражающих реальную деятельность, являясь надёжной основой порождения иноязычного речевого высказывания в искусственной среде в целом и активизации изученного языкового материала в речи в частности.
В процессе обучения иноязычному общению наиболее распространены следующие типы театрализации.
2. Импровизация характеризуется отсутствием подготовительной работы (написание сценария, заучивание ролей). Цель импровизации – полная спонтанность. У учащихся нет времени на подготовку, их роли и ситуации предъявляются им непосредственно перед инсценировкой.
Литературные герои – прекрасный источник для импровизации. Перед тем, как учащиеся начнут импровизацию, им даётся возможность осмыслить описания героев, что может быть сделано при обсуждении ряда вопросов, таких как: Как выглядит герой? Сколько ему лет? Как разговаривает? Что герой делает в эпизоде, предлагаемом для импровизации? Какой у него характер? Какие взаимоотношения с другими персонажами? Импровизация эффективна как для работы в парах, так и в группах, в зависимости от коммуникативной ситуации. В ней могут быть использованы реквизит и звуковые эффекты.
3. Неформальная драматизация предполагает большую свободу в интерпретации идеи или сцены из рассказа. Она позволяет развивать стратегии проблемного обучения и может использоваться для незавершённых рассказов и эпизодов. Неформальная драматизация не предусматривает чтения и запоминания диалогов. Не имея ограничений в выборе языковых средств, налагаемых текстом рассказа, обучаемые свободны в использовании лексических и грамматических структур и таким образом получают возможность развивать навыки неподготовленной речи.
Очень близка к неформальной драматизации драматизация со сквозным сюжетом, заключающаяся в том, что сюжет распространяется на ряд последовательно развивающихся актов. Обычно первый акт представляет собой чистую драматизацию, т.е. разыгрывание предложенного текста. Последующие акты фактически являются неформальной драматизацией. Так события, происходящие в первом акте, продолжаются с теми же действующими лицами в других ситуациях без всякой текстовой опоры, намечается только общая схема общения. Это приводит к тому, что в последующих актах присоединяются новые обстоятельства. Разыгрывая новый акт, учащиеся вынуждены многое повторять из старого акта. В результате получается «повторение без повторения».
Информация о работе Коммуникативный подход в обучении иностранным языкам