Использование пословиц и поговорок в обучении английскому языку в средней школе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Апреля 2014 в 12:04, курсовая работа

Описание работы

Актуальность работы заключается в том, что пословицы и поговорки имеют огромное значение при обучении иностранному языку в школе. Они начали использоваться в процессе обучения иностранному языку очень давно, еще в Средневековой Европе с их помощью обучали латыни. И сегодня ни один курс иностранного языка не обходится без их помощи. Их использование на уроках английского языка в средней школе помогает учащимся овладеть не только аспектами языка, а именно произношением, грамматикой, но и важнейшим видом речевой деятельности- говорением. Использование пословиц и поговорок позволяет ученику участвовать в диалоге, получить первичные сведения о грамматике, синтаксисе и фразеологии, позволяет получить дополнительные сведения о стране изучаемого языка. Знание пословиц и поговорок позволит ученику правильно интерпретировать воспринимаемые на слух речевые сообщения и адекватно реагировать на них, выражать собственные мысли и чувства так, чтобы быть понятым собеседником, что в конечном итоге определяют успех коммуникации и достижение целей.

Содержание работы

Введение…………………………………………………………………………...3
1. Пословицы и поговорки, как жанр устного народного творчества…………8
1.1 Проблема дефиниции пословиц и поговорок……………………………….8
1.2 Первоисточники английских пословиц и поговорок……………………...13
1.3 Многообразие, функции и значение пословиц и поговорок……………...17
2. Использование пословиц и поговорок в обучении английскому
языку в средней школе…………………………………………………………..22
2.1 Роль пословиц и поговорок в процессе обучения английскому языку при формировании коммуникативной компетенции………………………………22
2.2 Использование пословиц и поговорок для развития произносительных
навыков и обучения грамматике………………………………………………..24
2.3 Использование пословиц и поговорок для обучения лексике……………30
2.4 Работа с пословицами и поговорками на уроках английского языка в курсе подготовки к единому национальному тестированию…………………40
Заключение……………………………………………………………………….43
Список использованных источников…………………………………………...45

Файлы: 1 файл

дипломная.doc

— 234.00 Кб (Скачать файл)

Содержание

Введение…………………………………………………………………………...3

1. Пословицы и поговорки, как жанр устного народного  творчества…………8

1.1 Проблема дефиниции  пословиц и поговорок……………………………….8

1.2 Первоисточники английских  пословиц и поговорок……………………...13

1.3 Многообразие, функции и значение пословиц и поговорок……………...17

2. Использование пословиц  и поговорок в обучении английскому

языку в средней школе…………………………………………………………..22

2.1 Роль пословиц и поговорок  в процессе обучения английскому языку при формировании коммуникативной компетенции………………………………22

2.2 Использование пословиц  и поговорок для развития произносительных

навыков и обучения грамматике………………………………………………..24

2.3 Использование пословиц  и поговорок для обучения лексике……………30

2.4 Работа с пословицами  и поговорками на уроках английского языка в курсе подготовки к единому национальному тестированию…………………40

Заключение……………………………………………………………………….43

Список использованных источников…………………………………………...45

Приложения……………………………………………………………………...48

                                

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                       Введение

Основным  положением   современной   методики   является   максимальная адекватность условий, способствующих образованию коммуникативных умений  на иностранном языке, условиям употребления речевых средств иностранного  языка в общении. Обучение языку с самого начала должно идти в  условиях  реального общения или как можно точнее имитировать эти условия. Настоящее владение иностранным языком подразумевает умение говорить, пользуясь характерными для этого языка выражениями, фразеологическими оборотами. Фразеологические обороты – это особые единицы языка, характеризующиеся цельностью значения, устойчивостью лексического состава и синтаксической структуры. Они используются в речи готовыми, т.е. их надо знать в том виде, в каком они установились в языке, и с тем значением, которое закрепилось за ними. Изменение их состава, замена одних слов другими может быть оправдано лишь определенными стилистическими целями. Это наблюдается в произведениях художественной литературы и публицистике, когда авторы с целью внесения в фразеологизм дополнительных экспрессивных оттенков (шутки, иронии и т.д.) обновляют его состав.

Пословицы и поговорки являются основными фразеологическими оборотами, а их знание и умение правильного их использования придает художественную выразительность речи говорящего. В реальной жизни мы чаще всего сталкиваемся с ситуациями, когда благодаря общению становится возможным осуществить другие, «неречевые» виды деятельности. Как правило, в общении с другими людьми нам нужно высказаться, чтобы достичь определенного результата, имеющего своим источником неречевую цель. Мы говорим для того, чтобы достичь чего-либо и это происходит именно потому, что речь и общение не просто вплетены в ткань человеческой жизни, но, прежде всего, активно обслуживают все сферы человеческой деятельности. Использование пословиц и поговорок позволяет сделать этот процесс более простым. Поскольку такое вхождение речи в структурную организацию деятельности и обусловливает двунаправленность возникающих здесь влияний. Выступая своеобразной формой передачи социально-исторического опыта, зафиксированного в языке, речь в онтогенезе становится мощным оружием формирования личности человека, его сознания, регулятором его поведения, и организация деятельности поднимается на качественно новый уровень, в свою очередь, предоставляя возможности для дальнейшего речевого развития [6].

По определению В. Даля, «пословица – коротенькая притча, это – суждение, приговор, поучение, высказанное обиняком и пущенное в оборот, под чеканом народности» [9]. Пословицы являются самостоятельными предложениями по форме, суждениями по содержанию и развернутыми метафорами по семантике. В краткой иносказательной форме они подводят итог высказыванию, образно и эмоционально обобщают цель высказывания, формулируют оценочный или поучительный вывод из сказанного, как бы ставя этим точку над «i».

Поговорка- выражение преимущественно образное, не составляющее в отличии от пословицы законченного высказывания и не являющееся афоризмом.

Знакомство с пословицами и поговорками той или иной страны обогащает наше представление о народе, который их создал и на устах которого они, не увядая, живут веками.

Пословицы и поговорки, возникшие в давние времена, активно живут и создаются в наши дни. Это – вечные жанры устного народного творчества.

Актуальность работы заключается в том, что пословицы и поговорки имеют огромное значение при обучении иностранному языку в школе. Они начали использоваться в процессе обучения иностранному языку очень давно, еще в Средневековой Европе с их помощью обучали латыни. И сегодня ни один курс иностранного языка не обходится без их помощи. Их использование на уроках английского языка в средней школе помогает учащимся овладеть не только аспектами языка, а именно произношением, грамматикой, но и важнейшим видом речевой деятельности- говорением. Использование пословиц и поговорок позволяет ученику участвовать в диалоге, получить первичные сведения о грамматике, синтаксисе и фразеологии, позволяет получить дополнительные сведения о стране изучаемого языка. Знание пословиц и поговорок позволит ученику правильно интерпретировать воспринимаемые на слух речевые сообщения и адекватно реагировать на них, выражать собственные мысли и чувства так, чтобы быть понятым собеседником, что в конечном итоге определяют успех коммуникации и достижение целей.

Новизна исследования состоит в том, что использование пословиц и поговорок для формирования речевых умений, в современной методике обучения иностранным языкам, является благодатным материалом для обучения, так как одну и ту  же  мысль  можно  выразить  разными  словами; они незаменимы в обучении речи, делая речь живой, красочной, поэтому выбранная тема представляется актуальной.

Целью данной работы является анализ  и  обобщение  опыта  работы  с пословицами и поговорками на уроках английского языка в средней школе, и показать важность, необходимость их использования в обучении английскому языку.

Предмет исследования – обучение английскому языку с использованием пословиц и поговорок.

Объект исследования – пословицы и поговорки в английском языке.

Гипотеза: Если пословицы и поговорки эффективны в обучении английскому языку в средней школе, то они призваны активизировать познавательные процессы учащихся, т.е. использование пословиц и поговорок позволяет улучшить знания, умения и навыки школьников в процессе обучения.

Вышеопределенные актуальность, проблема, цель, предмет и объект изучения позволяет сформировать комплекс задач, которые необходимо рассмотреть в процессе подготовки данного исследования:

-  рассмотреть возможность  использования пословиц  и  поговорок          для обучения монологической  и диалогической речи;

- теоретически обосновать  значимость и возможности применении  пословиц и поговорок при обучении английскому  языку и проверить их эффективность на практике;

- теоретически обосновать  значимость пословиц и поговорок  при формировании грамматических, лексических и фонетических навыков  на уроках английского языка;

- продемонстрировать связь между культурами двух народов в их пословицах и поговорках;

Методы исследования:

- анализ научно-методической  литературы по проблеме исследования;

- обобщение опыта ведущих  педагогов и методистов;

Материалы исследования: пословицы и поговорки, рассказы, диалоги.

Структура исследовательской работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников и приложений.

В первой главе говорится о дефинициях пословиц и поговорок, т.е. различия между ними. Приведены материалы о первоисточниках пословиц и поговорок, а также рассматривается их многообразие и значения.

Во второй главе приведены   формы и приемы обучения английскому языку при помощи пословиц и поговорок в средней школе. Формы и приемы подобраны таким образом, чтобы показать, как пословицы и поговорки могут быть эффективно применены при обучении грамматике, лексике и при развитии произносительных навыков на разных этапах обучения  английского языка. Данная глава представляется практической и показывает  значимость и возможности применении пословиц и поговорок в обучении английскому  языку и их эффективность на практике.

В заключении даны выводы, полученные по результатам исследовательской работы.

В приложении приведены разработки уроков с использованием пословиц и поговорок, таблица для сравнения английских и русских пословиц, а также словарь пословиц и поговорок на трех языках.

 

 

   

   

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

          1. Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества.

1.1. Проблемы дефиниции  пословиц и поговорок.

Английский язык очень богат идиоматическими выражениями, пословицами и поговорками, которые постоянно встречаются в литературе, в газетах, в фильмах, в передачах радио и телевидения, а так же в ежедневном общении англичан, американцев, канадцев, австралийцев. Английская идиоматика, очень разнообразна, достаточно сложна для изучающих английский язык. Из известных науке языков нет таких, в которых бы совсем не было идиом, фразеологических оборотов, пословиц и поговорок. Но английский язык обошел всех [38].

В английском языке живут сотни пословиц и поговорок. Они создавались многими поколениями людей, развивались и совершенствовались в течение столетий.

Пословицы и поговорки хранят в языке крупицы народной мудрости. В них отражается история и мировоззрение создавшего их народа, его традиции, нравы, обычаи, здравый смысл и юмор.

Пословицы и поговорки, являясь необменным атрибутом народного фольклора, и в свою очередь, атрибутом культуры данного народа, несут в себе отражение жизни той нации, к которой они принадлежат, это образ мыслей и характер народа.

Пословицы и поговорки многообразны, они находятся как бы вневременного пространства. Действительно, в какое бы время мы не жили, пословицы, и поговорки всегда останутся актуальными, приходящимися всегда к месту. В пословицах и поговорках отражен богатый исторический опыт народа, представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей. Правильное и уместное использование пословиц и поговорок придает речи неповторимое своеобразие и особую выразительность.

Пословицы и поговорки – широко распространенный жанр устного  народного творчества.  Неизвестно  время  возникновения  пословиц  и   поговорок, но неоспоримо одно: и пословицы, и поговорки возникли в  отдаленной  древности, с той поры сопутствуют народу на всем протяжении  его  истории.  Заслуживают внимания те выразительные средства, с помощью которых достигается  стойкость или запоминаемость пословиц и поговорок. Одно из таких средств – это  точная или ассонансная рифма:

Little strokes fell great oaks.

A stitch in time saves nine.

A friend in need is a friend indeed.

East or West, home is best.

Great boast, small roast.

No pains, no gains.

Well begun is half done.

Простая сбалансированная форма пословиц и поговорок  является  наиболее часто применяемым приемом:        

More haste, less speed.

Easy come, easy go.

Like father, like son.

Out of sight, out of mind.

Краткость является  существенным  аспектом  запоминаемых  высказываний. Лишь очень немногие пословицы и поговорки многословны,  большинство  из  них содержит не более пяти слов:

Boys will be boys.

Dead men tell no tales.

Better late than never.

Practice makes perfect.

Live and learn.

Never say die.

В науке  о  языке  пока  еще  не  сложилось  общепринятого  взгляда  на

пословицы и поговорки.

Чаще всего под пословицами и  поговорками  понималось  меткое  образное изречение (обычно нарицательного характера),  типизирующие  самые  различные явления жизни и имеющие форму законченного предложения.  Пословица  выражает законченное суждение.

Поговоркой  именуют  краткое  образное   изречение,   отличающееся   от пословицы незавершенностью умозаключения. Сходное определение можно встретить и  во  всех  толковых  словарях,  а также во многих специальных статьях и исследованиях.

В  отдельных  работах  по  фразеологии  главное  отличие  пословицы  от поговорки усматривается в том, что  пословица  выражает  общее  суждение,  а поговорка – суждение частичного характера. По мнению О.С.Ахмановой,  не только  пословицы,  но  и   поговорки   могут   иметь   форму   законченного предложения [2].

Поговоркой считается устойчивое предложение такой же структуры,  как  и пословица, но лишенное дидактического содержания. Обычно в качестве поговорок приводятся такие выражения, как:

When pigs can fly.

The Dutch have taken Holland!

When two Sundays come together.

When hell freezes over.

Пословицами и поговорками  следует  считать  те  высказывания,  которые пользуются общественной популярностью. Отсюда следует,  что  обычно  это   - старинные высказывания, т.к. за короткий срок они не могли бы  стать  частью общественного сознания. Конечно, бывают исключения, и некоторые пословицы  и поговорки врываются в народное сознание с необыкновенной  быстротой,  однако следует исключить их из числа такие фразы-однодневки, как "I  couldn't  care less" или "What's the odds?".

Информация о работе Использование пословиц и поговорок в обучении английскому языку в средней школе