Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Сентября 2014 в 09:52, курсовая работа
Целью данной работы является изучение современных способов передачи на испанский язык культурологических единиц русского православия на примере конкретного художественного произведения. Роман «Братья Карамазовы» Ф.М. Достоевского выступает своеобразным слепком лексической системы, используемой в православной культуре, и широко отображает религиозную картину XIX века. Стоит подчеркнуть, что со времени написания произведения корпус словарных единиц, используемый в православии, не претерпел значительных изменений ввиду задержки в своем развитии на протяжении семи десятилетий.
Введение 3
Глава 1 Терминологические и классификационные проблемы описания религиозной лексики 6
1.1 Трактовка термина «религиозная лексика» 6
1.2 Виды классификаций религиозной лексики 9
1.3 Классификация религиозной лексики с точки зрения ее культурной ориентации 13
Глава 2 Возоможности и стратегии при переводе культуронимов 17
2.1 Перевод культуронимов (классический подход) 17
2.2 Виды переводов культурологических единиц 17
2.3. Выбор стратегии при передаче культуронимов 22
Глава 3 Перевод культуронимов РПЦ в произведении Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы» 27
3.1 Анализ культуронимов в соответствии с принятой классификацией 27
3.2 Перевод полионимов 28
3.3 Случаи заимствования 29
3.4 Кальки 31
3.5 Родо-видовая замена 31
3.6 Использование католических аналогов 34
3.7 Описание, объяснение и семантический неологизм как способ передачи культуронимов РПЦ 34
Заключение 37
Список использованных источников 40
Приложение А. Классификация исследуемых культуронимов 45
Приложение Б. Виды перевода исследуемых лексических единиц 47
Приложение В. Примеры употребления лексических единиц в русском и испанском контекстах 49
С. 31 Алеша и сказал себе: «Не могу я отдать вместо «всего» два рубля, а вместо «иди за мной» ходить лишь к обедне. |
Y luego pensó: “No puedo dar sólo dos rublos en vez de darlo todo, ni limitarme a ir a misa en vez de seguirle”. |
С. 31 Из воспоминаний его младенчества, может быть, сохранилось нечто о нашем подгородном монастыре, куда могла возить его мать к обедне. |
Acaso entre los recuerdos de su infancia conservaba el del monasterio, adonde su madre pudo llevarle para asistir a alguna función religiosa. |
С. 31 Старец этот, как я уже объяснил выше, был старец Зосима; но надо бы здесь сказать несколько слов о том, что такое вообще «старцы» в наших монастырях, и вот жаль, что чувствую себя на этой дороге не довольно компетентным и твердым. |
Me refiero al starets Zósimo, del que ya he hablado antes. Convendría decir una palabras del papel que desempeñan los starsy en nuestros monasterios. Lamento no tener la competencia necesaria en esta cuestión, pero intentaré tratar el asunto someramente. |
С. 31 В особенности процвело оно у нас на Руси в одной знаменитой пустыне, Козельской Оптиной. |
Floreció especialmente en el famoso monasterio de Kozelskaia Optyne. |
С. 31 Вопрос для нашего монастыря был важный, так как монастырь наш ничем особенно не был до тех про знаменит: в нем не было ни мощей святых угодников, ни явленных чудотворных икон, не было даже славных преданий, связанных с нашею историей, не числилось за ним исторических подвигов и заслуг отечеству. |
Para nuestro monasterio, esto constituía un grave problema. Era un monasterio que no se había distinguido en nada. No tenía ni reliquias santas ni imágenes milagrosas; no contaba con hechos históricos ni con servicios prestados a la patria, pues todas sus gloriosas tradiciones eran simples detalles de nuestra historia. |
С. 32 Рассказывают, например, что однажды, в древнейшие времена христианства, один таковой послушник, не исполнив некоего послушания, возложенного на него его старцем, ушел от него из монастыря и пришел в другую страну, из Сирии в Египет. |
Se cuenta que, en los primeros tiempos del cristianismo, un novicio, después de haber faltado a un deber prescrito por su starets, dejó su monasterio de Siria y se trasladó a Egipto. |
С. 32 Когда же церковь хоронила тело его, уже чтя его как святого, то вдруг при возгласе дакона: «Оглашенные, изыдите!» - гроб с лежащим в нем телом мученика сорвался с места и был извергнут из храма, и так до трех раз. |
Y cuando la Iglesia iba a enterrarlo, reverenciándolo ya como un santo, y el diácono pronunció las palabras “que los catecúmenos salgan”, el ataúd que contenía el cuerpo del mártir se levantó de donde estaba y fue lanzado al exterior del templo tres veces seguidas. |
С. 32 … один из наших современных иноков спасался на Афоне, и вдруг старец его повелел ему оставить Афон, который он излюбил как святыню, как тихое пристанище, до глубины души своей, и идти сначала в Иерусалим на поклонение святым местам, а потом обратно в Россию, на север, в Сибирь… |
Un religioso vivía retirado en el monte Athos, por el que sentía verdadera adoración y en el que veía un santuario y un lugar de recogimiento. Un día, su starets le ordenó que fuera a Jerusalén para conocer los Santos Lugares y después se trasladara al norte a un punto de Siberia. |
С. 33 … если носил свой подрясник, то добровольно, чтобы ни от кого в монастыре не отличаться. |
Si llevaba el hábito era por su propia voluntad y porque no quería distinguirse de los demás habitantes del convento. |
С. 34 … было в их числе несколько весьма знаменитых и важных в монастыре лиц, как например, один из древнейших иноков, великий молчальник и необычайный постник. |
... entre ellos figuraba cierto anciano taciturno y riguroso ayunador, que gozaba de gran prestigio, al que acompañaban otros religiosos destacados. |
С. 257 Я убежден, что он это сделал с надрывом лжи, из-за заказанной долгом любви, из-за натащенной на себя эпитимии. |
Estoy convencido de que el santo tuvo que hacer un esfuerzo para obrar así, que se engañó a sí mismo al aceptar como amor un sentimiento dictado por el deber, por el espíritu de sacrificio. |
С. 268 Кончается тем, что она вымаливает у Бога остановку мук на всякий год от Великой пятницы до Троицына дня, а грешники из ада тут же благодарят Господа и вопиют к нему… |
Al fin consigue que cesen los tormentos todos los años desde el Viernes Santo a Pentecostés, y los condenados dan las gracias a Dios desde las profundidades del infierno y exclaman... |
С. 269 Снисходил, посещал он и до этого иных праведников, мучеников и святых отшельников еще на земле, как и записано в их «житиях». |
Antes había visitado ya a justos y mártires, a santos anacoretas, según cuentan los libros. |
С. 270 Он останавливается на паперти Севильского собора… |
Se detiene en el atrio de la catedral de Sevilla... |
С. 307 Их было четверо: иеромонахи отец Иосиф и отец Паисий, иеромонах отец Михаил, настоятель скита, человек не весьма еще старый… |
Estos amigos eran cuatro, tres de ellos padres: José, Paisius y Miguel. Este último era un hombre de edad avanzada... |
С. 307 Было это уже очень давно, лет пред тем уже сорок, когда старец Зосима впервые начал иноческий подвиг свой в одном бедном, малоизвестном костромском монастыре и когда вскоре после того пошел сопутствовать отцу Анфиму… |
De esto hacía cuatro años. Entonces el starets comenzaba su apostolado, y a poco de entrar en el oscuro y pobre monasterio de la provicnia de Kostroma, acompaño al hermano Anonio... |
С. 308 Такие жертвы происходят как епитимии, добровольно на себя почему-либо наложенные, и непременно из денег, собственным трудом добытых. |
Estas ofrendas son penitencias que uno se impone voluntariamente, y es necesario que el donante las haya obtenido con su trabajo. |
С. 311 Из жития в Бозе преставившегося иеросхимонаха старца Зосимы, составлено с собственных слов его Алексеем Федоровичем Карамазовым. |
Biografía del starets Zósimo, que descansa en el Señor, escrita, según sus propias palabras, por Alexei Fiodorovitch Karamazov |
С. 312 Позволь, голубчик, я и у тебя лампадку зажгу пред образом. |
Déjeme encender la lámpara de la imagen, querido. |
С. 315 Повела матушка меня… в Страстную неделю в понедельник к обедне. |
El Lunes Santo, mi madre me llevó a misa. |
С. 315 День был ясный, и я, вспоминая теперь, точно вижу вновь, как возносился из кадила фимиам и тихо восходил вверх… |
Era un día despejado. Me parece estar viendo aún el incienso que subía leritamente hacia la bóveda... |
С. 317 Други и учители, слышал я не раз, а теперь в последнее время еще слышнее стало о том, как у нас иереи Божии, а пуще всего сельские, жалуются… |
Amigos y maestros, he oído decir, y ahora se afirma con más insistencia que nunca, que los sacerdotes, sobre todo los del campo, se quejan... |
С. 318 Не забудьте … наконец, и из Четьи-Миней хотя бы житие Алексея человека божия и великой из великих радостной страдалицы, боговидицы и христоносицы матери Марии Египтяныни… |
Y tampoco debéis olvidar las vidas del santo varón Alexis y la sublime mártir Maria Egipcíaca. (В переводе опущено название книги, две описательные лексемы) |
С. 352 … сказано в большом требнике… |
El Gran Ritual dice... |
С. 352 На голову надел ему куколь с осьмиконечным крестом. |
En la cabeza se le ajustó un capuchón en cuya cúspide había una cruz de ocho brazos... |
С. 352 Куколь оставлен был открытым, лик же усопшего закрыли черным воздухом. В руки ему положили икону Спасителя. |
… se cubrió su cara con un velo negro y se le puso en las manos una imagen del Salvador. |
С. 352 Так как усопший по чину был иеросхимонах, то над ним следовало иеромонахам же и иеродиаконам читать не Псалтирь, а Евангелие. |
Como el difunto tení la categoría ieroskhimonakh (Comentario: Cierto grado de religioso profeso), había que leer no el salterio, sino el Evangelio. |
С. 352 Начал чтение, сейчас после панихиды, отец Иосиф… |
Después de la ceremonia fúnebre, el padre José empezó la lectura. |
С. 353 Встречаясь со взволнованными из иноков, отец Паисий стал даже выговаривать им… |
Al encontrarse con otros monjes, todos profundamente conmovidos, les dijo... |
С. 353 А что до Ракитина, то тот, как оказалось потом, очутился столь рано в ските по особливому поручению госпожи Хохлаковой. |
Rakitine había llegado a la eremito muy temprano, cumpliendo las instrucciones de la señora de Khokhlakov, como se supo más tarde. |
С. 356 Из таковых особенно сохранялась память о дожившем до ста пяти лет старце Иове, знаменитом подвижнике, великом постнике и молчальнике, преставившемся уже давно, еще в десятых годах нынешнего столетия… |
Se recordaba sobre todo el caso del starets Job, famoso asceta y gran ayunador, fallecio en 1819 a la edad de ciento cinto años… |
С. 356 Кроме сего древле почившего старца, жива было таковая же память и о преставившемся сравнительно уже недавно великом отце иеросхимонахе, старце Варсонофии – том самом, от которого отец Зосима и принял старчество и которого, при жизни его, все приходившие в монастырь богомольцы считали прямо за юродивого. |
También se hablaba del padre Barsanufe, el starets al que había sucedido el padre Zósimo. Cuando vivía, todos los fieles que visitaban el monasterio lo consideraban como un “inocente”. |
С. 359 Схимнику ли чаи распивать? |
¿Es propio de un asceta tomer té? |
С. 359 Таинством исповеди злоупотреблял… |
Abusaba del sacramento de la confesión... |
С. 359 ...и это даже из самых старейших и суровых в богомолье своем иноков, истинных постников и молчальников, замолчавших при жизни усопшего… |
... entre los que abundaban los religiosos de más edad, inflexibles en su devoción, taciturnos y grandes ayunadores, que habían guardado silencia mientras el padre Zósimo vivía... |
С. 360 Был он в своей грубой рясе, подпоясанный вервием. Из-под посконной рубахи выглядывала обнаженная грудь его, обросшая седыми волосами. Ноги же совсем были босы. Как только стал он махать руками, стали сотрясаться и звенеть жестокие вериги, которые носил он под рясой. |
Una cuerda ceñía a su cintura su burdo hábito. Su camisa de cáñamo dejaba ver su velludo pecho. Iba descalzo. Apenas agitó los brazos tintinearon las pesadas cadenas que llevaba bajo el hábito. |
С. 362 При выносе тела (из келии в церковь и после отпевания из церкви на кладбище) монаха и схимонаха поются стихиры «Кая житейская сладость…». Если же почивший был иеросхимонахом, то поют канон «Помощник и покровитель…» |
Cuando muere un simple monje y su cuerpo se traslada de la celda a la iglesia, así como al llevarlo, después de las honras fúnebres, de la iglesia al cementerio, se canta el versículo “¡Que venturosa vida!” Si el difunto es un religioso profeso de segundo grado se canta el himno “Ayuda y protección”. |