Лингвостилистические и лингвокультурные характеристики англоязычного песенного дискурса

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Марта 2015 в 21:00, реферат

Описание работы

Реферируемое диссертационное исследование посвящено лингвистическому изучению текстов англоязычного песенного дискурса на материале рок-песен второй половины 1990-х годов. Термин «дискурс», который толкуется исследователями неоднозначно, нами используется в одном из достаточно частотных пониманий этого термина - как «совокупность тематически соотнесённых текстов» [Чернявская, 2001: 14]. Несколько расширяя это понимание, мы рассматриваем песенный дискурс как совокупность текстов песен (в нашем случае это рок-песни второй половины 1990-х годов), характеризующихся специфическими особенностями: тематическими, лексическими, синтаксическими и т.д.

Файлы: 1 файл

Лингвостилистические и лингвокультурные характеристики англоязычного песенного дискурса.doc

— 270.50 Кб (Скачать файл)

6) Плотницкий Ю.Е. Creolized text as a product of interaction of language and music // The symphony of ELT: International conference materials. - Kursk, 2003. - P. 75-76.

7) Плотницкий Ю.Е. К вопросу о  соотношении вербального и мелодического  компонентов в текстах англоязычного песенного дискурса // Проблемы преподавания иностранных языков в контексте модернизации образования: Сборник материалов и тезисов докладов IX Межрегиональной научно-практической конференции. - Самара, 2003. - С. 158160.

8) Плотницкий Ю.Е. Англоязычный  песенный дискурс как особый  вид бытийного дискурса // Проблемы  вербализации концептов в семантике  языка и текста: Материалы международного  симпозиума. - Волгоград, 2003. -Часть 2.-С. 99-102.

РНБ Русский фонд

2006-4 20463 

 

Оглавление научной работыавтор диссертации — кандидат филологических наук Плотницкий, Юрий Евгеньевич

Введение 3

Глава 1 Англоязычный песенный дискурс в общем контексте культуры

1.1. Песня как феномен музыкальной  культуры 7

1.2. Оотношении понятий «текст»  и «дискурс» 17

1.3. Оотношении понятий «культура»  и «песенный дискурс» 19

1.4. Песенный дискурс и постструктурализм 25

1.5. Англоязычный песенный дискурс  как компонент массовой культуры 28

1.6. Контркультура и англоязычный  песенный дискурс 34

1.7. Англоязычный песенный дискурс ибкультурные явления 41

1.8. Англоязычный песенный дискурс  и СМИ 44

1.9. Коммуникативный аспект продукции  и рецепции песенного текста 47

1.10.Влияние глобализации английского  языка на развитие англоязычного  песенного дискурса 53

1.11. Англоязычный песенный дискурс и концепция лингвистического континуума 56-58 Выводы по главе

Глава 2. Текстовые характеристики англоязычного песенного дискурса 60

2.1. Тексты АПД как разновидность  креолизованных текстов60-70 2.1.1. Видеоклип  как разновидность креолизованного текста71

2.2. Структурная организация текстов  англоязычного песенного дискурса 76

2.3. Реализация категории интертекстуальности  в текстах англоязычного песенного  дискурса 95

2.4. Реализация категории модальности  в текстах англоязычного песенного дискурса 112

Выводы по главе

Глава 3. Лингвостилистические особенности текстов англоязычного песенного дискурса 129

3.1. Фонетические особенности текстов  англоязычного песенного дискурса 129

3.2. Использование тропов в текстах  англоязычного песенного дискурса с 142

3.3.Синтаксические особенности  текстов англоязычного песенного  дискурса 149-159 Выводы по главе 160 Заключение 161-165 Библиографическийисок 166 

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Плотницкий, Юрий Евгеньевич

Данная работа выполнена в русле исследований, посвященных лингво-культурологическому изучению текста.

Объектом исследования является англоязычный песенный текст как особый вид текста. В качестве предмета исследования рассматриваются лингвостилистические и собственно текстовые характеристики англоязычного песенного текста.

Актуальность тематики данного исследования обусловлена следующим:

1. Лингвистика текста — это  активно развивающаяся отрасль  языковедения, вместе с тем многие  фундаментальные вопросы этой  области знания (типы текстов, их системообразующие признаки, категории текстов) остаются недостаточно исследованными. Специфические характеристики англоязычного песенного текста ещё не были, по нашим данным, предметом специального лингвистического исследования.

2. Тексты любой лингвокультуры имеют общие черты, однако своеобразие лингвистических характеристик англоязычного песенного текста требует освещения, поскольку это позволит глубже понять причины влияния текстов данного типа на сознание молодого поколения и позиционировать их по отношению к текстам поэзии и разговорного языка.

3. Особенности текстов англоязычных  песен обычно остаются вне  актуализации при восприятии  этих песен иноязычной аудиторией, что требует воспитания культуры  полноценного прослушивания с  полным пониманием текстов песен.

4. Особенности песни как креолизованного  текста не получили достаточного  освещения, в отличие от, например, карикатуры, лубка или фильма

Цель работы состоит в характеристике языковых и лингвокультурных особенностей текстов англоязычных песен. Поставленная цель конкретизирована в следующих задачах:

1. Определить место и роль  текстов англоязычных песен среди  других текстов культуры и  важнейшие факторы, повлиявшие на  формирование и развитие данных  текстов.

2. Установить специфику восприятия песенного текста как креолизо-ванного, то есть сочетающего в себе мелодический и вербальный компоненты.

3. Выявить наиболее релевантные  для текстов данного типа лингвос-тилистические  и текстообразующие признаки.

В основу выполненного исследования положена следующая гипотеза: песенный текст как тип текста специфически преломляет в себе традиционные текстовые характеристики; данный тип текста также отличается своеобразием в сравнении с текстами истинной поэзии.

Научную новизну работы мы усматриваем в определении лингвистически релевантных признаков песенного текста как особого типа текста, в определении места текстов данного типа по отношению к текстам массовой культуры и истинной поэзии.

Теоретическая значимость исследования состоит, на наш взгляд, в уточнении категориальной системы лингвистики текста, в описании песенного текста как типа текста и в выяснении специфики реализации текстовых характеристик в приложении к песенному тексту.

Практическая ценность работы заключается в том, что её результаты могут найти применение в лекционных курсах по общему языкознанию, стилистике и интерпретации текста, межкультурной коммуникации, теории перевода, в спецкурсах по лингвистике текста и лингвокультурологии, а также могут быть полезны в практическом курсе английского языка.

Материалом исследования послужили тексты 300 песен англоязычных исполнителей, взятые с музыкальных сайтов в Интернете и с CD-ROM в формате МР-3 серии «Домашняя коллекция». Мы использовали данные тексты в том виде и с той пунктуацией, которая имеется в данных источниках, поскольку нам представляется, что отсутствие пунктуации в ряде случаев является значимым, давая простор толкованию и переводя внимание на мелодический компонент песенного текста. Для всех авторов английский язык является родным - это исполнители из Великобритании, США, Канады и Австралии.

В работе использовались следующие методы исследования: интроспективный, понятийный и интерпретационный анализ, а также метод лингвистического описания.

Теоретической основой работы послужили следующие положения, доказанные в лингвистических исследованиях:

Текст как феномен культуры обладает многомерными связями с другими явлениями культуры, каждое из которых может рассматриваться как текст (Ю.М.Лотман, Р.Барт, Ю.Кристева, М.М.Бахтин, Ю.А.Сорокин).

Текст как объект лингвистического изучения обладает собственной категориальной системой; категории текста неоднородны (И.Р.Гальперин, З.Я.Тураева, Т.М.Николаева, В.И.Карасик, Г.Г.Слышкин).

Песенный текст представляет собой один из видов креолизованных текстов (Н.С.Валгина, Е.Е.Анисимова, Ю.Н.Караулов).

На защиту выносйтсй следующие положения:

1. Англоязычный песенный текст  представляет собой креолизован-ный  текст, инкорпорирующий находящиеся  в единстве мелодический и  вербальный компоненты.

2. В качестве конститутивных признаков англоязычного песенного текста выступают следующие: когерентность, когезия, модальность и интертекстуальность.

3. Когезия англоязычного песенного  текста обеспечивается главным  образом за счёт разнообразных  видов повтора.

4. Со стилистической точки зрения англоязычный песенный текст не является гомогенным явлением, поскольку инкорпорирует как черты разговорно-обиходного стиля, так и черты поэтической речи, такие, как эпитет, сравнение и метафора.

5. Доминирующими видами модальности в англоязычном песенном тексте на фоне ассертивной являются модальность желательности/волеизъявления и возможности.

6. Одной из релевантных характеристик  англоязычного песенного текста  является диалогичность.

7. Для повествовательной структуры  англоязычного песенного текста характерным является преобладание информативного и репродуктивного регистров.

Апробация. Содержание диссертации докладывалось на научно-практических конференциях Ассоциации Преподавателей Английского Языка (ТЕ80Ь)-Самара в 2000, 2001, 2002, 2003 и 2005 годах, на международной научно-практической конференции Ассоциации Преподавателей Английского Языка (ТЕ80Ь-1Ш881А) (Курск, 2003 г.); на международной конференции «Пространство и время в языке и речи» (Самарский Государственный Педагогический Университет, 2002 г.); на международном симпозиуме «Вербализация концептов в семантике языка и текста» (Волгоград, 2003 г.). По материалам диссертации опубликовано 9 работ.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав и заключения. 

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингвостилистические и лингвокультурные характеристики англоязычного песенного дискурса"

Выводы по главе:

Фонетические приёмы (аллитерация и ассонанс) не являются релевантными для текстов АПД, а стихотворные особенности характеризуются достаточной степенью свободы, что позволяет жёсткая структура мелодического компонента. В текстах англоязычного песенного дискурса используется в основном парная и перекрёстная рифмовка, причём она не носит жёсткого характера.

Важнейшей чертой текстов АПД является диалогизм, что проявляется в наличии большого количества вопросительных и повествовательных предложений и форм 1 и 2 лица местоимений. Диалогизм помогает сократить дистанцию между автором-исполнителем и аудиторией.

Тексты англоязычного песенного дискурса стилистически неоднородны, в них соседствуют разговорный и книжный (высокий) стиль, главенствующее место среди тропов занимает метафора, а среди стилистических приёмов — повтор и параллельные конструкции. Разнообразные виды повтора облегчают восприятие на слух.

Заключение.

Песенный текст представляет собой единство мелодического и вербального компонентов, в частности, рок-песня, есть в большинстве случаев двухчастная структура, с однообразным повторяющимся ритмическим рисунком размера 4/4 (четыре четверти), 3/4 (три четверти) или 2/4 (две четверти), где каждый из трёх или четырёх куплетов разрешается припевом, где обычно повторяется не только мелодический, но и вербальный компонент. Подобно лирической поэзии, песня (в том числе рок-песня) фокусируется на отражении и передаче реципиенту чувств и эмоции продуцента, как правило, по поводу нюансов любовных взаимоотношений.

Рок-песня выработала за годы своего существования особый «язык», то есть систему средств, в том числе и на вербальном уровне, - определённые образы, эпитеты и метафоры можно встретить у весьма непохожих в стилистическом плане авторов. Поскольку вербальный компонент мыслится автором песни лишь в единстве с мелодическим компонентом, выделение вербального компонента имеет смысл только в целях исследования, но совершенно не даёт адекватного представления о художественном воздействии песни как целого. Следует непременно принимать в расчёт чрезвычайно мощный потенциал воздействия именно мелодического компонента песенного текста.

Песенный дискурс, в частности, англоязычный песенный дискурс, слагается из огромного корпуса текстов в ситуациях предъявления их адресату данных сообщений, - коллективному или индивидуальному. Эти тексты варьируются по длительности, степени сложности и художественному мастерству их создателей.

Песенный текст, даже если он создан коллективом авторов, в сознании воспринимающего его адресата-слушателя, всё же ассоциируется с личностью вокалиста, так называемого «франтмена» (то есть «человека, стоящего впереди, на авансцене»), - он является лицом группы и персонифицирует лирического героя песенного текста, иногда даже не являясь автором текста.

Таким образом, песенный текст как единство мелодического и вербального компонентов, актуализируется в момент представления его слушающей публике как совокупности индивидов. Мы можем сказать, что акт восприятия песенного текста имеет место в тот момент, когда «я» автора встречается с «я» слушателя, в этом своеобразном диалоге двух языковых личностей. Разумеется, существуют разные уровни восприятия: ближе к адекватному восприятию художественного замысла автора та часть аудитории, которая достаточно подготовлена и в музыкальном, и в литературном плане.

В результате проведённого исследования лингвистических особенностей песенного текста удалось установить, что в песенном тексте своеобразно преломляются общетекстовые характеристики, которые могут рассматриваться как характерные особенности песенного текста вообще , и, рок-песни, в частности.

Специфика общетекстовых категории (когерентность, когезия, адреса-тивность, модальность, интертекстуальность) определяется креолизованным характером песенного текста и доминированием мелодического компонента. Мелодический компонент как бы организует восприятие всего текста песни, позволяя вербальному компоненту быть часто просто стихотворным текстом, но не поэзией, поскольку ритмическая структура способствует наведению транса определённой глубины. Получается, что мелодический компонент готовит реципиента к восприятию вербального компонента на ином, в большей степени эмоционально-чувственном, нежели рационально-аналитическом уровне.

Главными категориями песенного текста являются: 1) диалогич-ность/адресативность как подразумеваемое наличие некоего конкретного адресата данного речевого сообщения и 2) модальность как особое соотношение речевого сообщения с действительностью. Именно такое понимание модальности помогает лучше понять специфику песеннога текста.

Песенному тексту присуща такая категория, как жанровый канон, что выражается, в частности, в следовании современных песенных текстов (в том числе и текстов рок-музыки) традиционной двухчастной структуре, значительно облегчающей восприятие текста на слух. Следует всё же отметить и противоположную тенденцию - стремление ряда авторов выйти за рамки жанрового канона посредством усложнения формы песни, сближения с лирикой философского и эзотерического характера, что демонстрирует достаточно противоречивое стремление одновременно и сохранить массовую аудиторию, и выйти за рамки массовой культуры, превращая фактически песенную лирику в «истинную» лирическую поэзию. Данная тенденция подтверждает положение о том, что песенная лирика на данном этапе развития культуры берёт на себя обслуживание тех духовных запросов общества, которыми традиционно занималась «серьёзная» литература.

Информация о работе Лингвостилистические и лингвокультурные характеристики англоязычного песенного дискурса