Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Апреля 2014 в 12:04, курсовая работа
Актуальность работы заключается в том, что пословицы и поговорки имеют огромное значение при обучении иностранному языку в школе. Они начали использоваться в процессе обучения иностранному языку очень давно, еще в Средневековой Европе с их помощью обучали латыни. И сегодня ни один курс иностранного языка не обходится без их помощи. Их использование на уроках английского языка в средней школе помогает учащимся овладеть не только аспектами языка, а именно произношением, грамматикой, но и важнейшим видом речевой деятельности- говорением. Использование пословиц и поговорок позволяет ученику участвовать в диалоге, получить первичные сведения о грамматике, синтаксисе и фразеологии, позволяет получить дополнительные сведения о стране изучаемого языка. Знание пословиц и поговорок позволит ученику правильно интерпретировать воспринимаемые на слух речевые сообщения и адекватно реагировать на них, выражать собственные мысли и чувства так, чтобы быть понятым собеседником, что в конечном итоге определяют успех коммуникации и достижение целей.
Введение…………………………………………………………………………...3
1. Пословицы и поговорки, как жанр устного народного творчества…………8
1.1 Проблема дефиниции пословиц и поговорок……………………………….8
1.2 Первоисточники английских пословиц и поговорок……………………...13
1.3 Многообразие, функции и значение пословиц и поговорок……………...17
2. Использование пословиц и поговорок в обучении английскому
языку в средней школе…………………………………………………………..22
2.1 Роль пословиц и поговорок в процессе обучения английскому языку при формировании коммуникативной компетенции………………………………22
2.2 Использование пословиц и поговорок для развития произносительных
навыков и обучения грамматике………………………………………………..24
2.3 Использование пословиц и поговорок для обучения лексике……………30
2.4 Работа с пословицами и поговорками на уроках английского языка в курсе подготовки к единому национальному тестированию…………………40
Заключение……………………………………………………………………….43
Список использованных источников…………………………………………...45
Grade: 3
Theme: Modal verbs
Aims: to introduce modal verbs to the pupils and to consolidate them with the help of the proverbs.
I. Look at the blackboard and let’s read the proverbs.
1. You can't catch old birds with chaff.
2. You may take a horse to the water but you can't make him drink.
3. Never put off till tomorrow what you can do today.
4. In good time people want to advertise, in bad time they have to.
II. Can you translate these proverbs? What can you say about their structures?
In all these proverbs there are used modal verbs.
Can/can’t (cannot) may/may not have to/ haven’t to(have not to)
There also exist such modal verbs as:
must/mustn’t (must not) should/ shouldn’t (should not)
could/couldn’t (could not)
III. Pay attention how they make their negative form to.
You can't catch old birds with chaff.
IV. Can you tell me how they make their interrogative form?
P: Can you catch old birds with chaff?
V. Do you know any other proverbs with model verbs?
P: When pigs can fly.
You can't eat your cake and have it.
VI. Work in pairs. Make up a dialogue with these proverbs (can, should).
P1: Hello!
P2: Hi!
P1: Come! Let’s play football with us.
P2: No! I’m going to the library should do my homework.
P1: I will do my home tasks tomorrow. Today I have no time.
P2: Never put off till tomorrow what you can do today
P3: Yesterday Arman offered me to exchange our books.
Р4: So what did you do? I saw his books, they were new.
P3: Yes, I know. But… You can't catch old birds with chaff.
There was something wrong. So, I didn’t do that.
T: Good work!!! Your home task will be to make up a little story with proverbs.
Do not forget that proverbs should be with the modal verbs. Use them as
much as possible.
Grade: 7
Theme: Proverbs
Aims: to develop pupils’ speaking and writing skills with the help of the proverbs.
T: Dear friends! Our lesson is devoted to English proverbs. Proverbs are the wisdom of the people whether they are English, French and Russian. You know that most of the proverbs in different languages are quite similar: they express the same ideas. Proverbs teach us about life, they explain how to choose friends, what is right and wrong in people's behaviour and so on.
I believe you know a lot of proverbs but I'd like to refresh some of them in your memory. Today we are going to take 5 proverbs. Look at the blackboard and let’s read the proverbs.
Two heads are better than one
A friend in need is a friend indeed
An apple a day keeps a doctor away
The right thing in the right place
Never put off till tomorrow what you can do today
T: Here are given Russian variants of these proverbs. Can you find them?
Лучший друг познается в беде
Одна голова хорошо, а две лучше
Никогда не откладывай на завтра, что ты можешь сделать сегодня
Всему свое время
Береженного Бог бережет
T: Raushan, please, read two proverbs and try to find their Russian variants.
R: Two heads are better than one. Одна голова хорошо, а две лучше.
A friend in need is a friend indeed. Лучший друг познается в беде.
T: Thank you Raushan. Now, you, Arman.
A: An apple a day keeps a doctor away. Береженного Бог бережет.
The right thing in the right place. Всему свое время.
Never put off till tomorrow what you can do today.
Никогда не откладывай на завтра, что ты можешь сделать сегодня.
T: Good! Thank you, Arman.
- Work in pairs. Make up a little dialogue with these proverbs.
"Two heads are better than one"
PI: Tom, I can't do my English today. Can you help me?
P2: No problem. Two heads are better than one.
"Never put off till tomorrow what you can do today"
PI: Mum, I want to play football with Pete.
P2: Did you tidy up your room?
PI: Not yet. I'll do it tomorrow.
P2: Never put off till tomorrow what you can do today.
T: Good work!!!
- Let’s divide into two groups. Each of the group should make up a little story. Everybody must work. Each of you should write one sentence. For instance: Dinara, tell me one sentence.
D: Yesterday I helped my friend.
T: Good. Now you, Asel, try to make a sentence to continue Dinara’s idea.
A: I was washing the dishes, while she was doing her homework.
T: Thank you. That is good! Askar, can you complete our story with one of the proverbs?
Ask: A friend in need is a friend indeed.
T: That’s right! Do you understand the task?
P: Yes!
T: If it is clear, let’s do it. "A friend in need is a friend indeed".
PI: Yesterday I went to school.
P2: We had a test in Russian.
P3: But I forgot my pencil-box at home.
P4: My friend Nick had two pens.
P5: He gave me one pen.
P6: A friend in need is a friend indeed.
T: Thank you guys!!! Now I shall read you a short story. Listen to me, please.
The title is "An apple a day keeps a doctor away".
Once upon a time there was a little girl. Her name was Mary. She was very ill and her mother called a doctor. The doctor looked at the girl and said: "You must eat an apple every day." Every day Mary ate one apple and soon she was fine. Her mother didn't call the doctor any more. An apple a day keeps a doctor away.
T: Do you understand the story? Your home task will be to make up a short story like this. The title and the main idea of the story should be one of these proverbs.
Thank you! Good bye!
Поговорка на английском |
Толкование / (перевод) |
Перевод на русский (аналог) |
Absence makes the heart grow fonder. |
Когда вы вдали от того человека,
которого любите - вы любите еще больше
/ |
Отсутствие любимого |
Actions speak louder than words. |
Что человек делает более важно, нежели чем то, что он говорит / (Действия говорят громче, нежели слова). |
Человека судят не по словам, а по делам. |
Advice is least heeded when most needed. |
Когда проблема серьезная, |
К совету не прислушиваются, |
All good things come to those who wait. |
Терпение вознаграждается / |
Все хорошее случается |
All is fair in love and war. |
Поступки, которые совершаются
по причине любви или войны, |
В любви и на войне все |
All that glitters is not gold. |
Хорошее внешнее проявление может не соответствовать реальной действительности / (Все, что блестит не есть золото). |
Не все то золото, что блестит. |
All things are difficult before they are easy. |
С практикой всё становится
понятнее и понятнее / |
Лиха беда начала. |
An Englishman's home is his castle. |
Свой дом лучше и надежней/ |
Мой дом - моя крепость. |
A bird in hand is worth two in a bush. |
Лучше иметь то, что вы имеете, чем искать что-то лучшее, тем самым рискуя имеющимся / (Птица в руке стоит двух в кусте). |
Лучше синица в руках, |
Theme: English proverbs.
I. Презентация лексического материала.
Цель: Формирование речевых лексических навыков.
T.: Dear friends! Our lesson is devoted to English proverbs. You know that most of the proverbs in different languages are quite similar: they express the same ideas. Proverbs teach us about life, they explain how to choose friends, that is right and wrong in people's behavior and so on.
I believe you know a lot of proverbs but I'd like to refresh some of them in your memory. Today we are going to take 4 proverbs. Open your books on Page 4.
Leila, read, please, the English and the Russian variants.
L.: All is well that ends well. Все хорошо, что хорошо кончается.
As you make your bed, so must lie on it. Как постелишь, так и поспишь…
T.: Good of you. Leila, Ospan, read the second point, please.
О.: Out of sight, out of mind. С глаз долой – из сердца вон.
To kill two birds with one stone. Убить двух птиц одним камнем…
T.: Thank you, Ospan.
II. Закрепление лексического материала.
Цель: Формирование и совершенствование продуктивных и рецептивных лексических навыков.
Упр. № 1. Использование пословиц в соответствии с контекстом (работа с англо-русским словарем).
T.: Now, let's do Exercise I. You can use the dictionary. Saken, read please the first point.
S.: "Oh, dear, I've caused you so much trouble", said George. "I feel bad". "All is well that ends well", said Antonia.
T.: Thank you, Saken. Now let's translate it. Look up the unknown words in the dictionary. Ainur, translate, please.
A.: "О, дорогая, я причинила тебе столько беспокойства"...
Упр. №2. Проверка понимания прочитанного.
T.: Now we' shall listen to a short story. You should find the proverb, which makes the best ending to it. Zhenis, begin, please.
Zh.: A clever answer a boy once went...
T.: Well, that is the best ending to this text?
P1: As you make your bed, so you must lie on it.
T.: Yes, you are quite right.
(Дети читают по очереди текст и выбирают пословицы с связи с предложенным текстом).
Упр. №3. В переводе пословицы с русского языка на английский.
T.: Now, let’s render the following Russian proverbs into English. Ospan, begin, please.
O: С глаз долой – из сердца вон. Out of sight, out of mind.
T.: Thank you. Saken, continue, please.
S: ...
III. Самостоятельное употребление пословиц и поговорок в различных ситуациях.
Цель: Развитие умений монологической и диалогической речи.
Упр № 4. а) В восприятии и общем понимании содержания диалога.
T.: Now, let’s read the dialogue. You should find the English proverb in it.
So, Asem, read the father’s part, and Beybut – the son’s one.
A.: I say, John, what have you learn at college?
B.: Oh, many things...
T.: What proverbs is used here, Aizhan?
A: As you make your bed, so you must lie on it.
T.: Well, children. I hope all of you understand this task. Today you have worked very well. I am pleased with your knowledge about proverbs and sayings. We’ll continue this theme next lesson, and your home task will be to make up short stories and to explain what proverb may be the ending of that story. Thank you! Good bye!
Информация о работе Использование пословиц и поговорок в обучении английскому языку в средней школе