Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Июня 2015 в 14:06, курсовая работа
Актуальность данной работы заключается в том, что овладение иностранным языком невозможно в отрыве от культуры и реалий жизни англоговорящих стран, а материалы прессы (печатных изданий), как средство массовой информации, является неотъемлемой частью культуры. Через понимание смысла газетных публикаций изучающие язык должны прийти к пониманию особенностей языка и жизни.
Объектом исследования являются методы обучения чтению иноязычного текста в системе высшего образования.
Введение…………………………………………………………………..…4
1. Чтение как самостоятельный вид речевой деятельности
и как средство формирования языковых знаний и умений …..….....……7
1.1 Цели и принципы обучения английскому языку………………….……....7
1.2 Обучение чтению на старшем этапе обучения на уроках английского
языка ……………………………………………………………..…………11
1.3 Классификация видов чтения……………………………………………..19
1.4 Этапы обучения чтению…………………………………………………...22
1.5 Этапы работы с текстом и формирование различных технологий
извлечения информации из текста………………………………………..25
2. Методы использования газетных статей при обучении чтению
на уроках английского языка……………………………………………...27
2.1 Роль аутентичных текстовых материалов в повышении
качества обучения старшеклассников английскому языку……………..27
2.2 Значимость использования материалов прессы как вида аутентичных
текстов……………………………………………………………………....32
2.3 Языковые особенности англоязычных газетных статей………………...36
2.4 Периодические печатные издания англоговорящих стран……………...45
2.5 Этапы работы над газетным текстом……………………………………..47
3. Опытно-экспериментальное исследование………………………………52
3.1 Методика опытно-экспериментального исследования……….................52
3.2 Ход эксперимента………………………………………………………….54
3.3 Анализ результатов опытно-экспериментального исследования……....61
Заключение………………………………………………………………...61
Список используемой литературы……………………
Переводное и беспереводное виды чтения.
Указанные виды чтения особенно тесно связаны с уровнем овладения иностранным языком учащимися. Часто путают понятия «переводного и беспереводное чтение» и «синтетическое и аналитическое чтение», ставя между ними знак равенства. Между тем психологически это совсем разные явления.
Объем понятия «аналитическое чтение» шире объема понятия «переводное чтение». В случае аналитического чтения существенным признаком является детализирующее восприятие текста. Переводное чтение имеет место тогда, когда учащийся вынужден для понимания читаемого переводить весь текст, а не отдельные трудные для него места. В этом случае нельзя говорить о чтении в собственном смысле слова. Беспереводное чтение, а вернее – понимание читаемого, может иметь место на любом этапе обучения. Для этого текст должен быть доступен учащимся по содержанию и форме, т.е. содержание текста должно соответствовать возрастному, культурному и интеллектуальному уровню учащегося, а в языковой форме не должно быть ничего, что бы вызвало особые затруднения и требовало перевода. Поэтому одним из условий беспереводного чтения в средней школе является предварительная работа над языковым материалом.
Подготовленное и неподготовленное виды чтения.
Готовность учащихся к чтению – это общее психическое состояние учащегося, выражающееся в возможности совершать данную деятельность. Сюда входит знание фонетических трудностей языка, пользование логическим и эмфатическим ударением, знание лексики, грамматики и стилистики языка. Во-вторых, она определяется отработанностью механизма чтения, точностью звуко-буквенных соответствий и скоростью чтения. В-третьих, готовность в области чтения определяется общей культурой учащегося, его возрастными особенностями, знанием большого контекста, обеспечивающих ему понимание содержания отрывка. [11, 36].
Готовность может быть общей и специальной к прочтению именно данного текста. Специальная готовность достигается работой, предшествующей чтению текста. По наличию этой работы мы и различаем подготовленное, частично подготовленное неподготовленное чтение.
Определенные трудности есть в каждом тексте; преодолеть их можно с помощью двух основных способов:
1. Эти трудности могут быть сняты до того, как учащиеся приступили к чтению текста путем его адаптации или проведения соответствующих объяснений и упражнений перед чтением или путем сочетания этих путей.
2. Эти трудности могут быть совсем не сняты или частично сняты до чтения текста. В данном случае трудности, препятствующие пониманию, придется полностью или частично преодолеть учащимся в самом ходе чтения под руководством преподавателя путем анализа не понятых мест текста или с использованием словаря.
Домашнее чтение.
Под домашним чтением мы понимаем обязательное для всех учащихся, дополнительное по отношению к учебнику, постоянное и обильное чтение с целью извлечения содержательной информации. Для того, чтобы это чтение было постоянным и обязательным, оно должно быть посильным. Поэтому тексты должны быть легкими (адаптированными) из художественной, общественной, политической и научно-популярной литературы, содержащие преимущественно знакомый учащимся лексико-грамматический материал.
По характеру понимания, читаемого — это синтетическое чтение, так как языковая форма текстов в данном случае не требует от читающего значительных мыслительно-волевых усилий для ее раскрытия, и основное внимание читающего направлено на извлечение информации, зашифрованной в тексте. По способу чтения — это чтение про себя или в идеальном виде — визуальное чтение, «как наиболее совершенное и зрелое чтение» (О. Д. Кузьменко).
По месту и времени чтения — это внеклассное, домашнее чтение. Итак, главное назначение домашнего чтения — получение информации из текстов на иностранном языке. Вместе с этим систематическое и планомерное домашнее чтение является важным источником и средством увеличения лексического запаса и развития навыков устной речи учащихся.
В развитии умений и потребностей язычного чтения, формировании у учащихся психофизиологических механизмов чтения как деятельности, процесса, а также в совершенствовании устно-речевых навыков учащихся на основе прочитанного домашнего чтение призвано сыграть ведущую роль.
Домашнее чтение позволяет учащимся уже в школе приобщиться к чтению на иностранном языке как к реальной речевой деятельности [12, 110].
Работа с учебником и книгой - важнейший метод обучения, включающий ряд приемов самостоятельной работы с печатными источниками:
конспектирование;
составление плана текста;
тезирование;
цитирование;
аннотирование;
рецензирование;
составление справки;
составление формально-логической модели (словесно-схематическое изображение прочитанного),
составление тематического тезауруса (упорядоченного комплекса базовых понятий по определенному разделу или теме),
составление матрицы идей (сравнительных характеристик однородных предметов, явлений в трудах разных авторов
Прежде всего, необходимо добиться овладения учащимися техникой чтения и понимания смысла прочитанного.
Лишь пройдя первый и наиболее трудный этап овладения техникой чтения, ребенок становится неразлучным с книгой. Успех дальнейшего обучения учащихся во многом будет зависеть от того, насколько прочными будут навыки сознательного, вдумчивого, сосредоточенного чтения и воспроизведения прочитанного, осознания текста и лексического разбора его трудных мест, логического разбора текста в связи с заданиями учителя и учебными потребностями детей, уяснение идейного смысла читаемых статей, рассказов. В 1 классе дети учатся составлять план прочитанного. В 3 и последующих классах они уже умеют составить план большого рассказа или отрывка, формулируя пункты плана в виде назывных предложений. Дальнейшая работа с учебником и книгой, готовит детей к восприятию текста, водружает их умением вдумываться в название статьи, вырабатывает у детей навыки внимательного чтения с выделением основной цели. Не менее важное значение имеет привитие школьникам навыка самостоятельной работы над статьей, тщательный контроль со стороны учителя за правильностью понимания учащимися прочитанного, выяснение отношения детей к событиям, действиям, поступкам героев.
Работа над текстом строится в зависимости от его характера. При изучении делового текста учитель концентрирует внимание учащихся на усвоении его содержания и тех сведений, которые в нем сообщаются.
В работе над художественным текстом учитель главное внимание уделяет восприятию и запечатлению в сознании учащихся ярких образов и картин, нарисованных автором, учит детей пользоваться художественными средствами при запоминании материала, оценивает качество и полноту восприятия художественного образа при проверке знаний. Такой подход к организации занятий будет способствовать развитию эстетического восприятия, образного мышления, обогащению речи школьников. Не менее важное значение имеет подготовка учащихся к усвоению основ теории литературы. В работе над художественным текстом учитель учит детей проводить простейшие теоретико-литературные наблюдения [10, 65].
В процессе обучения иностранным языкам чтение как вид речевой деятельности занимает одно из основных мест. При этом внимание уделяется «техническим» аспектам чтения: применению «языковой догадки», вычленению необходимой информации и т.п. Тексты для чтения при этом также зачастую являются «техническими», созданными или адаптированными специально для данных учебных целей. Подобная деятельность по большей части ориентирует школьников на знание и запоминание единственно нужного значения слова или грамматической структуры. На средней ступени обучения, когда дети 12-14 лет изучают грамматику незнакомого языка, это вполне оправдано, поскольку избавляет от излишней сложности, а значит, и от трудностей, связанных с запоминанием. Между тем, на старшей ступени, где школьники уточняют, совершенствуют и углубляют свои знания не только языка как такового, но и языковой культуры, культуры страны изучаемого языка, ориентированность на «единственно верные» значения и искусственные тексты уже приносит больше вреда, чем пользы. Ограничивается кругозор учащихся и дальнейшее продуктивное усвоение языка, затрудняется формирование представлений о стиле, стилистических явлениях на всех языковых уровнях, и, следовательно, затрудняется чтение текстов художественной литературы в оригинале. Преодоления подобных трудностей, а также для дополнительной подготовки учащихся к чтению текстов художественной литературы в оригинале, в учебный план школы введен курс «Основы анализа художественного текста», в котором на примере коротких рассказов английских и американских писателей рассматривается многослойная структура художественного текста и любого языкового явления вообще, точно также, как и любого явления окружающего нас мира. Курс предназначен для учащихся девятых классов школы с углублённым изучением английского языка.
Процесс анализа текста проходит в две стадии. В первой стадии раскрывается поверхностное содержание текста, для чего требуется точное знание значений языковых единиц. На этой стадии происходит актуализация знаний и тренировка умений школьников, приобретённых ими в средней ступени, а также освоение и тренировка умения пользоваться словарём, приобретение начальных знаний о структуре словарной дефиниции слов, их лексическом значении, структуре и особенностях идиом и фразеологизмов.
Во второй стадии предполагается толкование текста, раскрытие значения отдельных фактов, характеристик героев и т.д. При этом отдаётся предпочтение литературоведческим элементам текста: сюжетостроению, характеристике героев, связи между автором и темами его произведений.
Поскольку основной целью курса является углубление понимания о многозначности (слова, фразы, предложения, всего текста, а, в конечном счёте, и каждого отдельного явления окружающей нас действительности), первый урок имеет целью познакомить школьников с многозначностью на практическом примере, а последний, соответственно, подвести итог прочитанному, осмыслить приобретённые знания. Умение выявлять многозначность, которое проявляется, в том числе, и в понимании нами языковых метафор, является фундаментальным свойством человеческого сознания, представляющего собой, как известно, субъективный образ объективного мира [14, 177].
Возможность развития устной речи на базе чтения никогда не вызывала сомнений. Многие современные зарубежные, казахстанские методисты и преподаватели-практики рекомендуют и успешно используют чтение как средство обучения говорению на всех этапах и в разных условиях. Это особенно актуально сейчас в старших классах средней общеобразовательной школы, где нет специального времени для занятия устной речью.
На уроке иностранного языка именно учебный текст с определенным шагом готовых речевых и композиционных форм предназначен для становления текстовой деятельности, развития видов речевой деятельности (прежде всего чтения) и служит по своей содержательной основе как воспитательным целям, так и средством расширения общих и специальных знаний.
Понимание текста - это процесс перевода смысла этого текста в другую вербальную форму при использовании «посреднической» функции языка. Главным объектом обучения пониманию является содержательный аспект текста. Результатом процесса понимания является формирование картины общего смысла текста.
Однако понимание содержания читаемого осуществляется и в результате понимания грамматической информации текста. Поэтому нужна целенаправленная работа по формированию рецептивных грамматических действий. [15, 218].
1.5 Этапы работы с текстом и формирование различных технологий извлечения информации из текста
При работе с любым текстом (печатным, звуковым, видео) можно выделить три основных этапы работы: дотекстовый, текстовый и послетекстовый этапы. Очевидно, что послетекстовый этап будет присутствовать лишь в том случае, когда текст используется не как средство формирования умений читать, а для развития продуктивных умений в устной или письменной речи, а проще говоря, умений говорить и писать на иностранном языке.
I. Дотекстовый этап
1. Работа с заголовком.
По заголовку можно попросить учащихся определить:
- тематику текста;
- перечень поднимаемых в нём проблем;
- ключевые слова и выражения и так далее.
2. Использование ассоциаций, связанных с именем автора.
- к какому жанру можно предположительно отнести этот текст?
- Кто, по - вашему, будет главным героем (его профессия, национальность
и так далее.)
- Где и в какое время может происходить действие?
3. Сформулировать предположения о тематики текста на основе имеющихся иллюстраций.
4. Ознакомиться с новой лексикой и определить тематику, проблематику
текста на основе языковой догадки.
Задача учащихся –
определить основную идею
5. Просмотреть текст, первый абзац и определить основную идею текста.
6. Прочесть вопросы, утверждения по тексту и определить его тематику и проблематику.
7. Попытаться ответить на предложенные вопросы до чтения текста
II. Текстовый этап
Упражнения и задания:
1. Найти, выбрать, прочесть, соединить, вставить:
- ответы на предложенные вопросы;
- подверженные правильность, ложности утверждений;
-подходящий заголовок к каждому из абзацев;
-подходящее по смыслу предложений, пропущенное в тексте;
- предложения со следующими словами, грамматическими явлениями,
идиоматическими выражениями и так далее;
- глаголы, прилагательные, эпитеты, другие тропы, используемые авторам
при описании кого – либо или чего- либо;
- описание внешности, места события, отношения кого- либо к чему- либо
и так далее. [16, 148].
2. Догадаться: значении
слова или слов по контексту;
какой из предложенных
III. Послетекстовый этап (рефлексия)
Упражнения и задания:
Информация о работе Методы обучения чтению на английском языке