Изучение фразеологизмов в средней школе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Апреля 2013 в 16:17, курсовая работа

Описание работы

Цель исследования – сравнить и описать изучение фразеологизмов как структурной единицы лексико-семантической системы языка в вузе и в школе.
Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:
1.представить существующие в современной науке о языке подходы к толкованию лингвистических понятий «фразеология», «фразеологизм», «идиома», «фразема», «фразеологическое сращение», «фразеологическое единство», «фразеологическое сочетание»;
2.определить основные признаки такого рода единиц в современном русском языке;
3.проанализировать типы фразеологических единиц;
4.рассмотреть изучение фразеологизмов в школьном курсе русского языка.

Файлы: 1 файл

курсовая.docx

— 82.53 Кб (Скачать файл)

Введение

 

Фразеология – наиболее яркий, эмоционально-образный слой языка, в котором заложены образные представления  и ассоциации, свойственные народному  мышлению. Фразеологизмы выступают  в качестве средства образного отражения  мира. Они вбирают в себя мифологические, религиозные, этические представления  народов разных эпох и поколений. Именно поэтому роль фразеологизмов в нашей речи очень заметна. Уместно  употребленные фразеологизмы оживляют и украшают как устную речь, так  и литературно-художественные произведения. Вот поэтому исследование данной темы актуально в наше время. В  лингвистике просматриваются различные  направления, изучающие фразеологизмы.

Известны работы по фразеологии  не только на материале русского языка, но и других языков: немецкого (Шубина, 1977), болгарского (Комарова, 1994), английского (Наумова, 2004), китайского (Ветров, 2006), французского (Быков, 2007).

Изучение свойств фразеологизмов в художественной речи посвящены научные работы Е. П. Бережной (2001), С. В. Столбуновой (2004). Так, например, Е. П. Бережная в этом отношении рассматривала произведения А. П. Чехова, а С. В. Столбунова – фразеологические единицы в романе М. А. Шолохова «Тихий Дон».

О смеховой функции русской  фразеологии в своей работе писал  В. Т. Бондаренко (2005).

К изучению библейских фразеологизмов обращались Гвоздарев Ю.А. (1994) и Грановская Л.М. (1998).

О происхождении и значении некоторых фразеологизмов посвящены  научные изыскания В. А. Рыжова (2004).

Исследовали и анализировали  фразеологические единицы, их свойства и значения многие ученые: Е. Г. Борисова (1994), Ю. П. Солодуб (1997), Ф. Б. Альбрехт (2001), Т. Н. Федуленкова (2005) и Е. В. Радченко (2008).

Исследованием фразеологии  и газетной речи занимался такой  ученый, как Б.В. Кривенко (1993).

Теоретической базой данного  исследования послужили такие работы ученых, как Э. В. Кузнецова (1989), А. И. Горшкова (1996), Ю. С. Маслова (1998), Е. И. Диброва (2001), Т. И. Вендина (2001), М. И. Фомина (2001), П. А. Леканта (2002), А. А. Гируцкого (2003), А. А. Реформатского (2005) и других.

В качестве источников для  анализа теоретического материала  по данной проблеме были привлечены вузовские  учебники по современному русскому языку («Введение в языкознание и  в языковедение», 2003); лингвистические  словари и энциклопедии (Энциклопедия «Русский язык», 2000; Лингвистический  энциклопедический словарь, 1998; Фразеологический словарь русского языка, 1968; Словарь  фразеологических синонимов русского языка, 1987; Словарь-справочник по русской  фразеологии, 1985); статьи из сборников научных трудов («Проблемы фразеологической и лексической семантики», 2004; «Язык и действительность», 2007); и лингвистических журналов («Вопросы языкознания», «Вопросы филологии», «Филологические науки», «русская речь», «Русский язык»), а также учебники по русскому языку для средней школы, программы для общеобразовательных учебных учреждений по дисциплине «Русский язык», методическая литература (Журналы «Русский язык в школе», «Русский язык в школе и дома»).

Объектом исследования выступают  фразеологизмы как структурные  единицы лексико-семантической системы  языка.

Предметом – фразеологизмы  в вузовском и школьном изучении.

Цель исследования – сравнить и описать изучение фразеологизмов как структурной единицы лексико-семантической системы языка в вузе и в школе.

Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:

  1. представить существующие в современной науке о языке подходы к толкованию лингвистических понятий «фразеология», «фразеологизм», «идиома», «фразема», «фразеологическое сращение», «фразеологическое единство», «фразеологическое сочетание»;
  2. определить основные признаки такого рода единиц в современном русском языке;
  3. проанализировать типы фразеологических единиц;
  4. рассмотреть изучение фразеологизмов в школьном курсе русского языка.

Работа состоит из введения, двух основных глав и Заключения. Первая глава носит теоретический характер, а вторая – практический. Первая глава посвящена рассмотрению понятий  «фразеология», «фразеологизм», «идиома», «фразема» и анализу их трактовок в работах различных исследователей. Во второй главе исследуются программы для общеобразовательных учебных учреждений и учебная литература, а также анализируются различные упражнения по традиционным и нетрадиционным школьным учебникам.

Метод исследования, использованный в нашей работе – описательно-аналитический.

 

 

Глава 1. Фразеологизмы  как объект лингвистического исследования

 

    1. Содержание понятий «фразеология», «фразеологизм», «идиома», «фразема»

фразеологизм школа  русский язык учебник

Фразеология – это величайшая сокровищница и непреходящая ценность любого языка. В ней, как и в  зеркале, отражается история и многовековой опыт трудовой и духовной деятельности народа, его нравственные ценности, религиозные воззрения и верования. Фразеология отражает мир чувств, образов, оценок того или иного народа, она самым непосредственным образом  связана с культурой речепроизводства. Кроме того, фразеология – неистощимый источник познания языка как развивающейся и изменяющейся системы. В ней заключены и современные языковые образования, и реликты древнейших эпох – слова, формы, конструкции. Это одна из самых увлекательных и занимательных сфер языка.

Фразеологией русского языка  ученые-филологи стали заниматься давно. Написано много работ, в том числе  и специальных, в которых решаются те или иные вопросы филологии  русского языка. Интересны и имеют  непосредственное отношение к истории  становления определенного понимания  фразеологизма и представления  об объеме и составе фразеологизмов русского языка работы таких ученых, как А. А Гируцкого, П.А. Леканта, С.И. Ожегова, Л.И. Рахмановой, А. А. Реформатского, Н. Ф. Алефиренко, Т. И. Вендина.

В современном языкознании  не сложилось единого понимания  предмета и объекта фразеологии. Но всё множество и разнообразие точек зрения на природу фразеологии  при известном ограничении может  быть сведено к двум основным концепциям.

Согласно одной из них, объект фразеологии составляют только устойчивые воспроизводимые сочетания слов. Такое понимание нашло отражение в подавляющем большинстве вузовских учебников и учебных пособий по современному русскому языку.

Термин «фразеология»  в современной лингвистике понимается в «широком» и «узком» смысле, поэтому она может быть представлена: 
а) как фразеология языка в «узком» смысле слова, включающая в свой состав только фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания. Примером такого «широкого» понимания объема и состава фразеологии может служить точка зрения М. И. Фоминой (2001), Т. И. Вендиной (2001), Е. И. Дибровой (2001) и А. А. Гируцкого (2003). Некоторые исследователи не относят фразеологические сочетания к типам фразеологизмов (в «узком» смысле слова).

б) как фразеология языка  в «широком» смысле слова, вмещающая в себя пословицы, поговорки и крылатые слова. Некоторые ученые-лингвисты называют их вслед за Н. М. Шанским фразеологическими выражениями, например, П. А. Лекант (2001) и Т. И. Вендина (2001). В нашем исследовании понятие «фразеология» будет рассматриваться только в «узком» смысле.

Попов Р.Н., Валькова Д.А., Маловицкий Л.Я., Фёдоров А.Н. в пособии «Современный русский язык» понятие «фразеология» определяют как «науку, занимающуюся исследованием смысловых и структурных свойств фразеологических единиц, изучающую причины их возникновения в системе языка и особенности употребления в речи».1

А. А. Гируцкий характеризует «фразеологию» как «раздел лексикологии, изучающий фразеологический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии». 2

В лингвистическом энциклопедическом  словаре под редакцией В. Н. Ярцевой, В. Н. Телия выделяет два его значения:

  1. Раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии;
  2. Совокупность фразеологизмов данного языка, то же, что и фразеологический состав». 3
  3. В энциклопедии «Русский язык» под редакцией Ю. Н. Караулова названные выше значения понятия «фразеология» дополняются третьим: «совокупность характерных способов выражения, присущих определенной социальной группе, отдельному автору или литературно-публицистическому направлению». 4

П. А. Лекант характеризует фразеологию, как «раздел науки о языке, изучающий устойчивые сочетания слов различного типа». Кроме того, он считает: «термин «фразеология» используется не только как название раздела языкознания, но и как обозначение совокупности фразеологических единиц данного языка», «реже фразеологией называют специфическое употребление слов и их сочетаний, свойственное отдельному автору, социальной группе или литературному направлению». 5

Итак, можно отметить, что  термин «фразеология» выступает  в лингвистике в трех основных значениях: как особый «раздел языкознания», как совокупность фразеологизмов какого-либо языка, и как совокупность специфических  сочетаний, свойственных отдельному автору, социальной группе или литературному  направлению.

С точки зрения ученого-лингвиста  А. А. Реформатского понятие «фразеология»  имеет следующее определение: «Слова и словосочетания, специфичные для  речи разных групп населения, по классовому или профессиональному признаку, для литературного направления или отдельного автора, можно назвать фразеологией». 6

Например, М. Н. Копыленко  о фразеологии говорит следующее: «Фразеология охватывает все … сочетания  лексем, существующие в данном языке, в том числе и так называемые «свободные словосочетания». 7

По мнению Н. Ф. Алефиренко: «Фразеология – раздел языкознания, изучающий устойчивые образные сочетания  слов с обобщенно-целостным значением  в их современном состоянии и  историческом развитии». 8

 В.Н. Телия, обобщая обзор современных толкований фразеологии, подытоживает: «Некоторые авторы включают в объем фразеологии только два класса - идиомы и фразеологические сочетания, другие - ещё и пословицы и поговорки. К этому добавляют иногда речевые штампы и различного рода клише, а также крылатые выражения. Все эти типы единиц объединяются по двум признакам: несколькословность (следовательно, - раздельнооформленность) и воспроизводимость. Иными словами, широкий объем фразеологии можно определить как все то, что воспроизводится в готовом виде, не являясь словом». 9

Итак, рассмотрев понятие  «фразеология», можно сделать вывод  о том, что в научной литературе нет единого определения данного  термина. Исследователи расходятся не только в определении понятия  «фразеология», но и понятия фразеологизма.

Понятие фразеологизма исследуется  в работах таких ученых-лингвистов, как П. А. Леканта, Н. Ф. Алефиренко, М. И. Фоминой, Е. И. Дибровой, В. П. Жукова и А. А. Гируцкого.

Определение понятия «фразеологизм» можно обнаружить в Лингвистическом  энциклопедическом словаре под  ред. В. Н. Ярцевой и в энциклопедии «Русский язык» под ред. Ю. Н. Караулова.

Возникает вопрос о тождественности  таких понятий, как «фразеология», «фразеологизм», «идиома», «фразема».

Определения фразеологизмов русского языка, предлагаемые разными  учеными, настолько отличаются друг от друга, что с полным основанием можно говорить о различных, часто  прямо противоположных, даже исключающих  друг друга взглядах на предмет исследований (В. Н. Телия, 1990; Т. И. Вендина, 2001; П. А. Лекант, 2002; Н. Ф. Алефиренко, 2004 и т. д.).

Единого мнения относительно природы фразеологизмов нет.

А.В. Жуков считает, что  фразеологизм – «это воспроизводимый  в речи оборот, построенный по образцу  сочинительных и подчинительных словосочетаний, обладающих целостным  значением и сочетающийся со словом». 10

Например, В.Н. Телия в Лингвистическом энциклопедическом под ред. В. Н. Ярцевой считает, что «к фразеологизмам можно отнести все сочетания слов, для которых характерны 3 основных параметра: 1) принадлежность к номинативному инвентарю языка; 2) признак полной или частичной идиоматичности; 3) свойство устойчивости, проявляющееся в абсолютной или относительной воспроизводимости в «готовом виде». 11

Ученый дает следующее  определение фразеологизму «Фразеологизм, фразеологическая единица, - общее название семантически несвободных сочетаний слов, которые не производятся в речи (как сходные с ними по форме синтаксические структуры – словосочетания или предложения), а воспроизводятся в ней в социально закрепленном за ними устойчивом соотношении смыслового содержания и определенного лексико-грамматического состава. Семантические сдвиги в значениях лексических компонентов, устойчивость и воспроизводимость – взаимосвязанные универсальные и отличительные признаки фразеологизма». 12

Е.И. Диброва полагает, что «фразеологизм 1) является сложной интердисциплинарной единицей, в форме и значении которой взаимодействуют единицы разных уровней: от фонетического до семантического; 2) представляет собой составную многоаспектную единицу, целостную номинацию в виде косвенно-номинативного знака; 3) определяется как произведение речевой ситуации, воспроизводящее метафоро-метонимическое субъектно-образное отражение факта действительности». 13

В энциклопедии «Русский язык»  под ред. Ю. Н. Караулова данное определение уточняется по-другому: «Фразеологизм, фразеологическая единица – общее название семантически несвободных сочетаний слов, которые не произносятся в речи (как сходные с ними по форме синтаксические структуры – словосочетания или предложения), а воспроизводятся в ней в узуально закрепленном за ними устойчивом соотношении смыслового содержания и определенного лексико-грамматического состава». 14

Информация о работе Изучение фразеологизмов в средней школе