Народные сказки в мире современного детства

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Апреля 2013 в 20:45, курсовая работа

Описание работы

Традиция рассказывать детям сказки сложилась так давно, что мы и не осознаём, почему мы это делаем. Мы интуитивно понимаем, что через сказку приобщаем ребёнка, нового человека, к истории нашего народа, к его богатой древней культуре, этическим нормам, морали, духовному наследию, традициям и обычаям наших предков, красоте родного языка. Всё это несомненно даёт нам сказка, поэтому ценность сказки как никогда актуальна в наши дни, в век массовой культуры, когда усиливается тенденция к упрощению языка, к стиранию национальных различий, к появлению нововведений в области культуры и искусства и, отсюда к большому сожалению, к утере наследия наших предков.

Содержание работы

Введение………………………………………………………………………….3
Глава 1. Сказка как жанр народного художественного творчества…….…....10
Общее представление о сказке………………………………………..….10
Происхождение слова «сказка»..……………………………………..….10
Определение сказки…………………………………..…………….….…12
Отличие сказки от других жанров……………...…………...………..….14
Научное изучение сказок……………………………………………..…..16
Собирание сказки…………………………………………………….…...16
Научное изучение сказки…………………………………..……….……18
Вариативность и распространение сказок…………………………....…21
Классификация сказок, происхождение различных видов сказок….…23
Классификация сказок……………………………………………………23
Мифологическая сказка……………………………………………......…26
Сказки о животных……………………………………………………......27
Бытовые сказки………………………………………………….……..….30
Волшебные сказки……………………………………………………..….33
Сказочная поэтика……………………………………………………..….35
Глава 2. Роль сказки в жизни ребёнка……………………………………....….38
2.1. Характерные особенности сказочного фольклора в наши дни…………..38
2.2. Использование сказочного наследия в воспитании детей………………..40
2.3. Постановка сказки «Теремок» в МБДОУ №82……………………………45
Заключение……………………………………………………………………….47
Список использованной литературы……………………………..…………….49
Приложения……………………………………………………………………...50
Приложение 1. Схема «Место сказки в народном художественном творчестве»……………………………………………………………………….50
Приложение 2. Сценарий сказки «Теремок» (с видеозаписью)………………51

Файлы: 1 файл

КУРСОВАЯ по НХТ.doc

— 279.50 Кб (Скачать файл)

В XX в. собирание сказок приняло организованные формы: его вели научные институты и высшие учебные заведения. Выделилось два типа сборников: областные и индивидуальные, т.е. включающие в себя тексты одного сказочника. К сборникам первого типа относятся «Сказки и предания Северного края», записанные И.В. Карнауховой (1934). В 1937 г. вышли «Сказки Красноярского края», собранные М.В. Красноженовой. Такого же типа сборник О.Э. Озаровской «Пятиречье» (1931). В 1941 г. издан сборник «Рождественской «Сказы и сказки Беломорья и Пинежья» (Архангельск), в 1961 г.  опубликованы «Северные сказки в записях А.И. Никифорова». В 1964 г. были выпущены «Великорусские сказки в записях И.А. Худякова».

Увлечение изучением  творчества и исполнительского искусства  сказочников, их индивидуальной манеры привело к изданию сборников их личного репертуара: «Сказки Куприянихи» (А.К. Барышниковой) в записи А.М. Новиковой и И.А. Осовецкого (1937), «Сказки Карельского Беломорья. Сказки М.М. Коргуева» в записи А.Н. Нечаева (1939), «Сказки Ф.П. Господарёва» в записи Н.В. Новикова (1941).

Публикация текстов  сказок продолжается. Они появляются в областных сборниках фольклора, например, книга «Сказки, песни, частушки Вологодского края» (1965). Фольклористами накоплен материал, который позволяет предпринять важные исследования в изучении сказок.

 

1.2.2. Научное изучение сказок

 

Изучение сказок, опирающееся на подлинные тексты её, можно вести с XVIII в., когда возник научный интерес к ним. Трудность изучения сказки усугубилось тем, что её, как отметил В.Я. Пропп, начали собирать, когда она уже начала деградировать: «продуктивное развитие сказки закончилось очень давно», «средневековье, по-видимому, уже не давало новых сказочных сюжетов, ограничиваясь сатирическим приурочением некоторых бытовых сюжетов к реальной жизни».

Одним из первых учёных, кто понял ценность сказок, был историк В.Н. Татищев. Интерес к сказкам проявили и многие писатели XVIII-XIX вв. Наука о сказке стала самостоятельной дисциплиной в XIX-XX вв. С 50-х годов XIX в. в России стали формироваться первые научные школы в области изучения фольклора.

Так называемая мифологическая школа именно в сказках видела необходимый материал для изучения мифов, прямым продолжением которых она считала сказки. Эта точка зрения наиболее полно выражена в трёхтомном исследовании А.Н. Афанасьева «Поэтическое воззрение славян на природу» (1866-1869).

Крупный учёный XIX в. Ф.И. Буслаев стал на позиции нового научного направления – теории заимствования. В работе «Перехожие повести» (1874) он отмечает, что наука, рассматривая творчество многих народов, «усмотрела целые ряды одинаковых сюжетов и мотивов, рассыпавшихся по всему миру в необозримом множестве разнообразных вариаций на общие темы», что «…факт литературной взаимности между европейскими народами не подлежит сомнению», что «литературное заимствование составляет только один из множества случаев исторического между народами общения».

Отрицательно отнеслись и к мифологической школе, и к теории заимствования. Н.Г. Чернышевский, Н.А. Добролюбов, М.Е. Салтыков-Щедрин, критикуя их за отрыв от русской почвы того, что выросло на них.

Последователи антропологической школы утверждали, что сходство сказочных сюжетов продиктовано их самозарождением на единой бытовой и психологической основе. Наиболее известный представитель этой школы в России – А.Н. Веселовский.

Приверженцы компаративистской (миграционной) школы развивали мысль о том, что сходство в произведениях евразийских народов, не обязательно родственных, возникло либо через заимствования, либо вследствие общего источника. По преимуществу изучались миграция и развитие литературных и фольклорных образов, мотивов и сюжетов. Среди представителей школы – опять же А.Н. Веселовский.

А. Н. Веселовского, который от мифологических воззрений перешёл к теории заимствования, а от неё – к теории самозарождения сюжетов, взял всё то ценное, что было и у мифологической школы, и у школы заимствования. Не отрицая перехода сюжетов или произведений от народа к народу, он объяснял это широким культурным обменом между народами, естественным явлением истории.

В конце XIX в. сложилась историческая школа в изучении фольклора. Её основателем стал В.Ф. Миллер. Он делил сказки на произведения с чудесным содержанием, бытовые сказки о животных, но во всех них видел отражение истории, быта и воззрений народных масс. Под воздействием статьи В.Ф. Миллера «Всемирная сказка в культурно-историческом отношении» (1893) широко проявился интерес фольклористов к бытованию сказки, творческой манере сказочников, отражению в сказках особенностей определённых местностей.

Очень важна книга С.В. Савченко «Русская народная сказка» (1914), в которой изложена история собирания и изучения сказок.

В 1928 г. вышла книга В.Я. Проппа «Морфология сказки». Книга Проппа и статьи А.И. Никифорова, особенно «К вопросу о морфологическом изучении народной сказки» (1928), положили начало структуристскому подходу к этому жанру. В основе была мысль об изучении функций (действий) персонажей. В 1946 г. В.Я. Пропп выпустил книгу «Исторические корни волшебной сказки». Пропп полагает, что в древности сказка была связана с ритуалом. Но по мнению фольклориста В.П. Аникина подход Проппа к изучению сказки не позволяет постигнуть сказку как явление искусства, художественного слова.

Идеи Никифорова и  Проппа развивают другие фольклористы. Е.М. Мелетинский в книге «Герой волшебной сказки» (1958) высказывает предположение, что возникновение мифа и слова неразрывно связано (в этом он близок к мифологизму XIX в.), их развитие впоследствии даёт волшебную сказку.

Важное значение для  развития изучения сказки в сравнительно-историческом плане имели труды В. М. Жирмунского, особенно его статья «К вопросу о  международных сказочных сюжетах» (1967). Он признавал существование заимствований, но показал, что на национальной почве воспринимающей страны сюжеты перерабатываются и приобретают черты, характерные для истории, культуры, фольклора и языка страны.

Большой интерес представляют работы Э. В. Померанцевой. От увлечений индивидуальными особенностями сказочников она обратилась к общим вопросам сказок. Заслуга Э. В. Померанцевой том, что она конкретно раскрыла связь сказок с русской жизнью.

Ценным исследованием  о сказке является книга Н. В. Новикова «Образы восточнославянской волшебной  сказки» (1974). Исследование носит сравнительный характер: автор сопоставляет сказки русские, украинские, белорусские, что даёт возможность выделить в них общее и установить национальные отличия в языке и стиле, деталях быта и особенностях отражения природы.

 

1.2.3. Вариативность и распространение сказок

 

В отличие от литературного  произведения фольклорный текст  продолжает свою творческую жизнь до тех пор, пока он живёт в репертуаре народа, пока его поют или рассказывают исполнители и творцы, пока он воспринимается каким-то коллективом. Поскольку каждая сказка, каждый её вариант одновременно результат индивидуального и коллективного творчества, для неё, как для фольклора в целом, характерно отсутствие стабильного текста. Переходя от поколения к поколению, от учителя к ученику, от рассказчика к его слушателям, сказка находится в постоянной динамике. Но несмотря на эту постоянную изменяемость, сказка в основе своей очень стабильна.

Каждый народ имеет  свой неповторимый и своеобразный сказочный  эпос; вместе с тем в сказках  разных времен, стран и народов (причём часто народов очень далёких в этническом и географическом отношении) находятся общие темы, сюжеты, образы, даже сходные художественные приёмы и близкие принципы композиций, а главное – единое идейное содержание. Одни и те же сюжеты могут встречаться в разные эпохи, у разных народов, жить на протяжении многих веков в репертуаре одного и того же народа, варьируясь на своём пути, в одно и то же время бытуя в репертуаре разных социальных слоёв, меняясь в устах разных сказочников, наконец, могут по-разному трактоваться одним и тем же сказочником в зависимости от аудитории, от своего настроения, от той творческой задачи, которую он в данный момент перед собой ставит.

 «Заставьте любого сказочника или «сказителя» повторить вам несколько раз, а ещё лучше в разное время, одну и ту же былину или сказку. Всякий раз он вводит в свой рассказ иногда незаметно для себя, нечто новое, какую-нибудь подробность или лишнюю деталь» - писал В.Г. Белинский. Сказочники-мастера обычно любят показать свою власть над текстом. Творчество рассказчика, как правило, выражается не в создании мотивов, а в комбинации их из имеющегося у него традиционного запаса. Сказки находятся в постоянном движении, определяющем их разнообразие, сказывающемся не столько в богатстве их сюжетов и мотивов, сколько в разнообразии их вариантов.

Сюжет фольклорной сказки, в отличие от сюжета литературной сказки, существует во множестве текстов, в которых допускается некоторая  степень импровизации исполнителя  сказочного материала. Тексты фольклорной  сказки противостоят друг другу по степени схожести-несхожести как вариант-вариации. В сказковедении ставится проблема авантекста, разрешение которой решает вопрос о творческом мастерстве исполнителя сказочного фольклора, ведь он не запоминает текст сказки целиком, а порождает текст на глазах у слушателей, восстанавливая конструктивные элементы текста, — тематические (мотивы) и стилистические («общие места», формулы и пр.). Сказитель хранил в памяти сказочные сюжеты целиком или в форме единиц сюжета, т. н. мотива, и воспроизводил в исполняемой сказке. Сказковедение перечислило все обнаруженные сказочные сюжеты, собрав их в составленные указатели. Но некоторые сказочные сюжеты встречаются в одном тексте.

Существуют также указатели, в которых сказки собраны по другим признакам. Рассмотрим систему классификации сказок, распространенную в исследовательской литературе.

 

 

1.3. Классификация сказок, происхождение различных видов сказок

1.3.1. Классификация сказок

 

Сказки бывают разные. В одних сказках героями являются животные, в других сказках Иван-царевич, Василиса Прекрасная, Баба-Яга. Есть сказки, в которых действуют обычные люди, причем в этих сказках нет сапогов-скороходов, скатерти-самобранки, чудищ и др. фантастики. Несмотря на отсутствие в этих сказках волшебного, они имеют право называться сказками. Каковы различия между разновидностями сказок и по какому принципу они сгруппированы?

В международное употребление вошла классификация финского учёного  А. Аарне «Указатель сказочных типов» (1910). Указатель построен на материале европейских сказок, сами сказки разделены на: 1) волшебные сказки; 2) легендарные сказки; 3) новеллистические (бытовые) сказки; 4) сказки об одураченном чёрте; 5) анекдоты; 6) небылицы; 7) кумулятивные сказки; 8) докучные сказки. Фольклорист Н.П. Андреев, переводивший на русский язык указатель Аарне, переработал его, добавив сказки из русского сказочного репертуара.

Поскольку единой научной  классификации до сих пор не существует, исследователи группируют сказки по-разному. Многие фольклористы (В.Я. Пропп, Э.В. Померанцева, Ю.И. Юдин, Т.В. Зуева) различают в составе жанровой разновидности «Бытовые сказки» два жанровых образования: новеллистические и анекдотические сказки. Новеллистические сказки находятся не только в разделе «Новеллистические сказки», но и в разделе «Волшебные сказки». А анекдотические сказки вбирают в себя сюжеты из группы «Сказки об одураченном чёрте», многие сюжеты, отнесённые к анекдотам, некоторые сюжеты, включённые в раздел новеллистические сказки, и некоторые сюжеты, причисленные к волшебным сказкам.

Так Э.В. Померанцева подразделяет сказки на: 1) сказки о животных; 2) волшебные; 3) авантюрно-новеллистические; 5) бытовые. В.Я. Пропп делит сказки на: 1) волшебные; 2) кумулятивные; 3) сказки о животных, растениях, неживой природе и предметах; 4) бытовые или новеллистические; 5) кумулятивные; 6) небылицы; 7) докучные сказки.

В данной курсовой работе рассмотрены три жанровые разновидности  сказок – сказки о животных, бытовые  и волшебные. Касательно других разновидностей сказок – рассмотрим их определения.

Кумулятивная (цепочная, рекурсивная, цепевидная) сказка — сказка, в которой диалоги или действия повторяются и развиваются по ходу сюжета. Эффект этих сказок часто основан на повторах и характерной рифме. Многие из таких сказок являются древними и имеют похожую структуру у многих народов мира. Часто цель таких сказок — развитие речи у детей, начинающих говорить, поэтому они часто являются первыми сказками. Большинство ученых-фольклористов склоняется к тому, что создателями цепевидных сказок были люди примитивного общества. Считается, что подобные цепевидные структуры соответствовали архаическому типу мышления.

По некоторым классификациям к кумулятивным сказкам относят  докучные сказки.

Докучная сказка —  сказка, в которой многократно повторяется один и тот же фрагмент текста. Такая сказка похожа на цепь с большим количеством повторяющихся звеньев, количество которых зависит только от воли исполнителя или слушателя. Звенья могут скрепляться при помощи специальной фразы «не начать ли сказочку сначала», после которой фрагмент повторяется вновь и вновь. В некоторых из докучных сказок рассказчик задаёт вопрос, на который слушатель обязательно должен дать ответ, который и используется для очередного повтора сказки. Сюжет сказки не развивается, связующий вопрос вызывает у слушателя только недоумение и досаду. К докучным сказкам относятся сказка про белого бычка и сказка о попе и его собаке. По мнению В.Я. Проппа, при помощи докучных сказок, скорее «прибауток или потешек», хотят угомонить детей, требующих рассказывать сказки.

Кумулятивную (целевидную) композицию различают:

  1. С бесконечным повторением:

Докучные сказки типа «Про белого бычка» - единица текста включается в другой текст.

  1. С конечным повторением:

«Репка» - нарастают единицы  сюжета, пока цепь не оборвётся;

«Петушок подавился» - происходит расплетение цепи, пока цепь не оборвётся;

«За скалочку уточку» - предыдущая единица текста отрицается в следующем  сюжете.

Информация о работе Народные сказки в мире современного детства