Лекции по "Русскому языку и лексике"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Января 2014 в 14:47, курс лекций

Описание работы

Предметы и явления объективной действительности классифицируют по сходству и различию признаков. Противопоставляются и слова, также объединяются. Пихта, сосна, дуб — объединяются как деревья. Хвойные деревья будут протиивопоставляться лиственным. Значение слова можно разложить на составные части или «атомы» смысла, которые называются семантическими компонентами или семами. От греческого сема — знак. Интегрирующие семы — общие семы, архисемы. Такие семантические компоненты позволяют группировать слова в лексико-семантическую группу.

Файлы: 1 файл

Lektsii_Srya_1_Semestr.doc

— 265.00 Кб (Скачать файл)

 

Лексика современного русского языка с точки зрения сферы ее употребления

Лексика общенародная и необщенародная

Выделяются ОБЩЕНАРОДНЫЕ или общеупотребительные слова, и слова, ОГРАНИЧЕННЫЕ В СВОЕМ ФУКЦИОНИРОВАНИИ. Общенародная лексика это общеупотребительнаая лексика для всех говорящих на русском языке. Эта лексика составляет основу русского национального языка. Центральная ее часть это литературные слова, однако в ее совтав входят также просторечные слова. НЕОБЩЕНАРОДНАЯ лексика это лексика, ограниченная в своем употреблении. К ней относятся:

1 слова, употребляющиеся  лишь на какой-то определенной  территории и характеризующиеся  специфическими диалектными особенностями, то есть ДИАЛЕКТНАЯ лексика

2 слова, характерные  для людей какой-либо профессии,  используемые в определенных  сферах деятельности. Это СПЕЦИАЛЬНЫЕ  слова, к которым относятся  ТЕРМИНЫ и ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ.

3 слова, употребляющиеся  лишь в речи представителей различных социальных групп. Это ЖАРГОННАЯ лексика.

Просторечия, диалектизмы, специальные слова не входят в  лексику русского языка, но они тесно  с ней взаимодействуют и являются источниками ее обогащения.

Диалектная  лексика

Диалект это местная разновидность национального языка. Диалектная лексика это необщенародная лексика, которая употребляется в речи русского населения определенной территории. Бывают диалекты СЕВЕРНОРУССКИЕ, ЮЖНОРУССКИЕ и СРЕДНЕРУССКИЕ. Диалектизмы бывают:

1 ФОНЕТИЧЕСКИЕ (слова, фонетически иначе оформленные, чем в общенародной лексике): печка — пецка, ночь — ноц

2 АКЦЕНТОЛОГИЧЕСКИЕ (имеют  другое ударение): хОлодно — холОдно,  студЕно — стУдено, говорИть  — говОрить

3 СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ (слова, которые имеют в говоре другие аффиксы (суффиксы, приставки)): тут — туточки, там — тамочки

4 МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ особенности  (грамматические особенности): идут  — идуть, несут — несуть, стонет  — стонает, на лошади — на  лошаде, в грязи — в грязе,  до тонкостей — до тонкостев

5 ЛЕКСИЧЕСКИЕ (слова, отсутсвующие  в общенародной лексике): дюже (очень), гутарить (говорить), ручкаться

6 СЕМАНТИЧЕСКИЕ (общенародные  слова, имеющие в говорах иное, чем в литературном языке значение): наказать (приказать, велеть), пахать (мести пол), погода (плохая погода)

7 ЭТНОГРАФИЧЕСКИЕ (местные  названия местных вещей): баз (двор), череки (обувь), понёва (юбка), каты (теплая  обувь)

Диалекты один из источников обогащения словарного состава литературного  русского языка. Особенно интенсивным этот процесс был в период образования русского национального языка. Из диалектов пришли в наш язык слова: беднота, бубнить, позволять, голодовка, детвора, ерунда, жулик, заправский, занятный, подсолнух, рыбалка, земляника, косовица, жатка, почин, шумиха, тайга, сопка. В процессе ассимиляции диалектные слова подвергались различным семантическим преобразованиям, их значение могло расширяться, сужаться, могли возникать новые переносные значения: щуплый (мягкий, рыхлый, дряблый) — щуплый (слабый, худой); балка (овраго особого рода, удлинненый) — балка (просто овраг).

Специальная лексика

Специальную лексику  составляют ТЕРМИНЫ и ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ.

Термин

Это слово или словосочетание, являющееся наименованием научного или технического понятия: дефис, закрылок. Система терминов данной области науки, производства или искусства составляет ее терминологию: лингвистическая, медицинская, хозяйственная терминология.

 

Терминологическая лексика

В отличие от большинства  слов русского языка, термины однозначны. В процессе функционирования некоторые термины обретают новые значения, например: лексика. В отличие от остальных слов термины создаются искусственно и как правило имеют автора, например: фонема, фонология. Для синонимии в терминологической лексике характерна дублетность, например: многозначность — полисемия. В разных терминологических системах встречается омонимия терминов, например: морфология (биология) — морфология (лингвистика), стопа (анатомия) — стопа (литературоведение). Различают термины ОБЩЕИЗВЕСТНЫЕ, например: кислород, квадрат, и термины УЗКОСПЕЦИАЛЬНЫЕ, которые употребляются и понимаются только специалистами, например: экзотизм, омофема, сопрофиты. Термины возникают следующими путями:

1 СЕМАНТИЧЕСКИЙ (в  результате переосмысления имеющегося  в языке слова): башмак, вилка, лицо, предложение, союз.

2 СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ (в результате создания слова  из имеющихся в языке морфем): фоновость, жидкостный, реинфекция, авитаминоз, кровообращение

3 СИНТАКСИЧЕСКИЙ (термины-словосочетания): белый стих

4 ЛЕКСИЧЕСКИЙ (за счет заимствования иноязычных слов или создание калек, заимствования из диалектной лексики): флексия (лат.), аммиак (греч.), многоугольник, местоимение, сопка, тундра.

В языке постоянно  происходит процесс ДЕТЕРМИНОЛОГИЗАЦИЯ слов (переход из терминологической лексики в общеупотребительную). Большую роль в этом процессе большую роль играет рост образования людей, широкое использование компютерных технологий, развитие СМИ: космодром, аэробус, диабет, атом, лазер, кислота, водород, реакция. При этом у терминов происходит развитие переносных значений: контакт, резонанс, отдача. Большую роль в развитии детерминологизации играет публицистика: тонус, иммунитет.

Профессионализмы

Профессионализмы это  слова и обороты, свойственные людям  одной профессии. В отличие от терминов они являются полуофициальными названиями явлений, предметов, процессов, связанных с данной профессией. Профессионализмы распространены в разговорной речи людей определенной профессии: ляп (журналисты), подвал, шапка (газетчики), баранка (шоферы). Среди профессионализмов преобладают экспрессивно окрашенные слова: заправка, загрузка, потолок.

Жаргонная лексика

Жаргон (франц.) это социальная разновидность речи, употребляющаяся  людьми, объединенных общностью интересов, привычек, занятий, общественного положения. Жаргоны отличаются своей лексикой и фразеологией. В современном языке выделяют:

1 молодежный жаргон  или сленг

2 жаргоны профессиональные

3 тюремный или лагерный  жаргон

Наибольшее распространение  получил в наше время молодежный жаргон. Жаргонизмы как правило имеют эквиваленты в общенародном языке, например: общага, стипуха, шпора, хвост. Жаргонным словам присуща экспрессивно-стилистическая окраска и они легко переходят в разговорно-бытовую речь и просторечие: халтура, прокол, пахать, обалденный, убойный. Жаргонные слова обычно создаются на базе литературных слов, путем их переосмысления: заказать, колеса, мыло. Другой путь распространения жаргонизмов это заимствование из других языков: кайф, респект. К жаргонной лексике примыкают АРГОТИЧЕСКИЕ слова. Арготическая лексика это совокупность слов, употребляющихся в речи людей, которые хотят сделать свой язык тайным, непонятным для других. Исторически это было свойственно для странствующих ремесленников и торговцев. Позже этим же стали пользоваться воры, бродяги, шулеры: манатки, шмотки, засыпаться, расколоться.

Употребление жаргонных  слов засоряет и огрубляет русскую  речь. Жаргонная лексика не должна быть достоянием речи образованных культурных людей и тем более не должна использоваться в СМИ.

 

Лексика русского языка с точки зрения ее стилистичесской  дифференциации

Язык существует как система  стилей. ФУНКЦИОНАЛЬНЫМ стилем называется исторически сложившаяся и социально  осознанная система речевых средств, используемых в той или иной сфере  человеческого общения. В современном русском языке выделяют следующие книжные стили:

1 НАУЧНЫЙ

2 ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ

3 ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ

4 иногда включают ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ  стиль.

Книжным стилям противопоставлен разговорный стиль, который выступает  в устных формах и в письмах и записках. По функционально-стилистической принадлежности вссе слова русского языка можно разделить на две группы:

1 МЕЖСТИЛЕВАЯ лексика,  которая, благодаря своеей нейтральности,  употребляется во всех стилях

2 СТИЛИСТИЧЕСКИ ОКРАШЕННАЯ или МАРКИРОВАННАЯ лексика, которая свойственна определенному стилю и не может употребляться в другом.

 

Межстилевая

Используется в любом  стиле, лежит в основе словарного состава русского языка, выполняет  номинативную функцию. Обычно стилистически  нейтральным словам не свойственно эмоционально-оценочное значение. Как правило являются доминантой синонимического ряда. Является самой частотной в устной и письменной речи. Ее важнейшая функция образовывать своеобразный каркас высказывания.

Стилистически маркированная

Разделяется на КНИЖНУЮ  и РАЗГОВОРНУЮ.

Книжная разделяется  на НАУЧНУЮ, ПУБЛИЦИСТИЧЕСКУЮ, ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВУЮ.

В научной лексике  используются термины, а также слова  с отвлеченным значением, слова  подчеркивающие логику изложения, почти  не употребляются слова с эмоциональными и экспрессивными значениями и очень редко используются слова в переносном значении.

В публицистической употребляется  политическая, высокая лексика, широко используется эмоционально-экспрессивная  лексика.

В официально-деловой используются канцеляризмы, судебно-юридические, дипломатические слова

Однако не всегда можно  дифференцировать лексику на эти  разделы.

Среди разговорной лексики  выделяется РАЗГОВОРНО-БЫТОВАЯ и  ПРОСТОРЕЧНАЯ лексика.

Просторечная лексика  это сниженные слова, которые находятся за пределами литературного языка: дылда, рожа, жрать.

Эмоционально-экспрессивная  окраска слов

Многие слова не только определяют понятия, но и выражают отношение  к ним говорящего. Такую лексику  называют ЭМОЦИОНАЛЬНО-ОЦЕНОЧНОЙ: белый — белоснежный — белёсый. Выделяют три группы эмоционально-оценочных слов:

1 в самом значении  слова заключен элемент оценки (положительной, отрицательной)

2 эмоциональную оценку  несут переносные значения слов

3 слова с суффиксами  субъективной оценки

Особенностью эмоционально-оценочной  лексики является то, что эмоциональная  окраска накладывается на лексическое  значение слов. Эмоциональность речи нередко придается особо выразительной  экспрессивной лексикой. Экспрессивность  это выразительность, сила проявления чувств. Экспрессия нередко наслаивается на эмоционально-оценочное значение, поэтому часто разграничить эмоциональную и экспрессивную окраску не представляется возможным, тогда говорят об эмоционально-экспрессивной лексике. Эмоционально-экспрессивные слова могут выражать положительную оценку и отрицательную оценку.

 

 Фразеология

Понятие о фразеологизме

Каждое слово в словосочетании реализует свое лексическое значение. Значение всех приведенных словосочетаний складывается из семантики компонентов. Значение словосочетания равно сумме значений компонентов. Такие конструкции называют свободными словосочетаниями. Компоненты этих устойчивых оборотов не имеют собственного лексического значения, то есть их семантика не равна сумме составляющих. Для таких оборотов характерно одно целостное значение, то есть лексическим значением обладает оборот в целом. Такие конструкции называют устойчивыми словосочетаниями, фразеологическими оборотами или фразеологизмами. По способу образования фразеологизмы представляют могут представлять собой словосочеания: человек в футляре, белая ворона, витать в облаках, видеть насквозь, сломя голову и т.д, или же фразеологизмы могут представлять собой предложения: Вилами по воде писано., Не видно ни зги, Кот наплакал. Фразеологизмы отличаются целостным лексическим значением и синтаксической функцией. Они имеют устойчивое лексическое значение: белая ворона — чужак, кот наплакал — мало. Особенности фразеологизмов:

1_структурная расчлененность. Все фразеологизмы членятся на  компоненты, формально соотносимые со словами: дышать на ладан, средней руки. Эти компоненты только внешне напоминают отдельные слов. Каждый компонент сохраняет орфографичесую отдельность, это называют РАЗДЕЛЬНООФОРМЛЕННОСТЬЮ.

2_постоянство компонентов,  устойчивоть состава

3_грамматическая оформленность:  он соотносителен с той или  иной частью речи и обладает  определенным набором грамматических  форм, характерных для данной  части речи: терять голову - потерять  голову.

4_фразеологизмы являются  более сложными, чем слово, единицами языка, но в большинстве случаев для них характерна функциональная близость к слову или эквивалентность слову: не за горами — близко, стреляный воробей — опытный.

5_воспроизводимость:  в системе языка фразеологизмы  существуют уже как готовые  единицы. 

Фразеологизмы это устойчивые сочетания слов, постоянные по своему значению, составу и структуре, воспроизводимые в речи в качестве готовых и целостных лексических единиц. Раздел языкознания, который занимается изучением фразеологических оборотов, как единиц языка, называется фразеологией (фразис — выражение, логос — учить). Этот термин употребляется не только как название раздела языкознания, он может обозначать также совокупность фразеологических оборотов какого-либо языка, произведения, автора.

Информация о работе Лекции по "Русскому языку и лексике"