Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Ноября 2013 в 13:50, курсовая работа
Предметом данного исследования является отражение речи мужчины и женщины в художественном тексте.
Целью исследования является выявление гендерных особенностей речевого поведения персонажей романа Филиппа Рота «Обман».
В соответствии с поставленной целью в данном исследовании решались следующие задачи:
обобщить результаты достижений гендерной лингвистики (в ракурсе вышеназванной проблемы);
проследить то, как отображается в языке принадлежность к разным полам, обращая внимание на лексику, синтаксис, интонационное направление высказывания и т.п.;
Введение........................................................................................................2
Раздел 1. Гендерные стереотипы и их отражение в художественном тексте............................................................................................................7
1.1. Понятия «гендер» и «стереотип»..........................................................7
1.2. Отражение гендерных стереотипов в романе Ф. Рота «Обман»....................................................................................................13
Раздел 2. Гендерная специфика устной речи.............................................22
2.1. Мужской и женский стили общения....................................................22
2.2. Интонационный рисунок. Тон высказывания......................................26
Раздел 3. Отражение гендерных особенностей речи персонажей в художественном тексте (на материале романа Филиппа Рота «Обман»)...................................................................................................44
3.1. Речевая характеристика персонажей в художественном произведении...................................................................................................44
3.2. Грамматические особенности речи персонажей: гендерный аспект..50
3.3. Лексические особенности речи мужчин и женщин и их отражение в художественном произведении.................................................................53
Заключение....................................................................................................64
Список использованной литературы..........................................................
2. Иногда в речи персонажа для большей образности используется чрезмерное количество элементов разговорной речи. Исследующий такого рода примеры Т.Г. Винокур отмечает, что они создают у читателя ощущение «не реальности, а анекдотичности происходящего».
3. Фразеологические единицы, в том числе идиомы, являются одним из значительных языковых средств при создании художественных образов, придании образности речи персонажей и самого автора. Использование в речи персонажей идиом является важным средством социально-психологической характеристики их как представителей определённой социальной среды, группы или коллектива; использование же идиом в речи автора дополняет и усиливает речевую характеристику персонажей [22, 84].
Во всяком случае, единицы фразеологии, являющейся одним из примечательных пластов языка, в речи персонажей в соотношении с авторской речью используются в большем количестве, что в свою очередь усиливает её эмоционально-экспрессивную окрашенность. На самом деле употребление в речи персонажей фразеологизмов, больше всего характерных для народного языка и художественных текстов, делают эту речь близкой к живому разговорному языку.
Разговорную лексику и фразеологизмы, использующиеся в целях речевой характеристики, в соотношении с литературной нормой можно разделить на две группы: ненормативную и экспрессивную. Первая группа отличается отчетливым отходом от литературных норм языка. Вторая группа состоит из диалектизмов, просторечных слов, жаргонизмов и из не входящих в литературный язык профессионализмов и фразеологизмов.
Встречающиеся в первой группе лексические ошибки, а именно, неуместное употребление слов в несвойственных им значениях, являются не только свидетельством неграмотности персонажа, но и средством характеристики его самого, раскрытия его личности, чувств и вкусов. Примером тому может служить, например, неправильное употребление заимствованных слов.
4. Иногда на
речи персонажа сказывается
а) это на самом деле физический недостаток персонажа, и он поэтому всё время заикается;
б) заикание - результат психологического состояния персонажа, например, когда он испытывает чувство страха. В этом случае его физический недостаток носит ситуативный характер.
5. Персонаж использует
в речи синтаксические
6. Следует отметить
и авербальные способы
Границы между
частями речи определяются при помощи
мелодики. Речь с точки зрения мелодики
очень насыщена, так как речевой
ряд, начинаясь с самой наименьшей
лингвистической единицы (фонемы), развивается
в направлении к единице
7. Эмоциональность
речи персонажа также играет
важную роль в раскрытии его
личности и национальной
В этой системе эмоции часто выражаются в имплицитной форме, и поэтому их национальные особенности остаются вне поля зрения. Конечно, эмоции универсальны и имеют место во всех культурах. Вместе с тем, есть специфические эмоции, присущие какой-то определенной культуре. Если в какой-либо культуре внимание акцентируется на индивидуальных качествах личности, то в этом случае эмоции выражаются не посредством отдельных номинаций, а окольным путём [20, 134].
Современную лингвистку
характеризует сегодня
Однако несмотря на то, что на материале художественного текста тоже можно провести исследование о различиях между мужчинами и женщинами, зачастую гендерный аспект в анализе художественного текста остается без внимания. В данной работе именно художественное произведение служит материалом гендерологического исследования.
3.2. Грамматические особенности речи персонажей: гендерный аспект
Вводные слова.
В речи женщин часто употребимы такие слова и выражения, как «probably», “it seems to me …”, “perhaps”, подчеркивающие неуверенность женщины:
«You seem young to me»[12, 188]
“I`ll probably arrive here in a very heightened state” [12, 45]
“Perhaps we should give this conversation up” [12,165]
“Perhaps it works better if only one participant in an adulterous affair complains about domestic dissatisfactions” [12, 166]
“You probably never met certain English people, because you always move in circles that are different - they`re interesting, educated people”[12, 57]
“So probably I would be suitable for them” [12, 33].
Женщина по своей
природе склонна проявлять
30% высказываний
женского персонажа в романе
Ф. Рота «Обман» имеют
Постановка вопросов.
Исследование
речеповедения коммуникатов мужского
и женского пола показало, что существует
зависимость между
Вопросительное предложение встречается, как в речи мужчин, так и в речи женщин, однако цель оперирование данным типом вопроса различна у мужчины и женщины. Женщина использует вопросительное предложение, вместо обычного типа вопросов, придерживаясь принципа речевого этикета, принципа вежливости. Многочисленные примеры интерпретации вопросительного предложения мужчиной свидетельствуют о стремлении его посредством данного типа вопроса направлять собеседника на обсуждение необходимой темы.
Мужчины, при построении специального вопроса отдают предпочтение прямому порядку слов, что является маркером категоричности и соперничества.
“What`s the first thing that would get on your nerves about me?”
“Why do you have to hide it?”[12, 82]
“Why don`t you do your husband a favor and try to come?”
“What are you thinking about?”[12, 56].
Кстати, использование специальных вопросов – больше прерогатива мужчин. Возможно, это объясняется желанием оперировать фактами и знать все детали. 60% вопросительных реплик мужчины являются специальными вопросами и только 30% вопросительных реплик являются специальными вопросами в женской речи.
Исследование речевого поведения репортеров мужского и женского пола показало, что существует зависимость между использованием в речи различных типов вопросов и гендерной принадлежностью коммуниканта.
Известно, что женщины склонны задавать намного больше вопросов, чем мужчины. Причем, вопросов разных: в частности разделительных и ряд просто «уточняющих». Например:
- It would not only be mad but selfish
- Selfish on my part?
- Yes
- Really? Is that your point of view?[12, 164].
Здесь женщина,
задавая дополнительный вопрос надеется,
что ответ последует
- I did buy records but I did get so upset for a while that – well, that`s history.
- What? Did you have fights about it too?
- Yes.
- Did you really?
- Yes [12, 33].
Женщина, не до конца поверив собеседнику, задала уточняющий вопрос. В этом примере можно проследить то, что женщина не верит в то, что ей говорят. Задавая дополнительный вопрос, она пытается заставить себя поверить в это.
– You`re lovely
- Really? Do you think so? I feel a bit ropey actually [12, 5].
Приняв комплимент, женщина хочет удостовериться в его правдивости, поэтому еще раз переспрашивает, напрашиваясь на комплимент.
“But it is like this life, isn`t it?” [12, 56]
“But it is a reason for leaving him, isn`t it?” [12, 55]
“You are near tears, aren`t you?”[12, 194]
“It`s just so sad, isn`t it?” [12, 46]
“And now? You don`t want to make love to me, do you?”[12, 48]
Последние примеры показывают, что разделительных вопросов в речи женщины очень много. Это объясняется тем, что женщина склонна сомневаться в своих высказываниях, она постоянно ищет подтверждения своим мыслям у окружающих. Мужчина использует разделительные вопросы крайне редко. Уверенность, которой он обладает позволяет не переспрашивать и не задавать дополнительных вопросов. Итак, в данном случае также прослеживается отражение собственно психологических характеристик в речи говорящего.
И мужская, и женская речь имеют свои синтаксические особенности, которые проявляются в зависимости от определенных ситуаций. Так, при изменении эмоционального состояния женщины синтаксис ее высказываний также меняется, в то время как синтаксические особенности речи мужчины имеют постоянный характер. Такое замечание еще раз доказывает, что мужчина более стабилен и редко поддается эмоциональным всплескам.
Сложные предложения
Проведенный анализ речевого поведения коммуникантов процессе интервью показывает, что существуют также гендерно - маркированные особенности построения сложных предложений, обусловленные психологическими характеристиками индивидов.
Сложносочиненные предложения в речи женщин:
“She`s just got divorced she`s just been terribly ill and her children are kicking up from being wretched” [12,47]
“I was alone so much and he was away so much and working so hard” [12,17]
“I`m sitting is this room trying to type, and this little one comes in and first of all she does a pee on the carpet” [12, 23]
“So I went into fashion but I was not so happy with that job, so I would like to write book now”[12, 8]
“I will tight my big breast under the clothes, I will go to take voice and speech lessons just to loose my accent” [12, 36]
“My life was quite meaningless but it was always better than to marry poor man, live in Brooklyn and have three children” [12, 29]
“In Monte Carlo I met beautiful stranger and I let myself to fall hopelessly in love with him.” [12, 7]
“Then the Palestian raped me, they told me that my husband was paid to marry me” [12, 25]
“They took me to police, then they beat a criminal in front of me until I fainted” [12, 67]
“I was just a stupid girl and I was very excited about the job”[12, 35].
Такое количество сложносочиненных предложений можно объяснить тем, что мысли у женщины меняются с большой скоростью, поэтому имеет место такая нелогичность высказываний.
Сложноподчиненные предложения в речи мужчин:
“You look lovely, that`s a nice outfit”
“Look, miss, you`re very sweet and pretty, and maybe we can have lunch sometime and you can charm me like this again”
“You`re looking at the clock and you want to see what time is it”[12, 78].
Мужчины реже употребляют сложные предложения (50% среди мужчин по сравнению с 70% среди женщин). Употребление сложных предложений мужчинами заключается в употреблении прежде всего сложноподчиненных предложений.
Сложносочиненные предложения, наибольшее число которых отмечено в речи женщин, являются маркером нелогичности мышления. Сложноподчиненные предложения, характерные для мужской речи, можно объяснить склонностью к аналитическому мышлению.
Таким образом, синтаксисические особенности мужской и женской устной речи имеют некоторые различия. Проведя анализ речи представителей мужского и женского пола было выявлено, что построение фраз женщины является более правильным, чем мужчины. Вообще, речь мужчин сильно упрощена, часто опускаются некоторые части речи, вспомогательные глаголы. Предложения мужчин обычно кратки, логичны и четки. Мужчины произносят в 3 раза меньше слов за день, чем женщины.
Женщины более эмоциональны, поэтому им свойственна эмфатичная речь, полная реприз, повторений междометий, предлогов. Женщина в своей речи часто использует страдательный залог, что характеризует ее как человека слабого, ведь в своей речи она делает акцент на том, что «что-то было сделано кем-то». Мужчина использует страдательный залог очень редко, ведь он точно знает кто, когда, зачем и что сделал.