Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Апреля 2014 в 12:04, курсовая работа
Актуальность работы заключается в том, что пословицы и поговорки имеют огромное значение при обучении иностранному языку в школе. Они начали использоваться в процессе обучения иностранному языку очень давно, еще в Средневековой Европе с их помощью обучали латыни. И сегодня ни один курс иностранного языка не обходится без их помощи. Их использование на уроках английского языка в средней школе помогает учащимся овладеть не только аспектами языка, а именно произношением, грамматикой, но и важнейшим видом речевой деятельности- говорением. Использование пословиц и поговорок позволяет ученику участвовать в диалоге, получить первичные сведения о грамматике, синтаксисе и фразеологии, позволяет получить дополнительные сведения о стране изучаемого языка. Знание пословиц и поговорок позволит ученику правильно интерпретировать воспринимаемые на слух речевые сообщения и адекватно реагировать на них, выражать собственные мысли и чувства так, чтобы быть понятым собеседником, что в конечном итоге определяют успех коммуникации и достижение целей.
Введение…………………………………………………………………………...3
1. Пословицы и поговорки, как жанр устного народного творчества…………8
1.1 Проблема дефиниции пословиц и поговорок……………………………….8
1.2 Первоисточники английских пословиц и поговорок……………………...13
1.3 Многообразие, функции и значение пословиц и поговорок……………...17
2. Использование пословиц и поговорок в обучении английскому
языку в средней школе…………………………………………………………..22
2.1 Роль пословиц и поговорок в процессе обучения английскому языку при формировании коммуникативной компетенции………………………………22
2.2 Использование пословиц и поговорок для развития произносительных
навыков и обучения грамматике………………………………………………..24
2.3 Использование пословиц и поговорок для обучения лексике……………30
2.4 Работа с пословицами и поговорками на уроках английского языка в курсе подготовки к единому национальному тестированию…………………40
Заключение……………………………………………………………………….43
Список использованных источников…………………………………………...45
Содержание
Введение…………………………………………………………
1. Пословицы и поговорки, как жанр устного народного творчества…………8
1.1 Проблема дефиниции
пословиц и поговорок…………………………
1.2 Первоисточники английских
пословиц и поговорок……………………..
1.3 Многообразие, функции и значение пословиц и поговорок……………...17
2. Использование пословиц
и поговорок в обучении
языку в средней школе…………………………………………………………..
2.1 Роль пословиц и поговорок
в процессе обучения английском
2.2 Использование пословиц
и поговорок для развития
навыков и обучения грамматике………………………………………………..
2.3 Использование пословиц
и поговорок для обучения
2.4 Работа с пословицами и поговорками на уроках английского языка в курсе подготовки к единому национальному тестированию…………………40
Заключение……………………………………………………
Список использованных источников…………………………………………...
Приложения……………………………………………………
Основным положением современной методики является максимальная адекватность условий, способствующих образованию коммуникативных умений на иностранном языке, условиям употребления речевых средств иностранного языка в общении. Обучение языку с самого начала должно идти в условиях реального общения или как можно точнее имитировать эти условия. Настоящее владение иностранным языком подразумевает умение говорить, пользуясь характерными для этого языка выражениями, фразеологическими оборотами. Фразеологические обороты – это особые единицы языка, характеризующиеся цельностью значения, устойчивостью лексического состава и синтаксической структуры. Они используются в речи готовыми, т.е. их надо знать в том виде, в каком они установились в языке, и с тем значением, которое закрепилось за ними. Изменение их состава, замена одних слов другими может быть оправдано лишь определенными стилистическими целями. Это наблюдается в произведениях художественной литературы и публицистике, когда авторы с целью внесения в фразеологизм дополнительных экспрессивных оттенков (шутки, иронии и т.д.) обновляют его состав.
Пословицы и поговорки являются основными фразеологическими оборотами, а их знание и умение правильного их использования придает художественную выразительность речи говорящего. В реальной жизни мы чаще всего сталкиваемся с ситуациями, когда благодаря общению становится возможным осуществить другие, «неречевые» виды деятельности. Как правило, в общении с другими людьми нам нужно высказаться, чтобы достичь определенного результата, имеющего своим источником неречевую цель. Мы говорим для того, чтобы достичь чего-либо и это происходит именно потому, что речь и общение не просто вплетены в ткань человеческой жизни, но, прежде всего, активно обслуживают все сферы человеческой деятельности. Использование пословиц и поговорок позволяет сделать этот процесс более простым. Поскольку такое вхождение речи в структурную организацию деятельности и обусловливает двунаправленность возникающих здесь влияний. Выступая своеобразной формой передачи социально-исторического опыта, зафиксированного в языке, речь в онтогенезе становится мощным оружием формирования личности человека, его сознания, регулятором его поведения, и организация деятельности поднимается на качественно новый уровень, в свою очередь, предоставляя возможности для дальнейшего речевого развития [6].
По определению В. Даля, «пословица – коротенькая притча, это – суждение, приговор, поучение, высказанное обиняком и пущенное в оборот, под чеканом народности» [9]. Пословицы являются самостоятельными предложениями по форме, суждениями по содержанию и развернутыми метафорами по семантике. В краткой иносказательной форме они подводят итог высказыванию, образно и эмоционально обобщают цель высказывания, формулируют оценочный или поучительный вывод из сказанного, как бы ставя этим точку над «i».
Поговорка- выражение преимущественно образное, не составляющее в отличии от пословицы законченного высказывания и не являющееся афоризмом.
Знакомство с пословицами и поговорками той или иной страны обогащает наше представление о народе, который их создал и на устах которого они, не увядая, живут веками.
Пословицы и поговорки, возникшие в давние времена, активно живут и создаются в наши дни. Это – вечные жанры устного народного творчества.
Актуальность работы заключается в том, что пословицы и поговорки имеют огромное значение при обучении иностранному языку в школе. Они начали использоваться в процессе обучения иностранному языку очень давно, еще в Средневековой Европе с их помощью обучали латыни. И сегодня ни один курс иностранного языка не обходится без их помощи. Их использование на уроках английского языка в средней школе помогает учащимся овладеть не только аспектами языка, а именно произношением, грамматикой, но и важнейшим видом речевой деятельности- говорением. Использование пословиц и поговорок позволяет ученику участвовать в диалоге, получить первичные сведения о грамматике, синтаксисе и фразеологии, позволяет получить дополнительные сведения о стране изучаемого языка. Знание пословиц и поговорок позволит ученику правильно интерпретировать воспринимаемые на слух речевые сообщения и адекватно реагировать на них, выражать собственные мысли и чувства так, чтобы быть понятым собеседником, что в конечном итоге определяют успех коммуникации и достижение целей.
Новизна исследования состоит в том, что использование пословиц и поговорок для формирования речевых умений, в современной методике обучения иностранным языкам, является благодатным материалом для обучения, так как одну и ту же мысль можно выразить разными словами; они незаменимы в обучении речи, делая речь живой, красочной, поэтому выбранная тема представляется актуальной.
Целью данной работы является анализ и обобщение опыта работы с пословицами и поговорками на уроках английского языка в средней школе, и показать важность, необходимость их использования в обучении английскому языку.
Предмет исследования – обучение английскому языку с использованием пословиц и поговорок.
Объект исследования – пословицы и поговорки в английском языке.
Гипотеза: Если пословицы и поговорки эффективны в обучении английскому языку в средней школе, то они призваны активизировать познавательные процессы учащихся, т.е. использование пословиц и поговорок позволяет улучшить знания, умения и навыки школьников в процессе обучения.
Вышеопределенные актуальность, проблема, цель, предмет и объект изучения позволяет сформировать комплекс задач, которые необходимо рассмотреть в процессе подготовки данного исследования:
- рассмотреть возможность использования пословиц и поговорок для обучения монологической и диалогической речи;
- теоретически обосновать
значимость и возможности
- теоретически обосновать
значимость пословиц и
- продемонстрировать связь между культурами двух народов в их пословицах и поговорках;
Методы исследования:
- анализ научно-методической
литературы по проблеме
- обобщение опыта ведущих педагогов и методистов;
Материалы исследования: пословицы и поговорки, рассказы, диалоги.
Структура исследовательской работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников и приложений.
В первой главе говорится о дефинициях пословиц и поговорок, т.е. различия между ними. Приведены материалы о первоисточниках пословиц и поговорок, а также рассматривается их многообразие и значения.
Во второй главе приведены формы и приемы обучения английскому языку при помощи пословиц и поговорок в средней школе. Формы и приемы подобраны таким образом, чтобы показать, как пословицы и поговорки могут быть эффективно применены при обучении грамматике, лексике и при развитии произносительных навыков на разных этапах обучения английского языка. Данная глава представляется практической и показывает значимость и возможности применении пословиц и поговорок в обучении английскому языку и их эффективность на практике.
В заключении даны выводы, полученные по результатам исследовательской работы.
В приложении приведены разработки уроков с использованием пословиц и поговорок, таблица для сравнения английских и русских пословиц, а также словарь пословиц и поговорок на трех языках.
1. Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества.
1.1. Проблемы дефиниции пословиц и поговорок.
Английский язык очень богат идиоматическими выражениями, пословицами и поговорками, которые постоянно встречаются в литературе, в газетах, в фильмах, в передачах радио и телевидения, а так же в ежедневном общении англичан, американцев, канадцев, австралийцев. Английская идиоматика, очень разнообразна, достаточно сложна для изучающих английский язык. Из известных науке языков нет таких, в которых бы совсем не было идиом, фразеологических оборотов, пословиц и поговорок. Но английский язык обошел всех [38].
В английском языке живут сотни пословиц и поговорок. Они создавались многими поколениями людей, развивались и совершенствовались в течение столетий.
Пословицы и поговорки хранят в языке крупицы народной мудрости. В них отражается история и мировоззрение создавшего их народа, его традиции, нравы, обычаи, здравый смысл и юмор.
Пословицы и поговорки, являясь необменным атрибутом народного фольклора, и в свою очередь, атрибутом культуры данного народа, несут в себе отражение жизни той нации, к которой они принадлежат, это образ мыслей и характер народа.
Пословицы и поговорки многообразны, они находятся как бы вневременного пространства. Действительно, в какое бы время мы не жили, пословицы, и поговорки всегда останутся актуальными, приходящимися всегда к месту. В пословицах и поговорках отражен богатый исторический опыт народа, представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей. Правильное и уместное использование пословиц и поговорок придает речи неповторимое своеобразие и особую выразительность.
Пословицы и поговорки – широко распространенный жанр устного народного творчества. Неизвестно время возникновения пословиц и поговорок, но неоспоримо одно: и пословицы, и поговорки возникли в отдаленной древности, с той поры сопутствуют народу на всем протяжении его истории. Заслуживают внимания те выразительные средства, с помощью которых достигается стойкость или запоминаемость пословиц и поговорок. Одно из таких средств – это точная или ассонансная рифма:
Little strokes fell great oaks.
A stitch in time saves nine.
A friend in need is a friend indeed.
East or West, home is best.
Great boast, small roast.
No pains, no gains.
Well begun is half done.
Простая сбалансированная форма пословиц и поговорок является наиболее часто применяемым приемом:
More haste, less speed.
Easy come, easy go.
Like father, like son.
Out of sight, out of mind.
Краткость является существенным аспектом запоминаемых высказываний. Лишь очень немногие пословицы и поговорки многословны, большинство из них содержит не более пяти слов:
Boys will be boys.
Dead men tell no tales.
Better late than never.
Practice makes perfect.
Live and learn.
Never say die.
В науке о языке пока еще не сложилось общепринятого взгляда на
пословицы и поговорки.
Чаще всего под пословицами и поговорками понималось меткое образное изречение (обычно нарицательного характера), типизирующие самые различные явления жизни и имеющие форму законченного предложения. Пословица выражает законченное суждение.
Поговоркой именуют краткое образное изречение, отличающееся от пословицы незавершенностью умозаключения. Сходное определение можно встретить и во всех толковых словарях, а также во многих специальных статьях и исследованиях.
В отдельных работах по фразеологии главное отличие пословицы от поговорки усматривается в том, что пословица выражает общее суждение, а поговорка – суждение частичного характера. По мнению О.С.Ахмановой, не только пословицы, но и поговорки могут иметь форму законченного предложения [2].
Поговоркой считается устойчивое предложение такой же структуры, как и пословица, но лишенное дидактического содержания. Обычно в качестве поговорок приводятся такие выражения, как:
When pigs can fly.
The Dutch have taken Holland!
When two Sundays come together.
When hell freezes over.
Пословицами и поговорками следует считать те высказывания, которые пользуются общественной популярностью. Отсюда следует, что обычно это - старинные высказывания, т.к. за короткий срок они не могли бы стать частью общественного сознания. Конечно, бывают исключения, и некоторые пословицы и поговорки врываются в народное сознание с необыкновенной быстротой, однако следует исключить их из числа такие фразы-однодневки, как "I couldn't care less" или "What's the odds?".
Информация о работе Использование пословиц и поговорок в обучении английскому языку в средней школе