Лингвокультурологические особенности английских загадок

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Апреля 2014 в 15:27, курсовая работа

Описание работы

Язык – бесценное сокровище каждого народа. Веками в нем собираются лучшие образцы народного опыта и человеческой мысли, идеалы нравственности, заключенные в изумительную по своей краткости форму загадок, пословиц и поговорок, в которых отражено все многообразие народной жизни: любовь и ненависть, правда и ложь, трудолюбие и лень, мужество и трусость, радость и огорчение. Все подмечено зорким народным глазом, отчеканено в меткую, прошедшую сквозь века форму слова.

Содержание работы

Введение….…………………………………………………………………3
Глава I. Общетеоретические основы исследования загадок в отечественной и западной лингвистике………………………...…………….…6
Жанровое определение и функциональные особенности загадок......................................................................................................................6
Подходы к классификации загадок в отечественной и западной лингвистике............................................................................................................11
1.3. Загадка как средство отражения языковой картины мира.........................................................................................................................16
Глава II. Исследование англоязычных загадок в лингвокультурологическом аспекте……………………………………………21
2.1. Тематическая классификация английских загадок…………...……21
2.2.Отражение образов «природа», «человек», «наследие» в английских загадках……………………………………………………………………...……25
2.3.Языковая игра как средство создания микрообразности загадок……………………………………………………………………………42
2.4.Стилистические средства создания микрообразности загадок……………………………………………………………………………46
Заключение…………………………………………………………..........52
Литература……………..………………………………………………....54
Приложение……………………………………………………………….59

Файлы: 1 файл

Моя дипломная.docx

— 195.35 Кб (Скачать файл)

 

 

Министерство образования и науки Российской Федерации

 

ФГБОУ ВПО «Набережночелнинский институт социально-педагогических технологий и ресурсов»

 

Факультет иностранных языков

 

Кафедра романо-германских языков и методик их преподавания

 

 

 

 

Выпускная квалификационная работа

 

 

Лингвокультурологические особенности английских загадок

 

 

Специальность 050303.65

«Иностранный язык с дополнительной специальностью»

 

 

 

 

Заведующий кафедрой                                                     

канд.филол.наук, доцент                                                       Полькина Г.М.

 

 

Допускается к защите

 «___» ____________ 2013 г.     

 

 

Руководитель

канд.филол.наук, доцент                                                      Полькина Г.М.

 

Студентка                                                                              071 группа ОДО

                                                                                                Петрова А.И.

 

 

Набережные Челны, 2013

Содержание

 

Введение….…………………………………………………………………3

Глава I. Общетеоретические основы исследования загадок  в отечественной и западной лингвистике………………………...…………….…6

    1. Жанровое определение и функциональные  особенности загадок......................................................................................................................6
    2. Подходы к классификации загадок в отечественной и западной лингвистике............................................................................................................11

1.3. Загадка как средство отражения языковой картины мира.........................................................................................................................16

Глава II. Исследование англоязычных загадок в лингвокультурологическом аспекте……………………………………………21

2.1. Тематическая классификация английских загадок…………...……21

2.2.Отражение образов «природа», «человек», «наследие» в английских  загадках……………………………………………………………………...……25

2.3.Языковая игра как средство создания микрообразности загадок……………………………………………………………………………42

2.4.Стилистические средства создания микрообразности загадок……………………………………………………………………………46

Заключение…………………………………………………………..........52

           Литература……………..………………………………………………....54

Приложение……………………………………………………………….59

 

 

 

 

 

 

Введение

 

Язык – бесценное сокровище каждого народа. Веками в нем собираются лучшие образцы народного опыта и человеческой мысли, идеалы нравственности, заключенные в изумительную по своей краткости форму загадок, пословиц и поговорок, в которых отражено все многообразие народной жизни: любовь и ненависть, правда и ложь, трудолюбие и лень, мужество и трусость, радость и огорчение. Все подмечено зорким народным глазом, отчеканено в меткую, прошедшую сквозь века форму слова.

Загадка – как жанр народного творчества, загадка – как метафорическое выражение, загадка – как летопись мифологических воззрений древнего человека становятся объектом научных исследований Кравцова Н.И., Седаковой И.А., Садовникова Д.Н., Цаллаговой И.Н., Титовой Н.Г. Однако многие проблемы, связанные с семантическим потенциалом английских загадок, их культурно-национальной обусловленностью, до настоящего времени не получили должного освещения.

Являясь коллективным созданием, загадка может рассматриваться как единица вербализации концептов, формирующихся в сознании представителей целой лингвокультурной общности и отражающих национальную специфику концептуализации мира. С течением эпох, функциональная природа загадки изменилась, однако популярности она не утратила.

Изучение специфики загадки не только с точки зрения жанрового своеобразия, но и лингвистической оформленности, помогает узнать языковые возможности выражения закодированной информации в английском языке, узнать лучше особенности английского менталитета, что определяет актуальность данной темы исследования.

Объектом данного исследования выступили английские загадки разных тематических групп.

Предметом исследования в настоящей работе являются лингвистические особенности текста загадок, отображающие культуру английского народа.

Целью данного исследования является выявление национально-культурного своеобразия английского менталитета, отраженного в англоязычных загадках.

Достижение поставленной цели требует постановки и решения следующих задач:

1) дать критический обзор литературы по теме исследования;

2) уточнить понятие «загадка» в лингвокультурологии;

3) изучить существующие  классификации загадок в лингвистике;

4)  разработать классификацию английских загадок;

5) выделить группу английских загадок для исследования национальной специфики;

6) проанализировать языковые средства и приемы, используемые в загадках.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования: метод лингвокультурологического анализа, описательный, таксономический, статистический методы.

Источником послужили английские загадки, отобранные из различных английских источников, таких как: научно-методический журнал «English», сборник английских загадок, пословиц и поговорок под редакцией Измайлова В.А. и англоязычные электронные интернет-ресурсы. Фактический материал исследования составил 315 единиц, выделенных методом сплошной выборки.

Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы при разработке учебных пособий по курсу дисциплин: «Лексикология», «Стилистика»; а также могут применяться учителями английского языка в образовательном процессе.

Теоретической основой исследования явились труды западных и отечественных лингвистов: Арчера Тэйлора, Эжена Ролана, И.Я.Франко, Н.Г.Титовой, М.В.Волковой, Н.И.Кравцовой и других.

Структура исследования традиционна: состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

Апробация: Результаты данного исследования были представлены на всероссийской студенческой научно-практической конференции «Современная наука и школа: продолжая традиции» г.Набережные Челны. Работа была отмечена грамотой за победу в номинации «Качественный доклад».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава I. Общетеоретические основы исследования загадок  в отечественной и западной лингвистике

    1. Жанровое определение и функциональные  особенности загадок

 

Каждый народ, любая нация стремится передать будущему поколению накопленный опыт жизни, поделиться своими открытиями и достижениями, открыть таинство своей духовной культуры, свое видение прошлого, настоящего и будущего, поведать о своих горестях и радостях. Так, накопленный опыт передавался из уст в уста, а позднее, с изобретением письменности, а затем и книгопечатания – в письменной форме. “Фольклор” в переводе с английского языка означает “народная мудрость”, “народное знание”. Этот термин понимают по-разному: иногда под фольклором подразумевают любое народное искусство – танцы, музыку, резьбу по дереву и даже верования. Российские ученые традиционно называют фольклором только словесное творчество. В дореволюционных исследованиях встречались и такие определения как “живая старина”, “народная словесность”, “народная поэзия” [Вавилова; с.8].

Несмотря на то, что устное народное творчество своими корнями восходит к древнейшим эпохам, связь фольклорных жанров и литературы других эпох, в том числе и современности никогда не обрывалась. Более того, фольклор уже давно упрочнился в повседневной жизни. Любимые сказки детства, меткие пословицы, сказанные по случаю, обрядовые песни на свадьбах – это далеко не полный перечень случаев, когда устное народное творчество переплетается с современностью.

Фольклор любого народа является частью мирового наследия. Загадки же относятся к малым (афористическим) жанрам фольклора, и тем самым, также входят в мировое наследие. Сведения о загадках древнего периода можно обнаружить в сказках и песнях, в сборниках пословиц. У них много общего с пословицами и поговорками в содержании и в художественной форме. Однако, они имеют и специфические черты, представляют собой самостоятельный жанр фольклора.

Первые специальные сборники загадок, рукописные и печатные, появляются только в XVIII веке. Они неоднородны. В них же четко прослеживаются две тенденции: с одной стороны - это популярные издания, последовавшие за сборником В.А. Левшина «Загадки, служащие для невинного разделения праздного времени»; с другой - сборники загадок, продолжившие и развившие принципы издания текстов, предложенные М.Д. Чулковым. Сборник загадок В.А. Левшина можно считать началом популярных изданий [37].

Загадки прочно связаны с трудовой деятельностью человека и не одно столетие привлекают внимание богатством, затейливостью и хитроумностью своего содержания, демократической сутью заложенных в них идей, неожиданностью ситуаций. “Сам термин “загадка”, – пишет И.Н. Цаллагова, – имеет древнее происхождение. В древнерусском языке слово “гадать” означало “думать”, “размышлять”. Отсюда и произошло слово “загадка”. Под загадкой обычно понимают построенное в виде иносказания небольшое фольклорное произведение, содержащее замысловатый вопрос, на который необходимо дать исчерпывающий ответ” [Цаллагова; с. 4].

“Большой толковый словарь современного русского языка” под редакцией Д.Н. Ушакова дает следующее определение слова “загадка”: “Иносказательное изображение в короткой формуле предмета или явления, которое нужно угадать; выражение, требующее разгадки” [42]. По словарю С.И.Ожегова, загадка - это “изображение или выражение, нуждающееся в разгадке, истолковании. Загадать, отгадать загадку, говорить намёками, чего-то недоговаривая” [41].

Более полные определения слова “загадка” даются в литературоведческих словарях. Так, в словаре литературоведческих терминов по редакцией И.А.Книгина дают следующее определение загадке: “Загадка – это фольклорный жанр, представляющий иносказательное поэтическое воспроизведение какого-либо предмета или явления, ориентированный на испытание сообразительности отгадывающего. Загадка, – пишет он, – любимый жанр народной поэзии всех стран. Основанная на метафорическом сближении далеких областей предметно-вещественного мира или же сформулированная в форме прямого и всегда каверзного вопроса, загадка заставляет видеть неожиданную и поэтическую сторону в самых неожиданных вещах, проявлять смекалку и учит логически, порой парадоксально, мыслить. Как правило, загадки предельно кратки, отличаются композиционной четкостью, их ритмическая структура часто подчеркнута рифмой, они богаты звукописью” [Книгин; с. 34]. Н.И. Кравцов и ряд других российских ученых определяют загадку как “построенное в виде иносказания небольшое фольклорное произведение, содержащее замысловатый вопрос, на который необходимо дать исчерпывающий ответ” [Кравцов; с. 83].

Говоря о лексической составляющей народных загадок, большинство исследователей отмечают, что “язык отличается своею простотою и непринужденностью, в противоположность книжной искусственности. В словосочетании и особенно в словорасположении здесь гораздо более свободы, нет того старания стиснуть речь в длинный, связный период, как в книжной литературе” [Добролюбов; с. 81].

Изучением русских народных загадок ученые занимались уже давно. Среди них И.А. Худяков, Д.Н. Садовников и другие. Современных исследователей также привлекают жанровые особенности, функциональная природа, стилистическое своеобразие загадок.

Н.Г. Титова определяет загадку как “языковую единицу, используемую в актах коммуникации с целью общения, обмена информацией, проверки сообразительности, кодирования табуированной лексики, а также праздного развлечения читающего/слушающего” [Титова; с.319].

В данной работе исследуются особенности загадки как текста. Под термином «загадка» понимается текст, восприятие которого формируется посредством вопроса «Что это такое?», адекватный ответ на который возможен в том случае, если в результате определенных когнитивных процессов появляется фрейм, содержащий прямую или косвенную информацию о запрашиваемом предмете, явлении.

Русскому слову “загадка” соответствует английское “riddle”, которое означает задаваемый кому-либо вопрос, трудный для понимания, имеющий неожиданный ответ (“riddle” is a question that is difficult to understand, and that has a surprising answer, that you ask somebody as a game). В английском языке существуют слова “enigma”, “mystery” и “puzzle”, также переводимые на русский язык как “загадка”. “Enigma” означает человека, вещь или ситуацию мистического характера и трудную для понимания (“Enigma” – a person, thing or situation that is mysterious and difficult to understand). “Mystery” and “puzzle” – что-либо, трудное для понимания и объяснения (“Mystery”, “puzzle” – something that is difficult to understand or to explain).

Немаловажную роль в истории собирания и изучения английских загадок сыграл Арчер Тэйлор, американский паремиолог. Он являлся президентом общества американского фольклора (American Folklore Society) (1936-1937), членом лондонского и ирландского фольклорных обществ (London Folklore Society, Folklore of Ireland Society), а также редактором журнала американского фольклора (Journal of American Folklore). В 1939 году выходит его книга “A Bibliography of Riddles”, что в буквальном переводе обозначает “библиография загадок”.

А. Тэйлор даёт следующее определение загадке: «Истинная загадка состоит из двух описаний объекта, метафорического (фигурального) и буквального, и сбивает с толку слушателя, который делает попытки определить объект, средства описания которого противоречивы. Истинные загадки нацелены на завуалированное, побуждающее к размышлениям, вводящее в заблуждение поэтическое описание объекта» [Taylor; с.15].

Информация о работе Лингвокультурологические особенности английских загадок