Обучение чтению на уроках английского языка в начальной школе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Марта 2013 в 09:02, дипломная работа

Описание работы

Цель исследования: определить эффективность использования приема персонификации букв и приема "проникновения" в иноязычный текст.
Задачи исследования:
1. дать психолого-педагогическое обоснование проблемы;
2. провести содержательный анализ программного материала по иностранному языку (2 класс);
3. обосновать замысел и описать процедуру экспериментального изучения приема персонификации букв и буквосочетаний при обучении технике чтения на уроках английского языка в начальной школе;
4. обосновать замысел и описать процедуру экспериментального изучения приема "проникновения" в иноязычный текст при обучении пониманию читаемого на уроках английского языка в начальной школе;
5. провести количественный и качественный анализ полученных на группе испытуемых – учащихся начальных классов – эмпирических данных относительно эффективности использования приема персонификации букв и буквосочетаний при обучении чтению на иностранном языке;
6. содержательно обобщить результаты теоретико-экспериментального исследования и разработать методические рекомендации по обучению технике чтения на иностранном языке на начальном этапе.

Файлы: 1 файл

Обучение чтению на уроках английского языка в начальной школе.docx

— 89.18 Кб (Скачать файл)

К началу процесса обучения иностранному языку в начальной  или основной школе в речевой  памяти в речевой памяти учащихся, естественно, нет слухо-речемоторных образов иноязычного материала.

Если обучение технике  чтения начинается с самого начала изучения иностранного языка, то учащимся приходится соотносить не только звуки  и буквы, но и звуко-буквенные  связки со смысловым значением того, что читают. А это вызывает у  них дополнительные трудности. Вот  почему для их преодоления нередко  проводится устный вводный курс, устное опережение, чтобы накопить необходимый  и достаточный иноязычный речевой  материал, сформировать слухо-речемоторные образы иноязычной устной речи и тем  самым снять часть трудностей в процессе соотнесения букв и  звуков иностранного языка.

Примечательно, что при  накоплении разнообразного иноязычного  материала как базы для обучения технике чтения исходной языковой единицей является слово.

Обучение технике чтения на иностранном языке должно осуществляться на хорошо известном лексическом  материале, уже усвоенном в устной речи. А это достигается в результате проведения устного вводного курса, устного опережения. Согласно З.И. Клычниковой, суть устного опережения сводится к  тому, что учащиеся приступают к  чтению тогда, когда у них отработана артикуляция звуков, слогов, слов и  даже небольших фраз. Вместе с тем  Г.В. Рогова и И.Н. Верещагина по поводу устного вводного курса отмечают, что предварительная устная отработка  учебного материала помогает снимать  часть трудностей, препятствующих пониманию  содержания. Устное опережение помогает в содержательном плане, то есть учащиеся должны понимать то, что они читают, но практически не помогает в процессуальном плане. Подобное явление характерно и для овладения чтением и  на родном языке; ребенок, хорошо владеющий  устной речью, встречается с большими трудностями процессуального плана (как прочитать). Таким образом, проведение устного вводного курса, устное опережение еще не гарантируют успешного  овладения техникой чтения на иностранном  языке.

Многочисленные факты  расхождения между графемно-фонемными  системами родного и иностранного языков, расхождения в произнесении одной и той же буквы в различных  буквосочетаниях, а также случаи разного графического изображения  одного и того же звука имеют место  в немецком, французском и особенно английском языках.

Авторы методики обучения английскому языку на начальном  этапе в средней школе, а также  во 2-3 классах школ с углубленным  изучением английского языка  считают, что овладение чтением  на английском языке представляет большие  трудности для учащихся, вызываемые графическими и орфографическими особенностями  языка, так как орфографическая  система использует 26 букв, 146 графем (буквосочетаний), которые передают 46 фонем. Из 26 пар английских букв (заглавных  и строчных) только четыре можно  считать похожими на соответствующие  буквы русского алфавита по значению и форме. Это K, k, M, T. Буквы A, a, B, b, C, c, E, e, H, O, o, P, p, Y, y, X, x имеют место и  в том и в другом языке, но читаются по-разному, следовательно, являются самыми трудными. Остальные буквы совершенно новые.

Г.В. Рогова и И.Н. Верещагина указывают также на большую трудность  чтения гласных, сочетаний гласных  и некоторых согласных, читающихся по-разному в зависимости от положения  в словах. Например, man-name, day-rain, this-think, pencil-cat, Geography-garden, window-down. При обучении чтению учащимися должны быть усвоены основные правила чтения, к которым следует отнести: чтение гласных под ударением в открытом и закрытом слогах и перед "г"; чтение сочетаний гласных ee, ea, ay, ai, oy, oo, ou, ow; согласных c, s, k, g, ch, sh, th, ng, ck и таких сочетаний, как -tion, -sion, -ous, -igh.

Учащихся следует научить  читать слова, которые пишутся по-разному, а читаются одинаково: sun-son, two-too, write-right, sea-see и др.

В то же время многие слова  в английском языке читаются не по правилам, что в целом обрекает учащихся на заучивание чрезмерно большого количества правил чтения и исключений из них, а также на многократное повторение учебного материала. К тому же само восприятие и озвучивание графических  знаков является результатом выбора и сличения их с теми эталонами, которые  уже имеются в долговременной памяти ученика. Сам факт выбора, предусматривающий  припоминание нужного правила и (или) звукобуквенного соответствия, требует определенного, порой значительного  времени, что, в конечном счете, замедляет  темп чтения, вернее не позволяет ученику  быстро и точно устанавливать  звуко-буквенные соответствия и  тем самым овладевать техникой чтения в достаточно высоком темпе.

2.3 Опыт овладения  обучением чтению на английском  языке в начальной школе

Внесение всякого рода изменений в процесс раннего  обучения чтению на английском языке  осуществляется с учетом опыта, накопленного в течение последних 10-15 лет в  процессе раннего обучения иностранному языку в 1-3 классах общеобразовательных  учреждений, а также во 2-3 классах школ с углубленным изучением английского языка. Так, Г.В. Рогова и И.Н. Верещагина предлагают целую систему обучения чтению на английском языке (на основе принципа сознательности) по ключевому слову, содержащему как графический образ, так и картинку. В целях развития скорости чтения, быстроты реакции учащихся на печатное слово следует пользоваться карточками с написанными на них словами, проводить соревнования на скорость и правильность прочтения слов из представленных в учебнике упражнений, использовать разрезную азбуку.

Обучение чтению слов может  осуществляться:

-  на основе слов с аналогичным звуком, читаемых по правилам. Слова, не поддающиеся этому правилу, но с тем же звуком, включаются в ряд этих слов, например duck, run, jump, son, mother;

-  с использованием частичной транскрипции с выделением соответствующих букв, передающих данный звук, например [u:]: too, school, fruit, ruler, blue, two, do;

-  с использованием полной транскрипции, например autumn ['o:tm], daughter ['dota];

-  по аналогии, например, дети умеют читать слова right, night, им нужно прочитать новое слово light. (Для правила мало слов, а установить ассоциацию нужно). Или brought-thought, ring-bring, drink-think. В этом случае можно использовать доску и осуществлять замену буквы, которая меняет значение слова: sing, меняется первая буква на r – ring, приписывается буква b – bring. Во всех случаях желательно, чтобы первыми читали дети, чтобы учащиеся читали осознанно; на основе чтения за учителем или диктором слов. В этом случае овладение чтением таких слов происходит на основе имитации.

Далее учащиеся приступают к  чтению словосочетаний и предложений  и, следовательно, к правильному  их оформлению.

Обучение английскому  языку в 1-м классе общеобразовательных  учреждений в недавнем прошлом, как  правило, переносилось на более поздние  сроки (на второе полугодие первого  класса и даже на второй класс) по причине  того, что в первом классе проводится обучение школьников родному алфавиту и чтению на родном языке, вся работа на уроке иностранного языка строится на устной основе с акцентом на игровую  мотивацию обучаемых. И даже в  интегративном курсе "Раннее обучение английскому языку средствами искусства (музыки и театра)", рассчитанном на детей семи лет (первого года обучения в школе), вводно-фонетический, бессознательно-имитативный  курс с элементами логопедической коррекции  и профилактики проводится в первом полугодии, а игры в режиме "буква-слово" вводятся лишь со второго полугодия. В книге для учителя к учебному пособию по английскому языку  для первого класса общеобразовательных  учреждений отмечается, что на первом году обучения предусматривается овладение  артикуляционной базой и интонационным  оформлением речи. Работа над звуковым образом слова готовит детей  к чтению на английском языке, начиная  со второго класса.

С 2002/2003 учебного года в условиях эксперимента по обновлению структуры  и содержания общего образования  иностранный язык вводится со второго  класса, а новый базисный учебный  план четырехлетней начальной школы (как первой ступени новой 11-летней школы) предусматривает обязательное изучение иностранного языка со 2-го по 4-й класс (два часа в неделю). Примечательно, что в УМК по английскому  языку, которые предлагаются для  организации обучения английскому  языку, которые предлагается для  организации обучения английскому  языку во втором классе, период обучения технике чтения начинается в разное время. Так, в УМК для учащихся 2-го класса "Enjoy English – 1" (автор  М.З. Биболетова, Н.В. Добрынина, Е.А. Ленская) равнозначное внимание обучению устной и письменной речи уделяется с  первых же уроков; в УМК авторов  З.Н. Никитенко, Е.И. Негневицкой предусматривается  устный вводный курс, рассчитанный на изучение в течение первой четверти. Обучение технике чтения начинается со второй четверти. Дети овладевают транскрипцией  как зрительной опорой для усвоения алфавита и правил чтения, что, по замыслу  авторов, значительно облегчает  овладение умением читать на английском языке.

Для полноценной реализации развивающе-практических целей обучения иностранному языку в начальной  школе, как об этом свидетельствуют  результаты широкомасштабных экспериментов  по раннему обучению иностранному языку, проведенных в конце 80 – начале 90-х гг., необходимо по меньшей мере 3 часа в неделю (или 2, если преподавание русского и иностранного языков, а  также предметов гуманитарного  цикла осуществляется на интегративной  основе). Поскольку интегративные  курсы обучения русскому и иностранному языкам для 1-4 классов все еще  не разработаны, а новый базисный учебный план предусматривает изучение иностранного языка со 2-го по 4-й  класс при двух часах в неделю, то вряд ли можно ожидать полноценного усвоения иностранного языка и овладения  техникой чтения.

В данной ситуации особую актуальность приобретают специально созданные  учебно-методические материалы по английскому  языку, которые обеспечивают обучение тем явлениям иностранного языка, которые  обычно вызывают у учащихся начальной  школы наибольшие затруднения, а  с другой – адресованы не только учащимся и учителю иностранного языка, но и родителям, которые пожелают помочь своему ребенку в овладении  иностранным языком. Кроме того, подобные учебно-методические материалы  должны легко состыковываться с  действующими УМК по иностранному языку  для начальной школы и восприниматься учителем иностранного языка как  материалы дополнительные и готовые  для использования, и одновременно быть самодостаточными для организации квалифицированной помощи младшекласснику со стороны родителей, гувернера и других заинтересованных лиц.

Вывод: кратко суммируя преимущества раннего обучения чтению, можно отметить, что чтение на иностранном языке, как форма опосредованного общения, в младшем школьном возрасте полезно всем детям, независимо от их стартовых способностей.

Однако в процессе формирования навыков чтения необходимо преодолеть массу трудностей, основной из которых является обучение технике  чтения. Под техникой чтения мы понимаем не только умение быстро и правильно  читать, но и умение извлекать информацию из текста. Обучение технике чтения на иностранном языке должно осуществляться на хорошо известном лексическом  материале, уже усвоенном в устной речи.

Внесение всякого рода изменений в процесс раннего  обучения чтению на английском языке  осуществляется с учетом опыта, накопленного в результате многочисленных исследований в этом направлении.

Методисты выделяют ряд трудностей, которые сопутствуют обучению чтению, и соответствующие подходы к  их решению.

Обучение чтению на начальном  этапе должно стать базой для  дальнейшего изучению предмета и  опорой в обучении чтению на последующих  этапах.

 

Глава III: Экспериментальные  исследования по обучению чтению младших  школьников 

 

3.1 Содержание эксперимента, анализ, обработка результатов 

 

Практическая часть исследования была проведена в муниципальной  общеобразовательной школе №1 п. Привольный Ремонтненского района Ростовской области. Эксперимент был организован  и проведен в рамках преддипломной  практики под руководством учителя  иностранного языка высшей категории  Глушненко О.В. . Цель опытно-экспериментальной  работы заключалась в апробации  приемов работы с иноязычными  текстами в процессе обучения младших  школьников чтению на английском языке.

Исследование состояло из трех этапов:

Первый этап – констатирующий. В ходе эксперимента были сформированы контрольная и экспериментальная группы на базе учащихся 2"Б" класса. Всего в классе 24 ученика, соответственно в экспериментальной и контрольной группах было по 12 учащихся.

К моменту начала опытно-экспериментальной  работы учащиеся уже приступили к  изучению букв английского алфавита (были изучены согласные буквы), однако непосредственно к процессу чтения они не приступали. Таким образом, исходный уровень овладения навыками чтения – умением быстро воспроизводить звуки и понимать содержание прочитанного – был равен нулю.

Второй этап – формирующий. Его целью было экспериментальным способом апробировать возможность использования различных приемов работы с иноязычными текстами при обучении чтению. Практическая работа состояла из серии уроков (продолжительностью 40 минут) с использованием в экспериментальной подгруппе приема персонификации букв и буквосочетаний английского алфавита и приема "проникновения" в иноязычный текст.

Успешность овладения  навыками чтения на английском языке  обеспечивалась не только этими приемами, но и целостным подходом к ученику  как индивиду, субъекту познавательной, коммуникативной, игровой активности, личности, индивидуальности, что в  настоящее время интерпретируется как антропологический подход к  организации обучения иностранному языку в начальной основной школе.

Прием персонификации букв практиковался  при знакомстве с гласными буквами  алфавита. Его использование опирается  на то, что у учащихся уже есть, т.е. на ярко выраженное наглядно-действенное  и наглядно-образное мышление, представления, воображение, с помощью которых  ребенок оперирует целостными образами.

Информация о работе Обучение чтению на уроках английского языка в начальной школе