Стереотипы, рождаемые в процессе коммуникации внутри поликультурной группы

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Февраля 2013 в 12:27, курсовая работа

Описание работы

Цель данной работы на примере сравнения различных стран и их внутренних поликультурных групп показать важность стереотипов.

Содержание работы

Введение 2
Глава 1. Теоретические положения о стереотипах, рождаемых в процессе коммуникации 4
1.1. Культурная и межкультурная коммуникация 4
1.2. Понятие и формирование стереотипа 8
Глава 2. Особенности стереотипов, рождаемых в процессе коммуникации внутри поликультурных групп 17
2.1. Этнический стереотип 17
2.2. Гендерный стереотип, его виды и функции 25
2.3. Возрастные стереотипы 29
Глава 3. Анализ стереотипов, рождаемых в процессе коммуникации на примере США, Великобритании .Японии и России 32
3.1. Общий сравнительный анализ стереотипного мышления в различных странах 32
3.2. Особенности ведения переговоров 35
Заключение 49
Список источников 51

Файлы: 1 файл

Стереотипы рождаемые в процессе коммуникации-1.docx

— 90.31 Кб (Скачать файл)

Различие  стереотипов различных народов  основано на различном понимании  одних и тех же концептов. Концепт  занимает в системе «культура» центральное  место. Он представляет собой микросистему, несущую на себе отпечаток целого. Известный специалист по системным  исследованиям Э. Г. Юдин подчеркивал, что при исследовании объекта  как системы описание элементов  не носит самодовлеющего характера, поскольку элемент описывается  не «как таковой», а с учетом его  «места» в целом».8

Слово «концепт»  является калькой латинского conceptus, что означает буквально «понятие, зачатие» (от глагола «concipere» - зачинать).9 «Концепт» содержит: 1) «общую идею» явлений данного ряда в понимании определенной эпохи и 2) этимологические моменты, проливающие свет на то, каким образом общая идея «зачинается» во множестве конкретных, единичных явлений. Сочетание этих моментов (общезначимое - уникальное, порождение - бытование) определяет суть явления. Концепт - смысловая структура, разворачивающаяся в диапазоне от генотипа до стереотипа.

Концепт - явление разноуровневое, одновременно принадлежащее логической и интуитивной, индивидуальной и социальной, сознательной и бессознательной сферам. Этим объясняются  произвольность, субъективизм в построении рядов концептов. В концептах, принадлежащим к разным рядам, может заключаться разный объем информации. Данный термин обладает «диффузным», несколько размытым содержанием. Его можно отнести к так называемым «диссипативным» структурам.10

Даже  в случаях, когда речь идет о словах, обозначающих явления, эквивалентные  в разных культурах, эквивалентность  эта мнимая, потому что понятия  об этих явлениях строятся на разных представлениях в национально-отличных сознаниях. Для примера, обратимся к концепту «дом». Так, предложенное русским, украинским и австрийским студентам понятие  «дом» вызвало вовсе не тождественные  представления. Для большинства  городских студентов из Нижнего  Новгорода дом - это многоэтажное и многоквартирное строение из железобетонных блоков и из кирпича (80%), для одесситов  такие же представления составили 65%; около трети опрошенных назвали старые дома с коммунальными квартирами в исторической части города. Приехавшие из русской деревни вспомнили деревянные дома - избы, немногие украинцы - хаты. Для большинства австрийцев (85%) домом оказался загородный особняк с лужайкой и гаражом. Дом в названной ситуации не только слово-понятие, но слово-представление, не тождественное по значению - месту для жилья. 

Представим  себе автора (архитектора, строителя) и  потребителя (заказчика) дома. Заказчик не только называет «дом» и уславливается  о цене, но и выступает в роли создателя «метатекстов» - наставлений  и инструкций относительно того дома («артефакта»), который он желает получить. В известной мере он соавтор. У  дома может быть два лица, отражающих вкус архитектора и хозяина. Так  зарождается метакоммуникация в  ее простейшем варианте

3.2. Особенности ведения переговоров

В каждой стране и у каждого народа существуют свои стереотипы в деловом общении и деловой этике. Национальным особенностям отводится одно из центральных мест в международном деловом общении, и в частности на переговорах, составляющих основу этого общения. Многие исследователи полагают, что "трудности на переговорах возникают в связи с различиями в ожиданиях", которые, в свою очередь, обусловлены различиями в культурах11. В международный бизнес активно включается все большее число людей, часто не обладающих опытом международного общения. Они вносят значительный элемент национальной специфики. Шведский исследователь К. Йонссон отмечает, что обычно при значительном совпадении интересов сторон, то есть при сотрудничестве, национальные различия не замечаются, но стоит возникнуть конфликту, как они начинают играть важную роль [405].

Национальные  особенности влияют на деловые отношения  не только при конфликте сторон. Приведем пример из практики одной  из западноевропейских фармацевтических компаний. Она решила поставить партию нового болеутоляющего препарата в  арабские страны. Препарат хорошо раскупался на европейском континенте, что позволило  компании рассчитывать на успех. Для  рекламы в Европе использовались три картинки: на первой была изображена женщина, кричащая от боли, на второй - она же принимала лекарство, на третьей - после приема препарата боль прошла, и женщина изображалась в расслабленном, спокойном состоянии. Рекламу, которая  не требовала пояснений, решили оставить. Через некоторое время обнаружили, что препарат вообще не покупается в арабских странах. О том, что  там читают справа налево, разумеется, знали, но о том, что это относится  и к картинкам, просто не подумали. Без учета культурной специфики  смысл рекламы оказался прямо  противоположным: женщина принимает  предлагаемое лекарство, после чего кричит от боли.

Итак, участники  международного общения придерживаются единых норм и правил, тем не менее национальные и культуральные стереотипы могут оказаться весьма значимыми при деловых отношениях. Поясним влияние стереотипов на примере нескольких стран.

 

Таблица 1. Сравнительный  анализ стереотипов ведения деловых  переговоров 

Страна

Первоочередные стереотипы в сознании

Особенности ведение переговоров

Этнические стереотипы

Гендерные стереотипы

Возрастные стереотипы

Соединенные штаты Америки

Американцы – личности. Индивидуальность и права личности – это самое  главное для американца.. "крепко стоять на своих ногах", то есть надеяться только на себя.

Любовь к соревнованиям

Пунктуальность, прагматизм

напористость, умение ставить цели и добиваться их, жестко отстаивать интересы представляемых ими компаний

демократизм

соревновательность

профессионализм

ценят в людях честность и откровенность, быстро переходят к сути разговора  и не тратят время на формальности

задают много вопросов

энергичны, раздражает тишина, не любят перерывов в беседе.

понимание, что в организации любого дела - нет мелочей. соблюдение трех правил: анализируй, разделяй функции (обязанности), проверяй исполнение. Эти правила считаются условием квалифицированного руководства. Специализация - это девиз, без которого не начинается ни одно дело.

достаточно сильная позицией на переговорах, довольно настойчиво пытаются реализовать свои цели, могут и любят "торговаться". Большое внимание увязке различных вопросов - "пакетным" решениям.

возможно обращение по имени и к зарубежным партнерам. Это означает, что отношения имеют не только деловой, но и дружеский характер. ценят и хорошо реагируют на шутки, стараются подчеркнуть дружелюбие и открытость. имеют значительно большую степень свободы при принятии окончательного решения, по сравнению, например, с представителями Франции, Японии, Китая или республик бывшего Советского Союза.

уважением к другим личностям и настаивать на равноправии, что подчас носит чрезмерный характер (известные американские скандалы о равноправии женщин)

Американцы не любят чопорность, обращаются друг к другу просто, неофициально, даже если между собеседниками большая  разница в возрасте и общественном положении. То есть возрастные стереотипы не оказывают на них существенного влияния.

Великобритания

сдержанность, склонность к недосказанности, щепетильность

почитание собственности, предприимчивость, деловитость

чувство справедливости

выжидание и неторопливые поиски компромисса, достаточно гибки и охотно откликаются на инициативу противоположной стороны

Английские традиции предписывают

Бережливость -качество, которое англичане проявляют к деньгам, словам и эмоциям. Они неприязненно относятся к любому открытому выражению чувств.

Пунктуальность в Великобритании - жесткое правило

сдержанность в суждениях, как  знак уважения к собеседнику

склонность избегать категорических утверждений или отрицаний

избегают в разговорной речи любых личностных моментов, то есть всего того, что может показаться вторжением в чужую частную жизнь

никогда не нужно бояться молчать.

грубым поведением считается, когда  человек слишком много говорит, то есть, по мнению англичан, силой навязывает себя другим.

Импровизации недопустимы. Не обязательно  и сообщать своим английским партнерам  о своем прибытии и адресе, если согласованы сроки и программа  пребывания.. Обмен рукопожатиями принят только на первой встрече, в дальнейшем, англичане довольствуются простым устным приветствием.

Переговоры могут вестись с  одним или несколькими участниками. Традиционно, они начинаются с обсуждения погоды, спорта и т. д. Англичане принимают решение медленнее, чем, например, французы. На честное слово англичан можно положиться.

Прагматический подход к делу, эмпиризм.

умение избегать острых углов во время переговоров.

Постоянный поиск примиряющего, осуществимого, удобного, именно эта туманность мышления, позволяющая при необходимости  пренебрегать принципами, логикой и  одновременно придерживаться двух противоположных мнений, создали Англии репутацию "Коварного Альбиона", столь часто они давали повод обвинить ее в лицемерии. У англичан, поэтому при ведении дел они исповедуют веру в честную игру, не терпят хитрости и коварства.

Иностранец, привыкший считать, что  молчание – знак согласия, часто  ошибочно полагает, что убедил англичанина  в своей правоте. Однако на самом  деле, умение терпеливо выслушать  собеседника, не возражая ему, далеко не всегда означает в Британии согласие. Просто англичане считают самообладание главным достоинством человеческого характера.

Исходя из того, что первые посты  в Великобритании занимают женщины, можно сделать вывод о равноправии  в гендерных стереотипах, однако эта равноправия не носит чрезмерного характера как в Америке

Сильно развиты

Япония

трудолюбие, сильно развитое эстетическое чувство, приверженность традициям, склонность к заимствованию, дисциплинированность, преданность авторитету, чувство  долга, вежливость, аккуратность, самообладание, бережливость, любознательность, стремление к согласованным действиям в  группе

Японская мораль считает узы  взаимной зависимости основой отношений  между людьми. Индивидуализм же изображается ею холодным, сухим, бесчеловечным. "Найди  группу, к которой бы ты принадлежал, - проповедует японская мораль. - Будь верен ей и полагайся на нее. В одиночку же ты не найдешь своего места в жизни, затеряешься в ее хитросплетениях. Без чувства зависимости не может быть чувства уверенности"

пунктуальность, точность

компромисс – это зеркало момента

мораль делит поступки не на хорошие и дурные, а на подобающие и неподобающие

Наташа Федулова тел. 89138625471

Улыбка или смех в Японии могут  означать разное

Рукопожатие в Японии не принято.

Важнейшим элементом правил хорошего тона являются поклоны.

визитные карточки

В отличие от многих других стран, попытки установления деловых контактов  с японскими фирмами путем  переписки и телефонного общения, как правило, являются малоэффективными. Такое поведение объясняется  несколькими причинами

Решения обычно представляют собой  не результат чьей-то личной инициативы, а итог согласования мнений всех заинтересованных лиц - как бы общий знаменатель, найденный на основе взаимных уступок

Процесс согласования мнений начинается в наиболее заинтересованной группе, а затем шаг за шагом движется вверх.

японцы считают само собой разумеющимся, что соглашение имеет силу лишь до тех пор, пока сохраняются условия, в которых оно было достигнуто

"верность" своей фирме, государству,  нации, самоотверженность и патриотизм  при отстаивании их интересов

Желание избегать открытого столкновения противоположных взглядов

Четко выражены

Женщины -хвастливы, несносны

Мужчине отводится ведущая роль в ведении дел

Сильно развиты, как и традиции


 

Как видно  из таблицы,  стереотипы навязанные обществом и культурой, имеют свое отражение в ведении деловых переговоров.

Так американская культура сравнительно молода по сравнению со многими европейскими, азиатскими или ближневосточными культурами. Американцы оказали значительное влияние на стили ведения переговоров во всем мире. Вторую половину XX столетия иногда называют "эрой переговоров", она совпала с ростом влияния США на развитие международных деловых, экономических и политических отношений. Американцы внесли значительный элемент демократизма и прагматизма в практику делового общения.

Американский  стиль ведения переговоров, деловых  бесед имеет и "обратную сторону". Считая себя своеобразными "законодателями мод" в технологии делового общения, американцы часто проявляют эгоцентризм, полагая, что партнер должен руководствоваться  теми же правилами, что и они сами. В результате представители США могут оцениваться партнерами как слишком напористые, агрессивные, грубые, а их стремление к неформальному общению порой интерпретируется как фамильярность. На этой почве не исключено непонимание, вплоть до конфликтных ситуаций. Подобное поведение американских коллег в ряде случаев вызывает недоумение и у представителей отечественных деловых кругов, на что, кстати, обращали внимание и сами американцы .

Что же касается общения партнеров в неформальной обстановке, то деловой прием в  США - обычная вещь. Американская нация  озабочена своим здоровьем. Спиртного  потребляют очень мало. В основном пьют пиво и коктейли, где льда больше, чем жидкости. Тосты не приняты. Поднимая стакан со спиртным, американцы говорят просто "чиэз" или "прозит". Необходимо помнить, что продолжительность делового приема в США гораздо короче, чем, например, во Франции. По его окончании участники могут вернуться в бюро и продолжить переговоры. Если человека пригласят в дом, значит для хозяина это очень важно.

Казалось  бы, также англоязычная нация Англичане разительно отличаются от американцев. Англичанам присущи такие черты, которые заставляют их быть замкнутыми и необщительными с незнакомыми людьми. Независимость, граничащая с отчужденностью - основа человеческих отношений в Британии. При всей своей приветливости и доброжелательности, готовности помочь, пойти навстречу, выручить из беды англичане остаются абсолютно непоколебимы во всем, что касается соблюдения каких-то правил, а тем более законов. Здесь они не допускают снисхождения ни к себе, ни к другим. Национальной страстью англичан является садоводство. Это ключ к пониманию многих сторон их характера и отношения к жизни. Это кодекс моральных ценностей, почти религия.

А вот  гостеприимство у англичан и американцев  выдает общие корни. Из крепких напитков употребляют джин и виски, хотя любимым напитком англичан остается пиво. Произносить тосты и чокаться не принято. Перед тем как выпить они произносят "чиэз". В разговорах за столом лучше избегать таких тем, как жизнь королевской семьи, религия, Северная Ирландия, частная жизнь и деньги. Приглашение в дом следует рассматривать как знак особого расположения. Если такое приглашение последует, то в день визита не забудьте послать с посыльным хозяевам дома цветы, шоколад и вино. Общими являются и гендерные стереотипы (однако в Великобритании не столь развит феминизм).

Обмен визитными карточками и склонность к почитанию старших (возрастные стереотипы) роднят Британцев и Японцев. Однако сходство на этом практически заканчивается, так как восточные страны «живут» своими стереотипами и очень самобытны.

Говоря  о европейских стилях делового общения, очевидно, нельзя обойтись без описания российских характерных особенностей ведения переговоров и деловых  бесед. На формирование отечественного стиля оказали влияние два  фактора: с одной стороны –  советские нормы, правила делового общения, ценностные ориентации, сформированные в это время, с другой - черты русского национального характера.

Советские участники переговоров, особенно те, кто постоянно их вел, оценивались  многими зарубежными партнерами как высокопрофессиональные специалисты. Прежде всего, данная характеристика относилась к хорошему знанию предмета переговоров. Большое внимание уделялось выполнению принятых обязательств. Как правило, в отношении зарубежных партнеров  здесь не допускалось нарушений. Решение могло долго не приниматься, согласовываться, уточняться, но если оно принято и договор подписан, он строго выполнялся. Такое же пунктуальное следование договору ожидалось и  требовалось от партнеров.

Одновременно  с этими положительными характеристиками, часто сосуществовали и отрицательные. Прежде всего, стоит обратить внимание на понимание компромисса в советский период в значительной степени как вынужденной, временной меры. Такое понимание и отношение к компромиссу (а он является одним из наиболее существенных элементов переговоров) не могло не сказаться на советском стиле ведения переговоров. Часто зарубежные партнеры описывали советский стиль как довольно закрытый, настороженный. Тактика же ведения переговоров отличалась порой тем, что советская сторона в начале переговоров старалась занять позицию, которая заключалась в значительном завышении своих требований. Затем после длительных дискуссий происходило сближение позиций. При этом сами уступки советской стороной рассматривались часто как проявление слабости и делались весьма неохотно. В ряде случаев использовались приемы, направленные на получение односторонних преимуществ.

Состав, структура советской делегации  на переговорах была построена, как  правило, по жесткому иерархическому принципу. Принятие решения требовало согласования вопросов с Москвой, что могло  занимать довольно много времени. На переговорах советская сторона предпочитала действовать осторожно, не рисковать. Если существовал выбор между более и менее рискованными вариантами решения, часто выбирался второй вариант. Уклонение от риска приводило к ограничению инициативы. Советские участники переговоров скорее реагировали на то, что предлагал партнер, нежели выдвигали собственные варианты решения.

Описывая  особенности русского национального  характера, академик Д. С. Лихачев подчеркивает, что в течение многих веков  Россия находилась на перекрестке торговых путей, идущих с севера на юг (от Балтийского  моря к берегам Средиземноморья - "из варяг в греки") и с  запада на восток (из Европы в Китай  и Индию). В результате "русская культура уже по одному тому, что она включает в свой состав культуры десятков других народов и издавна была связана с соседними культурами Скандинавии, Византии, южных и западных славян, Германии, Италии, народов Востока и Кавказа, - культура универсальная и терпимая к культурам других народов". Это также способствовало формированию интереса в России к другим культурам, включению элементов этих культур их стереотипов, в первую очередь западноевропейской, в российскую. Многие нововведения Петра I могут служить яркой иллюстрацией этому. Ф. М. Достоевский описал данную черту русского национального характера очень точно: "Да, назначение русского человека есть бесспорно всеевропейское и всемирное. Стать настоящим русским, стать вполне русским, может быть, и значит только (в конце концов это подчеркните) стать братом всех людей, всечеловеком, если хотите".

Применительно к переговорам, деловым отношениям это означает, прежде всего, способность  достаточно легко вести дела с  представителями различных стран  и национальностей, умение чувствовать  партнера, быть открытым к его переговорному  стилю. Одновременно Д. С. Лихачев называет и другую - стремление доводить все "до крайностей, до пределов возможного". На переговорах это может проявиться по-разному: и как постоянное следование очень жесткой позиции (либо наоборот), и как неожиданное для партнера полное принятие его предложений. Именно с этой чертой, видимо, связана такая особенность поведения отечественных участников переговоров, подмеченная американским автором Р. Смитом, как быстрая смена настроений и установок в отношении партнера: то крайне дружеское расположение, то вдруг проявление официальности, исключающее любые личные симпатии. Вообще многими отмечалось, что эмоциональная сторона являлась важной составной частью советского стиля ведения переговоров.

Информация о работе Стереотипы, рождаемые в процессе коммуникации внутри поликультурной группы