Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Мая 2013 в 14:30, дипломная работа
Язык как средство общения возникает и развивается только в обществе. Следовательно, язык – явление социальное. Поэтому с самого начала возникновения науки о языке лингвистов интересовала проблема связи языка и общества. В любом обществе язык выступает как средство накопления, хранения и передачи добытых этим обществом знаний. Поэтому общество и происходящие в нем социальные, экономические и культурные изменения не могут не оказывать влияния на различные уровни языка. В равной степени и язык оказывает значительное, влияние на общество.
Введение
Раздел 1. Влияние социальных факторов на развитие современного немецкого языка
1.1. Проблемы социальной дифференциации немецкого языка
1.2. Исторические изменения в составе лексики немецкого языка
1.3. Функциональная характеристика немецкого языка и роль языковой ситуации
Выводы к разделу 1
Раздел 2. Особенности словаря молодежного социолекта
2.1. Понятия «сленг» и «жаргон»
2.2. Причины употребления сниженной лексики в языке молодежи
Выводы к разделу 2
Раздел 3. Сленг как компонент разговорной речи
3.1. Специфика немецких сленговых единиц
3.2. Перевод как прикладная лингвистическая дисциплина
Выводы к разделу 3
Раздел 4. Лингвостилистические и социокультурные аспекты перевода немецких сленговых единиц на русский язык
Выводы к разделу 4
Заключение
Список использованной литературы
Cловарный состав языка
Лексика считается самой
изменчивой частью языка. Но именно она
осуществляет "связь времен", в
ней можно обнаружить информацию о прежней материальной и духовной
культуре общества - недавней или более
отдаленной и даже древней. В этом заключается
одна из важных функций лексики - кумулятивная,
или накопительная - фиксировать интеллектуальные
и материальные достижения людей, народов,
цивилизации в целом. Таким образом, лексический
состав языка наиболее полно отражает
особенности языкового развития, межнациональные
контакты. Словарь языка изменяется путем
обновления лексики (неологизмы: VRML-Plug-In-
Одним из первых
исследованием роли языка в
процессе формирования
«Язык становится все более ценным в научном изучении той или иной культуры. Переплетение культурных моделей данной цивилизации запечатлено в языке, который выражает эту цивилизацию. Когда-нибудь попытка уяснить первобытную культуру без помощи языка этого общества будет расцениваться как дилетантство» [Сепир 1993]. В другой своей работе Э. Сепир пишет, «язык не существует вне культуры, то есть вне социально-унаследованной совокупности практических навыков и идей, характеризующих наш образ жизни». Это отношение к языку как к важнейшему элементу этнологического исследования дало направление антропологической лингвистики. Наиболее ярким представителем, которой является Г. Хойер, он понимает её как область лингвистического исследования, посвященную в основном синхронному или диахронному изучению языков, связь языка и среды понимается представителями антропологической лингвистики как отражение в языке условий жизни данного общества [Хойер 1951]. Представители данного направления (Г. Херцог) считают, что язык более чутко, чем другие отрасли культуры реагирует на культурные изменения; при этом лексика, по их мнению, в отличие от грамматики более чувствительна к подобным изменениям. Прямое заимствование, словопроизводство и расширение значений уже существующих слов - выделяются как способы, путем которых словарный состав языка приспосабливается к новым понятиям, предметам и явлениям. В связи с этим был сделан вывод, что язык, располагающий многочисленными описательными выражениями и словообразовательными моделями, скорее передает новые идеи своими средствами, чем тот, в котором новые конструкции и грамматические приемы ограничены; в последнем случае язык вынужден прибегать к заимствованиям [Херцог 1971]. В работах в области антропологической лингвистики (или этнолингвистики) большое внимание уделяется терминологии (где наиболее ощутима связь языка и материальной культуры), исследования в этом направлении наметили прорыв в лингвистике, рассматривая язык с точки зрения его этнической и ареальной отнесенности. Однако, по мнению Э. Сепира, культура не просто поведение, а «абстрагирование» от поведения. Понимание культуры как совокупности обобщенных форм, моделирующих типы поведения, и языка как систему знаков привело исследователей к идее изоморфности знаковых систем, отличающихся лишь различием в конфигурации составляющих их частей [Cепир 1993].
По мнению Б.
Уорфа, «рассмотрение
Уже в самих приводимых определениях языка заметна его культурная обусловленность. Язык - есть одно из культурно-исторических условий, определяемых предшествующей традицией и современными отношениями. В этих исследованиях начала ХХ века предлагается как минимум два понимания языка: «действительно» языка, с его национальными, социальными и т.п. признаками и только некоторые необходимые и достаточные условия языка «как знака». Рассматривая язык как условие и продукт человеческой культуры, делается вывод о том, что любое изучение языка неизбежно имеет своим предметом соответствующую культуру и в то же время, как явление «вписанное» в соответствующую национальную культуру.
1.3 Функциональная характеристика немецкого языка и роль языковой ситуации
Особое значение среди задач социальной лингвистики занимает изучение функциональных возможностей языка и роли языковой ситуации. К функциональной стороне языка относят его роль в жизни конкретного общества, выполнение им своего назначения в различных сферах общественной жизни народа на разных этапах его развития. Под языковой ситуацией рассматривается взаимодействие различных языковых форм и языков в процессе обслуживания ими всех сфер жизнедеятельности народа на определенном этапе его социально-экономического развития. Если функциональную характеристику языковых образований определяет место, которое различные формы языка или языки занимают в данной языковой ситуации, то сама языковая ситуация суть сосуществующие в практике общения данного народа языковые формы и образования [Bernstein 1971].
Как справедливо отмечает В. А. Аврорин, языковая ситуация - компонент сложнейшей структуры общественных отношений в рамках того или иного сообщества людей. Одновременно она представляет собой чрезвычайно сложную структуру, которая состоит из находящихся на разных уровнях, но объединенных причинно-следственными связями, составляющих ее элементов. Важнейшими из этих элементов и условий, определяющих все остальное, являются условия социально-исторические. Изменение этих условий под влиянием факторов социального порядка меняет набор и характер сфер деятельности. Последние отражаются на характере форм существования языка, и все это, вместе взятое приводит к изменениям в языковой ситуации [Аврорин 1974].
Таким образом, языковая ситуация представляет собой сложнейшее образование, находящее свои истоки и свое объяснение в фактах социально-исторического развития, отражение данных фактов в структуре языка, формах его существования. Наряду с социальной дифференциацией общества, социальная стратификация языка представляет собой многомерное образование, существующее и функционирующее в различных измерениях. Для данной структуры характерно, как уже отмечалось, противопоставление двух плоскостей социально обусловленной вариативности языка - стратификационной и ситуативной [Schippan 1992].
При исследовании социальной дифференциации языка и речи взаимодействие стратификационного и ситуативного параметров особенно важно, потому что позволяет изучать речь не только в различных социальных ситуациях общения, как это делалось ранее [Гайдучик 1973; Meinhold 1973], но и дифференцировать особенности языкового и речевого поведения представителей различных социальных групп в сходных ситуациях общения. Игнорирование ситуативной вариативности привело, например, Б. Бернстайна к выводу, что «низшие классы» общества используют более ограниченные и стереотипные речевые формы в отличие от «среднего класса» [Bernstein 1971]. Одной из причин этого ошибочного, по мнению А. Д. Швейцера, вывода было то, что автор не принял во внимание тот факт, что объем используемых речевых ресурсов и их стереотипность не являются постоянной величиной и могут варьировать в зависимости от ряда факторов, в том числе и от социальной ситуации [Швейцер 1976]. В анализе вариативности устной речи невозможно отказаться и от стратификационного аспекта, поскольку исследование речевого поведения представителей различных социальных и возрастных групп в разнообразных ситуациях общения в состоянии дать наиболее полную картину функционирования данного языка, широкого спектра его вариативности. В противном случае можно лишь, как и прежде, делать выводы относительно произносительных особенностей речи абстрактного носителя языка, члена однородного коллектива говорящих. Некоторые изменения являются результатом сознательного регулирования или творческого воздействия со стороны общества и его членов, другие же происходят стихийно, под давлением системы самого языка. Так, например, многие фонетические изменения, порой довольно существенные, не находившие в течение продолжительного времени объяснения на почве социальной истории, трактуются теперь как результат развития и совершенствования форм существования языка.
Что бы сделать картину функциональной характеристики более прозрачной опишем систему функциональных стилей немецкого языка, которая включает в себя литературный язык (Schriftsprache, Standardsprache, Hochdeutsch), сближающийся с литературной нормой обиходно-разговорный язык (Umgangssprache), региональные (территориально окрашенные) обиходно-разговорные языки (берлинский, северонемецкий, верхнесаксонско-тюрингенский, вюртембергский, баденский, баварский, пфальцский, гессенский), многочисленные полудиалекты (возникшие на базе диалектов региональные разговорные наддиалектные формы языка, отличающиеся от собственно диалектов устранением наиболее специфических диалектных признаков) и собственно территориальные диалекты. Литературный немецкий язык обозначается термином Hochdeutsch ("высокий" немецкий). Сам термин Нochdeutsch употребляется в двух смыслах. С одной стороны, лингвисты обозначают этим термином диалекты более южной, возвышенной части Германии, т.е. "верхненемецкие" – в противоположность диалектам севернонемецкой низменности, объединяемых названием "нижненемецких" (Niederdeutsch). С другой стороны, Hochdeutsch (или Umgangsprache der Gebildeten) выступает как обозначение общенемецкой литературной формы национального языка, сложившейся в новонемецкий период на почве верхненемецких (юго-восточных и средненемецких) диалектов в противоположность территориально раздробленным диалектам, как нижне-, так и верхненемецким (т.е. как "высокий" стиль в противоположность "низкому"; именно в этом значении термин Hochdeutsch закреплен в бытовом сознании). В литературном немецком языке существует разнообразие функцональных стилей. Функциональный стиль- исторически сложившаяся, осознанная обществом подсистема внутри системы общенародного языка, закрепленная за теми и иными ситуациями общения и характеризующаяся набором средств выражения и скрытым за ними принципом отбора этих средств из общего языка [Степанов 1974]. Выделяются научный, официально-деловой, художественный, публицистический и разговорный функциональные стили. Слова, которые не входят в общеупотребительный слой лексики, в германистике относят к так называемой «особой лексике» (Sonderlexik). «Особая лексика» делится на профессиональные языки и лексику социальных групп. Профессиональная лексика подразделяется на:
Термины (специальные
слова, которые употребляются в
сфере профессионально-научной
Профессионализмы (лексика, относящаяся к определенной профессиональной сфере и в отличие от терминов, не имеющая дефиниции). Лексика социальных групп главным образом состоит из экспрессивных или эффимистических синонимов. Главный ее источник - метафоризация общеупотребительной лексики. Например, Chinesesschweiβ-чай, Negerschweiβ- кофе.
Наиболее известные слои лексики социальных групп - студенческий сленг (Studentenspache, например, der Bulle “бык“ имеет значение «полицейский»), воровской жаргон (Gaunensprache, Rotwelsch-как средство обособления от групп «непосвященных»), солдатский жаргон (Soldatensprache, например die Brumme “подруга”).
Австрийский и швейцарский
варианты литературного