Практические вопросы межъязыкового явления «ложные друзья переводчика». Основные аспекты перевода

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Мая 2013 в 06:15, дипломная работа

Описание работы

Цель исследования: попытаться разобраться с проблематикой данного явления и установить то, как можно избежать ошибок при переводе «ложных друзей переводчика».
Задачи исследования: разобраться в природе межъязыкового явления «ложные друзья переводчика»; проанализировать возможные ошибки при переводе данной категории слов; разобраться в приёмах и техниках, помогающих избежать неправильной интерпретации текста.

Содержание работы

Глава 1. Теоретические и практические вопросы межъязыкового явления «ложные друзья переводчика»
1.1 Возникновение «ложных друзей переводчика». История вопроса
Проблема «ложных друзей переводчика» при переводе
Исследователи проблемы «ложных друзей переводчика»
Глава 2. Практические вопросы межъязыкового явления «ложные друзья переводчика». Основные аспекты перевода
2.1 Способы перевода псевдоинтернационализмов
2.2 «Ложные друзья переводчика» в структуре английского высказывания. Амбивалентные синтаксические конструкции.
2.3 «Ложные друзья переводчика» в структуре фразеологических единиц
Глава 3. Типология «ложных друзей переводчика»
Случайные межъязыковые омонимы
Логические основания типологии межъязыковой асимметрии
Заключение
Приложение
Список литературы

Файлы: 1 файл

Основная дипломная работа.docx

— 152.60 Кб (Скачать файл)

 

nationality — гражданство,  подданство, национальность в смысле  юридической принадлежности к  определенному государству; никогда:  национальность в смысле фактической  принадлежности к определенной  этнической или расовой группе (ethnicity, race)

natural — природный, естественный; помимо: натуральный

nature — природа, естество, свойство; помимо: натура [характер]; никогда:  худож. натура (model)

neighborhood — (брит. neighbourhood) район,  микрорайон, квартал; крайне редко  (устар.): соседство

nerve — присутствие духа, мужество, хладнокровие; наглость, нахальство, дерзость; помимо: нерв, нервная система,  нервы, нервозность. Напр.: He has the nerve to say the truth = У него хватает духу сказать правду; Of all the nerve! = Какая наглость!

night — вечер; помимо: ночь. В разговорном английском языке слово night употребляется в значении «вечер» даже чаще, чем в своём основном значении «ночь».

noisy — громкий, шумный; никогда: назойливый (pushy, bothersome)

nosy — любопытный не  в меру, "сующий свой нос  в чужие дела"; редко: носатый  (big-nosed)

note — заметка, запись; замечание, примечание, ремарка,  сноска; дипломатическая нота; расписка; тон, нотка, звук; внимание; репутация,  известность; банкнот, банковый  билет, купюра; знак, символ; печать, клеймо; знамение; замечать, обращать  внимание, делать заметки, записывать, составлять комментарии, аннотировать, упоминать, указывать, обозначать, отмечать, отметить; помимо: нота

novel — роман (чаще, чем  новелла); новый, нестандартный, оригинальный, неортодоксальный. Ex.: a novel way to solve the problem — новый/нестандартный метод решения задачи

novelist — (писатель-)романист; никогда: новеллист

null — недействительный; юр. ничтожный (null and void); пустой; аннулировать (annul); редко: ноль (zero)

number — цифра, число,  количество; помимо: номеp; никогда: гостиничный номер ([hotel] room); никогда: регистрационный номер автомобиля (license plate); никогда: проделка (trick)

o

object — цель, намерение;  грам. дополнение; помимо: объект, предмет

objective — цель, задача; объективный  [не субъективный, беспристрастный]; помимо: опт. объектив (lens)

obligation — обязательство,  обязанность; реже: облигация (bond)

obsolete — устарелый, старомодный;  остаточный, рудиментарный; никогда:  абсолютный (absolute)

occupant — тот, кто занимает  какое-л. место (в частности  рабочее, кабинет; тж. жильё, пассажирское  место и т.п.); жилец, обитатель;  постоялец; пассажир (особ. купе, каюты); никогда: оккупант (occupier, invader)

occupation — занятие; род  занятий, профессия; помимо: оккупация

occupy — занимать; помимо: оккупировать

office — должность; (личный) кабинет; рабочее место; помимо: офис

officer — чиновник, должностное  лицо  customs officer таможенный инспектор  police officer полицейский (не обязательно  офицер) ; помимо: офицеp

official — чиновник, должностное  лицо (government official); служебный; помимо: официальный (юридический, государственный); никогда: официальный, в смысле  «с соблюдением формальностей» (formal); Напр.: официальное сообщение = official communication, но официальное приглашение  = formal invitation

om — Order of Merit орден за заслуги; =aum индуистская мантра; никогда: ом эл., ед. измерения эл. сопротивления (ohm)

operator — телефонист(ка), управляющий чем-л. (особенно: станком, транспортным средством); помимо: матем. оператор, знак операции; никогда: кино оператор (cameraman)

order — приказ(ать); заказ(ать); порядок; упорядоченность, последовательность, расположение; исправность; религ. сан; биол. отряд; мат. порядок, степень; орден (в т.ч. религ.); помимо: ордер. Напр.: Take my order = Примите мой заказ; Order of Lenin = орден Ленина

organization — (брит. organisation) организация [большинство смыслов]; никогда: организация [физическое или психическое строение человека, напр. болезненная организация]

original — настоящий, подлинный,  первоначальный; помимо: оригинальный

osteochondrosis — остеохондропатия; никогда: остеохондроз позвоночника

p

pagan — языческий (heathen); никогда: поганый (foul, nasty, poisonous), погань (filth, dregs)

palm — ладонь; помимо: пальма (palm tree); Напр.: palmtop = наладонный компьютер

pamphlet — брошюра, проспект; редко: памфлет

paragraph — абзац; никогда:  параграф (article, section, clause)

parole — (условно-)досрочное освобождение из тюрьмы; никогда: пароль (password)

paronym — когнат, родственное  слово; никогда: пароним (similar sounding word)

parry — парирование, словесная  баталия, защита в фехтовании, отбив в боксе, воен. отражение  атаки; парировать, бросать ответную  реплику, отражать удар, нападение,  уклоняться; никогда: пари (bet)

partisan — стоpонник, пpивеpженец (ср.: "верный ленинец"), последователь (follower), истор. партизан ВОВ; редко: паpтизан [современный, вообще] (insurgent, guerilla)

party — вечеринка; участник  события, сторона (особенно: договаривающаяся  сторона); небольшой отряд, группа  определенного назначения (ср.: геологическая  партия); помимо: партия. Напр.: search and rescue party = поисково-спасательная группа; interested parties = заинтересованные стороны

passage — переход, проход, переезд, проезд, путь; передача; юр. принятие (acceptance, adoption); помимо: муз. пассаж; никогда: архит. пассаж (arcade)

passion — страсть, увлечение;  религ. Страсти; редко: пассия (flame, beloved)

pathetic — жалкий, убогий, грустный, устар. трогательный; никогда: патетический (emotional, pathos-filled), помпезный (bombastic)

patient — терпеливый; помимо: пациент

patron — постоянный покупатель  или посетитель; клиент; руководитель, начальник, босс; покровитель (в  т.ч. небесный: patron saint); меценат; никогда:  воен. патрон (shell, cartridge); тех. патрон (chuck, эл. socket, holder)

penalty — наказание, взыскание,  расплата, штраф; помимо: пенальти (penalty kick)

periodic — редк. риторический, редк. высокий (стиль); хим. перйодный  periodic acid йодная кислота ; помимо: периодический

person — человек, лицо, личность; крайне редко: персона (юзабилити: persona)

phenomenon — событие, явление  (особенно: физическое явление); крайне  редко: необыкновенное явление,  феномен (phenomenal occurence)

phosphor — спец. люминофор, разг. фосфор; светосостав; никогда: хим. фосфор (phosphorus)

physic — устар. слабительное (laxative); никогда: физика (physics)

physician — мед. врач; никогда: физик (physicist)

pigeon — голубь; никогда:  пижон (fop, dandy)

pilot — пробный, экспериментальный;  мор. рулевой, лоцман; тех. направляющая; помимо: пилот, летчик. Напр.: pilot project = пилотный проект; pilot-house = рулевая рубка

plan — план [замысел, проект, схема]; никогда: план [уровень, область] (plane), план [передний, задний] (foreground, background)

plantar — анат. подошвенный;  никогда: плантатор (planter)

plaster — штукатурка, цемент, штукатурить; мед. гипс (plaster cast); помимо: пластырь

plot — делянка, надел,  земельный участок; чертить, вычерчивать;  план, замысел, заговор; литер. / кинематогр. сюжет; никогда: плот (raft). Напр.: movie plot = сюжет фильма; evil plot = зловещий заговор; plot the route = проложить курс

poem — стихотворение, стихи (verse); реже: поэма (epic, ballad, verse narrative, verse novel)

pole — багор; дышло; мера  длины (= 5,029 м); отталкивать(ся) шестом или веслами; подпирать шестами; поляк; полька; столб, шест, жердь; кол, веха; помимо: полюс; никогда: поле (field)

police — полиция; никогда:  полис (insurance policy)

politician — политик, государственный  деятель; помимо: политикан

pollution — загрязнение; никогда:  поллюция

polygon — многоугольник;  никогда: полигон (testing ground, proving ground)

pool — бассейн для плавания; лужа, прудок; помимо: пул бильярд; пул журналистов

postmark — почтовый штемпель; никогда: почтовая марка (postage stamp)

potassium — калий; никогда:  поташ (potash)

preservative — консервант; никогда:  презерватив (condom)

preserves — варенье, консервы; никогда: пресервы, презервы (рыбные)

pretence — притворство, обман;  помимо: претензия [претенциозность]; никогда: претензия [требование, жалоба]

pretend — пpитвоpяться, делать вид; редко: пpетендовать

pretender — притворщик, обманщик; помимо: пpетендент

pretense — амер. =pretence

prince — князь; перен.  король (выдающаяся личность или  мастер своего дела; тж. магнат); уст. государь, правитель; помимо: принц

princess — княгиня; княжна; помимо: принцесса

principal — директор школы;  главный, основной; никогда: принцип  (principle) (NB: даже англоговорящие люди  иногда путают слова principal и  principle, так как они имеют одинаковое  произношение)

private — воен. рядовой; помимо: приватный, частный

privet — бирючина; никогда: привет

produce — зелень, овощи и  фрукты (непереработанные продукты  сельского хозяйства); реже: пpодукты, товары (goods)

products — товары, продукты [результаты производства]; никогда:  продукты [в смысле питания] (groceries)

production — пpоизводство; помимо: пpодукция

profane — богохульный, нецензурный  (profanity = мат, нецензурная речь); светский (worldly); никогда: профан (ignoramus)

professional — «лицо свободной  профессии», то есть профессионал, работающий по заказам, «белый  воротничок» (white-collar worker)

professor — пpеподаватель вуза; помимо: пpофессоp

profile — биографический  очерк, досье (dossier), личное дело (file); помимо: пpофиль, вид сбоку

progressive — спец. последовательный, постепенный; помимо: прогрессивный. Напр.: progressive scan = последовательная развёртка

project — дипломная работа; помимо: проект

prophylactic — профилактический, предохранительный; устар. презерватив  (condom); никогда: профилактика (тех. routine maintenance)

prospect — пеpспектива; потенциальный клиент; никогда: пpоспект (avenue); рекл. проспект (booklet, prospectus)

provocative — соблазнительный;  вызывающий; дерзкий; раздражающий; стимул; возбуждающее средство; помимо: провокационный; провоцирующий

psychic — экстрасенсорный,  обладающий сверхъестественными  способностями; экстрасенс; помимо: душевный, психический

public — общественность (без  оттенка пренебрежительности); помимо: публика (audience)

public house — постоялый двор  или пивная; никогда: публичный  дом (brothel)

q

quad — четырехугольник;  содержащий четыре единицы. Ex.: Quad monitor stand -- подставка для четырех  мониторов; никогда: квадрат (как  геом. фигура) (square,quadrate)

quadrat — 1) квадрат (единица  измерения величины наборного  материала) 2) пробельный материал; квадрат;  круглая шпация; никогда: квадрат  (как геом. фигура) (square,quadrate)

quarter — амер. 25 центов, четверть, задняя часть животного (hindquarter), круп лошади, мор. корма, часть света, сторона, квартал; пощада (мн., воен. quarters — квартиры, но чаще квартира — flat, apartment)

r

racket — ракетка (тж. racquet в этом смысле); рэкет; гам; никогда:  ракета (rocket)

radiation — излучение (в  т.ч. электромагнитное, световое); помимо: pадиация

radio — радиоприёмник (тж. receiver); помимо: радио

rally — съезд, митинг; выздоравливать; помимо: pалли

ramp — наклонная плоскость  для переход на другой уровень:  въезд, съезд, пандус, тех. рампа;  встать на дыбы, разбушеваться,  неистовствовать; вздувать цены, вымогать, обкрадывать; помимо: театр. рампа, щит освещения перед сценой (footlights)

rationalize — давать рациональное  объяснение, оправдывать; реже: pационализиpовать

ravine — ущелье, лощина, овраг,  ложбина, дефиле; никогда: раввин (rabbi)

realize — чётко пpедставлять, осознавать, понять; помимо: реализовать (осуществить); никогда: реализовать (продавать)

really — очень, действительно,  в самом деле; никогда: реально  [осуществимо] (feasible, realistic). Напр.: she's really cute = она очень симпатичная

recall — призыв вернуться;  напоминать; вспоминать; отзывать; никогда:  перезванивать (call back)

receipt — квитанция; приём,  получение; поступление чего-л.; никогда:  мед. рецепт (prescription), кулин. рецепт (recipe)

recipe — кулин. рецепт  приготовления блюда; никогда:  мед. рецепт (prescription)

record — запись, регистрация,  учёт, отчёт, досье; грампластинка;  записывать; помимо: спорт. pекоpд

recruit — новобранец; вербовать;  редко: ист. рекрут

reflection — отражение, отображение;  никогда: рефлекс (reflex)

refrigerator — холодильник; никогда: рефрижератор (refrigerator truck, refrigerated ship)

rent — арендная плата;  кварплата; амер. наём, прокат; брать/сдавать  в аренду; амер. брать/давать напрокат; помимо: рента (revenue, земельная ground rent)

repetition — повторение; никогда:  репетиция ([dress] rehearsal)

replica — точная копия;  никогда: реплика (театр. cue; юр. reply; remark)

repress — подавлять, сдерживать [слёзы и т.п.] (subdue, hold back); редко:  репрессировать

Информация о работе Практические вопросы межъязыкового явления «ложные друзья переводчика». Основные аспекты перевода