Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Февраля 2013 в 12:27, курсовая работа
Цель данной работы на примере сравнения различных стран и их внутренних поликультурных групп показать важность стереотипов.
Введение 2
Глава 1. Теоретические положения о стереотипах, рождаемых в процессе коммуникации 4
1.1. Культурная и межкультурная коммуникация 4
1.2. Понятие и формирование стереотипа 8
Глава 2. Особенности стереотипов, рождаемых в процессе коммуникации внутри поликультурных групп 17
2.1. Этнический стереотип 17
2.2. Гендерный стереотип, его виды и функции 25
2.3. Возрастные стереотипы 29
Глава 3. Анализ стереотипов, рождаемых в процессе коммуникации на примере США, Великобритании .Японии и России 32
3.1. Общий сравнительный анализ стереотипного мышления в различных странах 32
3.2. Особенности ведения переговоров 35
Заключение 49
Список источников 51
МИНОБОРОННАУКИ
Федеральное
государственное бюджетное
высшего профессионального образования
«Санкт-Петербургский государственный
инженерно-экономический университет»
Факультет туризма и гостиничного хозяйства
Кафедра гостеприимства
и межкультурной коммуникации
Курсовая работа
по дисциплине
Интеркультурные взаимоотношения в туризме
Тема: Стереотипы, рождаемые в процессе коммуникации внутри поликультурной группы.
(срок обучения)
группа____________________ № зачет. книжки________________________
Подпись: ______________________________
Преподаватель: ______________________________
Должность: ______________________________
уч. степень, уч. звание
Оценка: __________________________
Санкт-Петербург
2012
Оглавление
Введение 2
Глава 1. Теоретические положения о стереотипах, рождаемых в процессе коммуникации 4
1.1. Культурная и межкультурная коммуникация 4
1.2. Понятие и формирование стереотипа 8
Глава 2. Особенности стереотипов, рождаемых в процессе коммуникации внутри поликультурных групп 17
2.1. Этнический стереотип 17
2.2. Гендерный стереотип, его виды и функции 25
2.3. Возрастные стереотипы 29
Глава 3. Анализ стереотипов, рождаемых в процессе коммуникации на примере США, Великобритании .Японии и России 32
3.1. Общий сравнительный анализ стереотипного мышления в различных странах 32
3.2. Особенности ведения переговоров 35
Заключение 49
Список источников 51
Возможности
культурной и межкультурной коммуникации
не случайно привлекают сегодня пристальное
внимание. Коммуникация входит сегодня
в повседневную жизнь в новом
и широком смысле этого слова,
связанном с термином «коммуникация»,
но не тождественным ему. Наряду с
ранее существовавшими и
Проблема стереотипов, рождаемых в процессе коммуникации, имеет многоаспектный характер.
В отечественной науке и практике изучение проблем поликультурализма на сегодняшний день осуществляется в рамках изучения проблемы межнационального общения (З.Т. Гасанов, И.С. Марьенко. С.В. Мягченков и др.).
Проблемы поликультурного общества изучаются всеми общественными науками.
Цель данной работы на примере сравнения различных стран и их внутренних поликультурных групп показать важность стереотипов.
Исходя из данной цели, выделим задачи исследования.
2.1. Этнический стереотип,
2.2. Гендерный стереотип,
2.3. Возрастные стереотипы.
3. Проанализировать стереотипы, рождаемые в процессе международной коммуникации на примере США, Великобритании, Японии и России.
Исходя из поставленных целей, курсовая работа состоит из введения, трех частей и заключения.
Благодаря масс-медиа за последние десятилетия возникло новое культурное пространство - мир слова, звука и изображения, - оказывающее огромное влияние на общественное сознание. «Культурная вселенная» не только резко расширилась, но и преобразилась, когда коммерциализация и глобализация культуры оказались тесно связанными между собою, когда великие державы втянулись в гонку в сфере аудиовизуальной информации, не знающей сейчас государственных границ. Коммуникация между культурами, став новой реальностью, соединяет и разрушает национальные традиции, создавая традицию «интеркультуры».
За всем
этим стоят две разнонаправленные
тенденции, из которых одна - экспансия
в область инонациональной
Изучение
инварианта системы «культура» позволяет
выделить три основных типа коммуникации
- внутрикультурную коммуникацию, межвидовую
коммуникацию на уровне одной и той
же культуры или на уровне различных
культур и межкультурную
Возможность внутрикультурной коммуникации задана существованием прямой связи в цепи производитель артефакт потребитель. Необходимость в коммуникации здесь обусловлена тем, что артефакт является материализованным продуктом мыследеятельности человека. Такая точка зрения совпадает с мнением этнопсихолога, считающего, что «каждый материальный предмет, прежде чем он был создан, должен был сначала стать "идеей в мозгу человека"»". Но артефакты создаются не только для личного потребления, а любая идея, чтобы стать доступной для других людей, должна быть объективирована в каком-либо материале, подвергнутом обработке.
То, что
выше было названо «идеей», на языке
культурологии и когнитивной
лингвистики именуется
Примером межвидовой коммуникации можно назвать статьи В. Г. Белинского о произведениях А. С. Пушкина. Здесь присутствуют две системы: первая - автор (А. С. Пушкин) <-» сочинения «-» читатель; во второй в качестве читателя выступает и В. Г. Белинский, автор статей «Сочинения Александра Пушкина» (ст. 1-11, 1843-1846 гг.). «Неистовый Виссарион» - не только «субъект восхищающийся» (по терминологии Гегеля) творчеством недавно погибшего русского гения. Он и сам автор, связанный с собственным читателем прямой и обратной связью, учитывающий настроения в русском обществе и создающий собственные статьи как под влиянием творчества Пушкина, так и под влиянием общественного мнения сороковых годов XIX века.
Статьи Белинского - метатекст, обязанный своим существованием процессу метакоммуникации:
автор (В. Г. Белинский) <-» статьи о Пушкине (1-11) <-» читатель
В результате межвидовой культурной коммуникации может появиться и новый вариант системы «культура», новое произведение, не тождественное ни протопроизведению, ни метапроизведению.
Но есть
и более сложный вариант
Верное понимание концепта в процессе внутрикультурной коммуникации вовсе не означает полного единообразия в его интерпретации потребителями. Текст - это система, адекватное познание которой требует построения множества различных моделей, каждая из которых описывает лишь определенный аспект системы. Поэтому возможны не совпадающие между собою, но и не противоречащие друг другу верные интерпретации потребителями одного и того же артефакта.
Ценности - это коды, которые мы используем, чтобы удержать социальную систему на некоторой линии развития, которая выбрана историей. Системы ценностей всегда противостоят дестабилизирующим эффектам флуктуации, которые порождаются самой социальной системой, это и придает процессу в целом черты необратимости и непредсказуемости».
Дифференциальный структурный анализ языка и культуры, возможно, не исчерпывает всего многообразия этих явлений и особенностей их функционирования. Однако он оказывает достаточно отрезвляющее действие на наивный монокультурный взгляд на мир. Каждая из культур обладает своей системой дифференциаций, противопоставление +/– имеет свою специфику в каждой из них. А отсюда – нет хороших и плохих культур, все они дополняют друг друга (принцип дополнительности Н.Бора). В ситуации же межкультурной коммуникации у коммуниканта-носителя другого языка и другого культурного кода может возникнуть коммуникативный акцент или коммуникативный шок (в литературе чаще называется культурным шоком).
Знак, нейтральный
или положительный в одной
системе культурных кодов может
быть неправильно понят как
Это заметил
в свое время и очень тонко
обозначил Л. П. Карсавин, когда писал,
что «всякая культура взаимодействует
(и всегда несовершенно, но несовершенно
она и раскрывается) не только с
«предшествующими» и «
Межвидовая
культурная коммуникация позволяет
реализовать возможность
В результате межвидовой культурной коммуникации появляется новый вариант системы «культура», новое произведение культуры, не тождественное ни протопроизведению, ни метапроизведению.
Синтез произведения и метапроизведения, однако, не обязателен при межвидовой коммуникации: литературное произведение может существовать и быть издано без иллюстраций к нему. Статья о каком-либо научном сочинении может быть опубликована не в качестве предисловия к этому сочинению, а литературно-критические статьи могут существовать в виде отдельной книги, как «Литературные портреты» Ш.-О. Сент-Бева, хотя все они представляют собой метатексты, обязанные своим существованием процессу метакоммуникации.
Отношения в межкультурной коммуникации не только сложны, но противоречивы, подчас агрессивны. Понятия и смысл могут расходиться. Но для сохранения межкультурной коммуникации расхождение это не должно быть фатальным. Подобные отношения и рождают то, что мы называем стереотипами.
Понятие «стереотип» впервые введено в оборот известным американским журналистом Уолтером Липпманом в 1922 г. в книге «Общественное мнение», где он определяет стереотип как упрощенное, заранее принятое представление, не вытекающее из собственного опыта человека. Он возникает на основе опосредованного восприятия объекта: «Нам говорят о мире до того, как познаем его на опыте». Стереотипы, по утверждению У. Липпмана, первоначально возникают спонтанно, в силу «неизбежной потребности в экономии внимания». Они способствуют формированию традиций и привычек. «Они — крепость, стоящая на страже наших собственных традиций, и под ее прикрытием мы можем чувствовать себя безопасно в том положении, которое мы занимаем». Стереотипы оказывают воздействие на формирование нового эмпирического опыта: «Они наполняют свежее видение старыми образами и накладываются на тот мир, который мы воспринимаем в своей памяти». Хотя степень их адекватности чрезвычайно лабильна, стереотипы — преимущественно неадекватные образы объективной реальности, основанные на «ошибке человека, по привычке принимающего предвзятое за видение». «Стереотип однозначен; он делит мир на две категории — на «знакомое» и «незнакомое». Знакомое становится синонимом «хорошо», а незнакомое — синонимом «плохо»».
Информация о работе Стереотипы, рождаемые в процессе коммуникации внутри поликультурной группы