Возможности межкультурной коммуникации в современном культурном пространстве Латвии

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Января 2011 в 02:31, диссертация

Описание работы

Цель бакалаврской работы – показать (описать?) возможность диалога в межкультурной коммуникации на примере непрофессионального театрального объединения «Театр Сна» и текстовой группы «Прбита»

Объект исследования – диалог как способ межкультурной коммуникации в культурном пространстве Латвии

Предмет исследования –творческое объединение «Орбита» и непрофессиональное театральное объединение «Театр Сна» как отражение межкультурного диалога в культурном пространстве Латвии.

Содержание работы

Введение


Глава I Диалог как способ межкультурной коммуникации в культурном пространстве Латвии


1.О специфике коммуникации в культуре
2.Диалогичность в пространстве межкультурной коммуникации



Глава II Возможность развития межкультурного диалога в Латвии на примере слияния текстовой группы «Орбита» и непрофессионального театрального объединения «Театр Сна»


2.1 Текстовая группа «Орбита» как пример диалогичности межкультурной коммуникации в современном культурном пространстве Латвии

2.Развитие межкультурного диалога в Латвии на примере непрофессионального театрального объединения «Театр Сна»



Глава III

Проект «Театрализация литературных текстов как форма развития межкультурного диалога» (серия театральных этюдов Театра Сна на тексты творческого обьединения Орбита)


Заключение

Файлы: 1 файл

MILA-DIPLOM-TEKST2(222).doc

— 617.00 Кб (Скачать файл)

В 2001 году двуязычный сборник Науда-Dengi с интересным оформлением в виде чековой книжки, со стихами на двух языках на страничках чеков.

«Почти  фотографии» 2003 года двуязычная книга Сергея Тимофеева, одного из основателей Орбиты. С одной стороны до половины книги- поэзия на русском, с другой,как перевёртыш, переведённая поэзия на латышский(перевод Андриса Акментыньша и других латышских авторов).

Двойной диск с  аудио и видео поэзией «Орбита 4»- в сотрудничестве с латышскими видеохудожникама(Катрина .Нейбурга, Волдемарс Йохансонс, Мартыньш Граудс)музыкантами и авторами(Мартс Пуятс, Роберт Гобзиньш)

Билингвальная книга стихов Семёна Ханина, участника  Орбиты , «Только что»-«Tik tikko»

Книга поэзии Инги Гаиле «Kūku Marija» выпущена Орбитой в 2007 году.

2008 год – выпущена  антология «Современная Русская  поэзия Латвии», которая вклюяает  и латышские и английские тексты.

2009 год- сборник  текстов и иллюстраций «Орбита  5» 
 

Поэзию «орбитовцев» отличает не только приверженность к  свободному стиху, саунд-поэзии, аудио- и видеопоэзии, но и совершенно новая  форма их поэтических концертов. Особенность заключается в том, что «Орбита» всегда работает и на языке той страны, которую посещает. «Мы читаем вживую, под музыку. На фоне вместе с видео идет перевод на язык той страны, в которой мы находимся: немецкий, чешский, словацкий... Сохраняется уникальная интонация поэта, и смысл не исчезает. Мы в Латвии одни работаем таким мультимедийным образом», - говорит Артур Пунте (15). Т.Зарубин рассказывает о выступлении «Орбиты» в маленьком клубе-подвале в Пренцлауберге, Германия: «Орбита», в соответствии со своим космическим названием, действует вполне научно-фантастически: на сцене сидят двое хмурых молодых людей, перед ними компьютеры, сэмплеры, провода и микрофоны, за ними экран, на который проецируется психореалистическое видео (девушка рисует на животе таинственные знаки фломастером, какие-то ободранные переходы, разбитое окно, что-то цветное мелькает, опять девушка, опять переходы...). На сцену выходят поэты, кто с сигаретой, кто с бумажкой, читают под музыку, под ритм. Один трек перетекает в другой. Разные тексты переплетаются воедино. Возникает напряженное мультимедиальное пространство, в которое проваливается зритель-слушатель, как Алиса проваливалась в туннель, ведущий к антиподам» (24). Выступая так перед аудиторией, автор отправляет в зал импульс, поток энергии, который просто не может не почувствовать зритель, и это именно то, что нужно. Поэзия уже изначально связана с физическими ощущениями: движением губ, дыханием, биением сердца. Очень важно слышать и чувствовать поэзию даже на физиологическом уровне. А мультимедиа поэзия позволяет слышать, как поэт меняет темп, уникальную интонацию, расставляет паузы, видеть глаза поэта, его жесты.

     Ещё одно достоинство «Орбиты» - это  работа на разных языках. «Участники «Орбиты» сформировались как литераторы или  художники уже в новой ситуации, в независимом государстве. Для них ориентация на обе части аудитории, тесный контакт с латышскими коллегами и равноправное участие в латвийской литературной жизни были чем-то само собой разумеющимся» (2, 3-9с.). ««Орбита» без особых деклараций отчетливо держит курс на создание в Латвии единой, хоть и двуязычной, молодежной культурной среды» (49). Участники «Орбиты» выпустили два билингвальных сборника: «Почти Фотографии» Сергея Тимофеева и «Только что» Семёна Ханина. Обе эти книги можно читать с двух сторон, как на русском, так и на латышском языках. Кроме того, «Орбита 4», о которой было уже сказано, содержит файл с текстами стихотворений, которые представлены на CD и DVD дисках и переведены не только на латышский, но и на английский языки.

     Таким образом, не имеет значения, на каком языке говорит человек: творчество «Орбиты» всегда будет ему доступно. Это очень важно в нашей стране, где треть населения говорит на русском языке, в то время как латвийская молодёжь знает его довольно плохо. В данной ситуации билингвальность «Орбиты» позволяет авторам писать на родном языке, не теряя своего латвийского читателя. «Орбита» нашла способ объединения латышской и русской культуры. А это не только одна из самых актуальных, но и тяжело решаемых проблем в Латвии. Возможно, их примеру стоило бы последовать и другим литераторам и деятелям искусства. Сергей Тимофеев в одном из своих интервью на вопрос, как воспринимают русскоязычных поэтов в Латвии, ответил: «Я могу сказать, что нас воспринимают довольно хорошо, и в принципе можно сказать, что на тех мероприятиях, которые мы устраиваем, на наших чтениях очень смешанная публика, где-то пятьдесят на пятьдесят, русская и латвийская аудитория. Мы постоянно переводим каких-то молодых латвийских поэтов на русский, и они переводят нас на латышский. Мне кажется, что мы достаточно активно участвуем в латвийской литературной жизни, и даже в этом году за наш последний аудио-видео-альманах мы получили от Латвийского союза писателей Приз года в области поэзии, то есть уже какое-то официальное признание» (48)

Интересно, что  «Орбита» большое внимание уделяет  и визуальному оформлению своих  проектов. Например, альманах «Орбита» оформлен как некое собрание интернетовских сайтов: «Во всех опубликованных текстах отсутствует красная строка, а промежутки между абзацами точь-в-точь, как на web-странице, шириной в толщину полпальца» (45). Илья Кукулин тоже отмечает оригинальность «орбитовского» оформления: «В третьем выпуске "Орбиты", который выглядит, как авангардистский фотоальбом, каждая страница разделена на две половины, которые можно листать по отдельности. Верхняя половина — фотография, нижняя — текст» (28). Сам Сергей Тимофеев говорит: «...мы пробуем все время разные формы. Каждый раз, если это какое-то издание, то должна быть какая-то другая концепция, другой дизайн. Мы даже получили за последнюю работу («Орбита 4») специальный приз на конкурсе национальной ассоциации книгоиздателей "Самая красивая книга" (43).

     Таким образом, творчество поэтической группы «Орбита», представлялся собой мультимедийную поэзию, получило известность и признание в Латвии и достойно более детального и глубокого рассмотрения.

 За это  время «Орбитой» было выпущено  несколько литературно-художественных  изданий (альманахи «Орбита», 2000, 2001 гг.), двуязычных (русско-латышских)  поэтических сборников, компакт-дисков и видеокассет и DVD, объединяющих поэзию в авторском чтении с музыкой латвийских электронных музыкантов и специальным видеорядом. В 2001, 2003 и 2007 гг. «Орбита» проводила в Риге международные фестивали поэтического видео и литературного медиа-искусства «Word in Motion». Поэты «Орбиты» активно переводят современных латышских поэтов, публикуются в Латвии и за рубежом, участвуют в местных и европейских фестивалях (например, Берлинский фестиваль поэтического видео «ZEBRA», Московский фестиваль Биеннале поэтов, фестиваль Ars Poetica в Словакии и многие другие). Работы и издания «Орбиты» пользуются признанием публики, коллег и специалистов, о чем свидетельствуют многочисленные присужденные проекту награды: Литературный приз года Союза писателей Латвии (2005), Приз Дней поэзии (2007), Приз года в области фотографии (2006), Приз Александра Чака (2007), Приз года за самую красивую книгу (2001) и др.

С развитием  технологий появляются неограниченные возможности в соединении разных культурных сфер. «Задачи литературного «освоения» этой ситуации, разработки оригинальной подачи поэтических текстов с привлечением аудио и визуальных средств, интересной и для русской, и для латышской аудитории, попытался решить новый литературный проект «Орбита» (2, 3-9с.). Пожалуй, это наиболее успешная поэтическая группа в Латвии. «Бывший рижанин и бывший редактор «Родника» Андрей Левкин сказал, что из рижских литераторов только «Орбите» и Гарросу с Евдокимовым удалось занять какое-то место в современной русской литературе. Нам было важно услышать такую оценку», - говорит Артур Пунте (15).

Одним из самых  оригинальных видов, форм поэзии является саунд-поэзия (звуковая). -«Если произведения визуальной поэзии, где наряду с  изображением в качестве единого  композиционного элемента выступают тексты, надписи и слова, маркировали своим появлением граничные области литературы и изобразительного искусства, то (творчество сонорных поэтов, целенаправленно использующих различные вербо-музыкальные элементы, наглядно обнаружило точки соприкосновения литературы и музыки» (51). Здесь всё впечатление и представление о поэтике происходит уже не на уровне известных читателю слов и букв, а на воспроизведении новых звуковых форм. Для «Орбиты» это одна из самых важных составляющих их творчества, так как поэзия участников этой группы предназначена в первую очередь именно для авторского прочтения. Только сам автор может точно передать ту интонацию и смысл, которые вложены в его творчество. «Есть разные стихотворения: есть те, что изначально задуманы для актёрского чтения, а есть, как наши - для авторского»

спокойствие, человека, который набирает текст, а в это  время мысли «напором» бьют по сознанию Аудиопоэзия расширяет границы выражения личного ощущения автора. Уже не только аллитерация и ассонанс имеют значение, но и особенности произношения всех звуков. Поэт может прибегать к различным звуковым приёмам, например, делая голосом акцент на каком-либо звуке, или повторяя часть какого-то слова несколько раз, или имитировать печатание текста, бормоча что-то под нос и т.д. Количество приёмов не ограничено, здесь всё зависит от внутреннего голоса и фантазии автора.

     Не  стоит путать аудиопоэзию с поэзией  бардов. Аудиопоэзия - это в первую очередь чтение стиха: музыка на втором плане, она лишь помогает окрасить текст, главное - это именно особенности чтения автора. Хотя оспорить влияние музыки на текст и на восприятие стихотворения нельзя. В аудиостихотворении музыка и текст сливаются в одно целое, ведь именно эту музыку автор подобрал к своему стихотворению, именно так он увидел своё произведение. Здесь нет текста с музыкой или музыки с текстом - существует одно, цельное произведение - аудиостихотворение.В наше время видеопоэзия уже довольно распространённая практика. Сначала поэты просто выбирали нейтральный видеоряд и читали стихи под проекцию. Позднее появился жанр «видеопоэтического клипа», идея которого схожа с музыкальным клипом в формате МТУ. Режиссёру (часто им является сам поэт) предлагается поэтический текст, который нужно перевести на визуальный язык, интерпретируя стихотворение, исходя из его образной логики или сюжета. Видеоклип может принимать различные формы. Анимация, фрагменты рекламных роликов, слайд-шоу из старых фотографий, коллажи из журнальных вырезок и т.д. - всё идёт в дело. Сергей Тимофеев отмечал: «Видеопоэзия сегодня актуальна как никогда - из неё родился видеопоэтический клип. Сначала он выглядел как простой ряд «картинок», подобранных автором к своему тексту. А теперь носит вполне ясный смысловой характер благодаря интересным режиссёрским решениям» (8). В «Орбите» инициаторами создания клипов были сами поэты, что позволило им, визуально трактуя свои произведения, расширить своё поэтическое поле, выйти на контакты с другими формами искусства. 

     Первый  клип «Орбита» сняла на стихотворение «Репетиция оркестра» Сергея Тимофеева. Речь в нём шла о репетиции оркестра на подводной лодке. Чуть позже группа обнаружила на заброшенной военной базе кладбище подводных лодок. Сергей вспомнил о старом стихотворении, и появилась идея о видеоклипе.

     Сейчас  можно сказать, что поэтический  фильм, появившись в Германии в 1989 г., «стал всемирным явлением, значение которого переходит национальные и  культурные границы» (35). Видеоклип  позволяет поэту создать особую атмосферу, перенести стихотворение в новое измерение. Например, видео к стихотворению Сергея Тимофеева «Когда кончится...»: казалось бы, достаточно очевидно — перелистывание старых журналов с вырезками о кино, ностальгия, воспоминия - и всё это в сопровождении джазового мотивчика композитора Ивара Вигнера. Поэт, композитор, видеохудожник рассказывают об одном и том же, но каждый делает это по-своему, из такого слияния и возникает единая атмосфера. В этом стихотворении они говорят о том, что «когда кончится джаз, спички», когда кончится «лето, школа, любовь», когда всё это пройдёт и «ты будешь сидеть в этом кафе, с этими людьми», тогда «огромная луна...будет лишь подтверждением», что «всё так и надо» и «нет никаких иных вариантов».

Тимофеев считает, что подход группы «Орбита» приближает поэзию к той публике, которая поэзией почти не интересуется: «Оказывается, что поэзия может быть нескучной. И это, мне кажется, очень важно для молодых людей, которых в школе немножко замучили поэзией. Им кажется, что это нечто скучное, страшное и неинтересное...Когда вот эти современные стихи становятся частью нашей действительно реальной жизни, вот это, мне кажется, очень здорово» (48). «Нам интересен диалог, преодоление "герметичности". Это первое. Второе: в народе прежде бытовало не очень лестное представление о литературных чтениях как о невеселых вечерах, на которых собираются пьющие люди. Поэтому нам показалось важным ставить поэтические тексты в непривычные условия, расширять их аудиторию», - говорят участники «Орбиты» (21).

     Мешает  ли аудио- и видеосопровождение в полной мере вникнуть в текст? «Кому-то может показаться сложным воспринимать все одновременно, однако наложение всех этих видов искусств один на другой дает неповторимый эффект», - считает Сергей Тимофеев (16). «Нам кажется, что сейчас само время такое смешанное, разностороннее. Мы каждый день воспринимаем очень много разной информации, визуальной, аудиоинформации... И нам

25 

     кажется, что люди уже могут как-то по-другому  воспринимать поэтический текст. Они  могут не только его читать, но и  слушать, видеть. И когда все эти информационные каналы, которые есть в человеке, замкнуты на одном этом тексте, то получается какое-то его более глобальное прочтение, ощущение» (48). Ведь в наше время любой человек, работающий в Интернете, сталкивается с огромным потоком различной информации одновременно. Никто уже не удивляется, видя, как человек, работая в одно и то же время на разных сайтах, на которых к тому же полно ненужной информации, вроде рекламных баннеров, смотрит одновременно телевизор или умудряется говорить по телефону - всё это ещё сопровождается музыкой, звучащей из колонок. Так что воспринять текст, который сопровождается музыкой и видео, для него вряд ли должно представлять сложность. Но это только с одной стороны. С другой стороны, нельзя, наверно, сравнивать рекламные баннеры, которые мигают, но не представляют для нас никакого интереса, с серьёзным поэтическим видео, в котором каждый элемент имеет значение. На вопрос И.Кукулина, какие есть доказательства того, что люди действительно «считывают», понимают словесную, поэтическую составляющую работы «орбитовцев», Артур Пунте ответил: «На мой взгляд, создание видеоклипа - это ни в коем случае не потакание нечитающему зрителю, нечитающей публике, это, скорее, диалог поэта и видеохудожника, а не поэта и читателя. В этом смысле мне гораздо интереснее преодолеть такую какую-то замкнутость на себя поэзии, замкнутость на себя видеоарта и сесть с видеохудожником за один рабочий стол, сделать что-то совместное. Это вовсе не говорит о том, что у видеоклипа какие-то более рафинированные возможности восприятия, коммуникативные функции, - это побочный эффект. Мы, скорее, хотим расширить вот это герметичное поэтическое поле, выйти на какие-то новые контакты с другими формами современной культуры и просто сделать поэзию равноправным членом этого культурного сообщества» (38). Из слов Артура Пунте следует, что автор, делая видеоклип к своему стихотворению, в первую очередь, думает о реализации своих идей, творческих способностей, а не о том, чтобы лучше донести своё стихотворение до зрителя. Многие люди искусства творят именно из-за потребности творчески реализовывать себя, и вряд ли при этом жанр или род искусства имеет значение. 
 

Информация о работе Возможности межкультурной коммуникации в современном культурном пространстве Латвии