Роль Мартина Лютера в становлении литературного немецкого языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Сентября 2013 в 18:25, реферат

Описание работы

Согласно распространённой точки зрения, именно Мартин Лютер является создателем современного литературного немецкого языка, который мы знаем сегодня. Такое представление было особенно распространено в немецком языкознании XIX и первой половины XX века. Вольфганг Юнгандреас в 1948 году комментировал это следующим образом: «Лютер предпринял решающие шаги к созданию нововерхненемецкого языка по всем направлениям, поэтому мы можем с полным правом рассматривать его, как создателя этого языка» (Luther überall die entscheidenden Schritte zum Neuhochdeutschen hin gemacht hat, dass wir ihn also mit vollem Recht als den Schöpfer der neuhochdeutschen Schriftsprache ansehen können).

Файлы: 1 файл

мартин лютер.docx

— 246.43 Кб (Скачать файл)

Предмет исследования - роль Лютера в формировании немецкого  языка и новой литературной и  культурной традиции.

Цели и задачи нашей работы определяются подробным  рассмотрением всех аспектов языкотворческой  и культурной деятельности Лютера, а именно:

- детальным исследованием  перевода Лютером Библии на  немецкий язык с точки зрения  воздействия на культуру Германии;

- изучением духовной  поэзии эпохи позднего средневековья  в связи с установлением влияния  на нее творчества Лютера в  плане трансляции культурных  норм и ценностей в языке; 

- определением  степени воздействия литературной  и культурной деятельности Реформатора  на развитие языка как средства  трансляции культуры в Австрии  и Баварии в 17 и первой половине 18 века;

- анализом влияния  языкотворческой и культурной  деятельности Лютера на формирование  норм национального немецкого  языка, а также на мировоззрение  в рамках протестантской культуры.

Методологической  и теоретической основой диссертационного исследования послужили философские  труды X. Борнкамма, Д.Бэрда, Ю.А.Кимелева, А.Маграта, Э.Ю.Соловьева, А.Д.Сухова, Н.И.Флоринского, Ф.Хеера, К. фон Эртццорффа,12 общетеоретические

12 Bornkamm H. Luther im Spiegel der deutschen Geistesgeschichte. Mit ausgewaehlten Texten von Lessing bis zur Gegenwart - Heidelberg, 1955; Бэрд Д. Реформация 16 века в ее отношении к новому мышлению и знанию. - М. 1890; Кимелев Ю.А. Философия религии. — М. 1998; Маграт А. Богословская мысль Реформации. - Одесса. 1994; Соловьев Э.Ю. Непобежденный еретик: Мартин Лютер и его время. - М. 1984; Соловьев Э.Ю. Прошлое толкует нас. Очерки по истории философии и культуре. - М. 1991; Сухов А.Д. Философские проблемы происхождения религии. -М. 1967; Флоринский НИ. Согласно ли с Евангелием действовал и учил Лютер. - Jordanville.1975; Heer F. Warum gibt es kein Geistesleben in Deutschland. - Muenchen. 1978; Ertzdorff X. von. Das "Herz" in der lateinisch-theologischen und fruehen volkssprachigen Literatur. - Halle. 1964. работы по отдельным вопросам языкознания Й.К.Аделунга, Э.Арндта, А.Баха, Р.Бергманна, В.Беша, Й.Гессингера, Р.Гроссе, В.Куберга, Г.Лерхнера, Ф.Меркеля, В.Мозера, А.Нойберта, Х.Пенцля, Х.Розенкранца, Ф.Тирха, В.Фляйшера, М. Фолсома, К.Франке, Т.Фрингса, Э.Хааса, В-Д.Хартунга, Х.Хенне, Х.Эггерса13, так или иначе связанные с нашей проблематикой.

Проведенное исследование основано на синтезе сравнительно-исторического  и системного методов и на результатах  целостного текстологического анализа  источников как имеющего особую ценность для культуролога. Системность и  комплексность изучения, присущие культурологическому  анализу, позволили многосторонне  осветить все аспекты языкотворческой  деятельности Лютера.

Теоретическая и  практическая значимость. Россия имеет  богатый опыт как противостояния, так и общения с западным христианством и культурой на светской и религиозной основах. Сегодня нам приходится осваивать динамику современности и

13 Adelung J.C. Umstaendliche Lehrgebäude der deutschen Sprache. - Leipzig. 1782; Arndt E. Luthers deutsches Sprach schaffen. - Berlin. 1962; Bach A. Geschichte der deutschen Spache. - Heidelberg. 1965; Bergmann R. Zum Anteil der Grammatiker an der Normierung der neuhochdeutschen Schriftsprache. - Sprachwissenschaft 7. 1982; Besch W. Sprachlandschaften im 15. Jahrhundert. Studien zur Erforschung der spaetmittelhochdeutschen Schreibdialekte und zur Enstehung Schriftsprache. -Muenchen. 1967; Gessinger J. Sprache und Buergertum. Zur Sozialgeschichte sprachlicher Verkehrsformen im Deutschland des 18. Jahrhunderts. - Stuttgart. 1980; Grosse R. Die Meissnische Sprachlandschaft. - Halle. 1955; Kuhberg W. Verschollenes Sprachgut und seine Wiederbelebung in neuhochdeutscher Zeit - Frankfurt/M. 1933; Lerchner G. Soziolinguistische Aspekte der nationalsprachlichen Entwicklung des Deutschen im 18. und 19. Jahrhundert. - In: Linguistische Studien. Berlin. 1983; Merkel F. Das Aufkommen der deutschen Sprache in den staedtischen Kanzleien des Mittelalters. - Berlin - Leipzig. 1930; Moser V. Historisch-grammatische Einfuehrung in die fruehneuhochdeutschen Schriftdialekte. - Halle. 1909. Nachdruck: Darmstadt. 1971; Neubert A. Ueberlegungen zum Thema - Sprache und Geschichte. - Leipzig. 1974. Penzl H. Vom Urgermanischen zum Neuhochdeutschen. Eine historische Phonologie, Grundlagen der Germanistik. - Berlin. 1975; Rosenkranz H. Der thueringische Sprachraum. - Halle. 1964; Tschirch F. Geschichte der deutschen Sprache. - Berlin (West). 1969; Fleischer W. Strukturelle Untersuchungen zur Geschichte des Neuhochdeutschen. - Berlin. 1966; Folsom M. Lutherische Sprachmuster in der Bibelsprache. - Berlin. 1984; Franke K. Grundzuege da- Schriftsprache Luthers in allgemeinverstaendlicher Darstellung. -Halle. 1913; Frings T. Der Weg zur deutschen Hochsprache. - Leipzig. 1944; Frings T. Grundlegung einer Geschichte da- deutschen Sprache. - Halle. 1950; Haas E. Rhetorik und Hochsprache. Ueber die Wirksamkeit der Rhetorik bei der Enstehung der deutschen Hochsprache in 17. und 18. Jahrhundert. — Bern - Frankfurt/M. 1980; Härtung W.-D. Sprachliche Kommunikation und Linguistik. Offene Fragen einer kommunikationsorientierten Linguistik. - Berlin. 1985; Hartimg W.-D. Sprachvariation und ihre linguistische Widerspiegelung. - Berlin. 1981; Henne H. Deutsche Lexikographie und Sprachnorm im критически воспринимать влияние западных стран. В силу богатства собственной культуры наша страна несет ответственность и за многое, происходящее в мире. В этой связи представляется необходимым привносить в научные исследования элементы критического подхода к отечественному научному и духовному сознанию. Сейчас изучение протестантизма весьма значимо для нас уже потому, что является своеобразным вызовом и, возможно, движущей силой для самокритики в сфере традиционных культур и традиционного мышления. Поэтому в настоящее время должно уделяться больше внимания (в плане критического осмысления) изучению лютеранского наследия и протестантской культуры, проникающих в связи с универсальными интеграционными процессами на геополитическое пространство СНГ и России в виде литературы по широкому спектру специальностей (экономика, психология, история), различных брошюр по демократическому, религиозному и гражданскому «просвещению», а также в формах поп-культуры. В этом контексте результаты нашего исследования могут способствовать дальнейшему, более глубокому изучению не только творческого наследия Мартина Лютера, но и культуры Западной Европы Нового времени. Работа выявляет истоки возникновения и развития как собственно самого единого немецкого языка, так сущности и характера протестантской культуры. Результаты и выводы исследования могут быть использованы на практических занятиях по истории культуры, немецкому языку, при написании курсовых и дипломных работ студентов, при подготовке специальных вузовских курсов по истории культуры, немецкого языка и истории Германии. Материалы работы могут использовать в своих практических целях культурологи, языковеды и филологи.

17. und 18. Jahrhundert - Berlin. 1968; Henne H. Hochsprache und Mundart im schlesischen Barock.

Апробация диссертации. Диссертация обсуждена на заседаниях кафедр теории и истории культуры Московского государственного открытого  педагогического университета им. М.А.Шолохова и Государственной академии славянской культуры. Отдельные положения диссертации  докладывались на методологических семинарах и научно-практических конференциях по проблемам культуры и искусства: конф. «Культура - Искусство - Образование» (февраль, 2000); конф. «Культура - История — Образование» (февраль - март, 2001); конф. «Культура - Образование - Педагогика искусства» (февраль, 2003). Основные положения отражены в следующих  публикациях:

1. «Мартин Лютер - путь Просветителя» (сборник «Культура — Искусство - Образование», Москва, 2000) (0,25 а.л.).

2. «Влияние творчества Мартина Лютера на немецкую культуру эпохи средневековья (к вопросу о создании народных и церковных песен)» (сборник «Культура - Искусство — Образование», Москва,

2000) (0,5 а.л.).

3. «Состояние немецкого языка до культурной деятельности Мартина Лютера (трансформация диалекта)» (сборник «Культура - История - Образование», Москва, 2001) (0,25 а.л.).

4. «Перевод Библии Мартином Лютером и современный немецкий язык» (сборник «Культура — История — Образование», Москва,

2001) (0,5 а.л.).

5. «К вопросу  о влиянии Мартина Лютера на  формирование нормы немецкого  языка в 17 и 18 веках» (сборник  «Культура — Образование - Педагогика  искусства», Москва, 2003) (0,5 а.л.).

Koeln - Graz. 1966; Eggers R Deutsche Sprachgeschichte IV. Das Neuhochdeutsche. - O.O.I986.

Структура исследования отражает последовательность рассмотрения предлагаемого материала и подчинена  общим принципам нашего исследования. Диссертация состоит из введения, 3 глав, заключения и библиографии.

Заключение диссертации по теме "Теория и история культуры", Фомичева, Наталья Алексеевна

Эти выводы мы строим на основе «колониального языкового выравнивания» («Koloniale Ausgleichssprache»).168 В эпоху позднего средневековья на первый план носителями единого языка выходят городские жители. Условия коммуникации были здесь несколько иные. Вряд ли они возникали из единого «плана» языка; но, конечно, развивались из звука и формы. Здесь была в ходу своя лексика. Городские жители в эпоху средневековья - ремесленники, горняки,

166 Frings, Theodor: Zum Meissnischen Deutsch. In: Beitraege zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur. Halle, 1967, S. 73-75.

167 Groose, Rudolf. Vom Meissnischen zur Obersaechsischen. Zur Entwicklung der sprachsoziologischen Grundlagen vom 16. bis 18.Jahrhundert In: Beitraege zur Sprachwirkung Martin Luthers im

17718.Jahriiundert. Teil 1, Halle, 1987-88. S.21. монахи, священники, торговцы. Возможно, имели место и свои  синтаксические проявления. В 14-15 веках в немецких городах возникали  общины со своими социально-экономическими  функциями. Внутри общин действовали  свои коммуникативные связи. Возникает  вопрос: как подобные языковые  формы в их различных проявлениях  стали традицией и нормой в  немецком языке? Нельзя обойти  стороной и причины выбора  именно этих форм, а не каких-либо  других.

При ответе на этот вопрос мы обращаем внимание, что при  функционировании языка всегда между  собой пересекаются различные факторы, влияющие на сам язык. Это могут  быть некие структурные отношения  в языковой системе и социально-психологические  моменты, влияющие на развитие языка. Это - некое общее условие для его  развития. Диалектные особенности играют здесь не главную роль. Ведь тюрингские и верхнесаксонские города, ставшие  центром притяжения при развитии языка, не обладали общим диалектным ландшафтом, но и не способствовали образованию различных диалектных форм, которые дали бы жизнь нескольким вариантам развития одного языка.

Пунктами «кристаллизации» устных форм немецкого языка были большие торговые города, являвшиеся еще и культурными центрами: Эрфурт, Фрайберг, Лейпциг, Цвикау, Дрезден, Галле, Йена, Айзенах. Им мы даем характеристику как основным пунктам возникновения и собирания языка общения. Языковые традиции, возникавшие в крупных деловых и культурных центрах, распространялись и на другие города. В социальном плане эти языковые особенности сильно дифференцировались. Скажем, язык купцов, которые, помимо занятия торговлей, могли еще заседать в ратуше, в своем развитии сильно продвигался вперед. Быстро развивался язык нотариусов, работников канцелярий, учителей, духовников, - представителей социальных групп, которые (кроме устного общения) способствовали развитию письменного языка. Речь здесь идет о тех профессиях, которые активно развивал протестантизм, а через культурное воздействие норм языка, созданных Лютером, укреплялась ментальность представителей этих профессий. Язык ремесленников и подмастерий прогрессировал медленнее, продолжая оставаться на уровне языка бытового общения.

Подробнее мы остановимся  на развитии письменного языка. Процессы по выравниванию диалектов устного  языка были нацелены на выравнивание и письменного. История развития знаков и букв в основе своей независима от истории развития звука. Смена  буквы может не означать изменения  звука, а изменение звука не всегда влечет за собой буквенное изменение. Письменный и устный язык ведут, как правило, каждый по себе отдельную жизнь, но взаимозависимы. Непосредственный путь истории «говорения» от нас всегда скрыт. Ключи к пониманию этого процесса лежат в изучении истории письменного языка. Здесь берет начало языковая вариативность тюрингского и верхнесаксонского диалектов 14-15 веков. Использование письменной передачи информации и выявление языково-исторических особенностей при изучении диалектов показывают: на уровне разговорного языка уже тогда существовало некое выравнивание.169 Выравнивание на уровне существовавшего языка еще раз доказывает наличие процессов взаимного перехода, которые имели место на родине Мартина Лютера в период его активной языкотворческой деятельности. В 14-15 веках язык широких слоев населения был преимущественно нижненемецким (саксонским).

169 Rosenkranz, Heinz- Der thueringische Sprachraum, Halle, 1964. S.122.

Сам Лютер, как неоднократно отмечалось, говорил на саксонском канцелярском. Что стало толчком к окончательному языковому выравниванию в немецком языке? Цитируем: «Erst die jenseits des Kirchl.-Konfessionellen sich entfaltende Bluete der Protestant. Laender im 17./18.Jh. / also wiederum nicht polit.-staatl. Kraefte / konnte schliesslich / als die konfessionellen Gegensaetze an Schaerfe verloren hatten / eine einheitl. / allgemein anerkannte dt. Gemeinsprache auf der Grundlage der Luthersprache Wirklichkeit werden lassen».170 / «С одной стороны / это был церковно-конфессиональный расцвет протестантских земель в 1718 веках / но никак не расцвет политико-государственных сил /ас другой стороны / когда конфессиональные процессы потеряли свое некогда былое значение / на первый план вышел уже признанный немецкий язык / возникший на основе языка / созданного Лютером». На расцвет протестанских земель указывали и другие авторы: «Die Chursaechsischen Lande waren durch ihren Bergbau / durch ihre Manufacturen / Fabriken und Handlung seit dem Verfalle Schwabens eine der bluehendsten Provinzen in Deutschland / und schon dadurch hatte die Sprache betraechtlich gewonnen / dagegen sie in den uebrigen Provinzen dem Verfalle des Wohlstandes folgte und vernachlaessigt ward».171 / «Саксонские земли благодаря их устройству / фабрикам / заводам и торговле с момента упадка Швабии превратились в самые цветущие провинции Германии / и язык благодаря этому выиграл значительно в своем развитии / в то время как в других провинциях развитие языка сильно тормозилось параллельно с экономическим упадком». В той же работе Й.К.Аделунг ссылается на улучшенное преподавание религии в Саксонии и на то, что эта земля считалась колыбелью искусств и наук.

170 Bach, Adolf Geschichte der deutschen Sprache, Heidelberg, 1965, S.260.

171 Adelung, Johann Christoph. Umstaendliche Lehrgebauede da- Deutschen Sprache, Leipzig, 1782, S.61.

Почти все авторы, оценивая развитие этого географического  центра Германии, говорят о социально-экономических  причинах, благодаря которым в 18 столетии стало возможным развитие буржуазных сил, что привело к  расцвету науки, искусства, литературы и языка.

Просвещение и осознание  буржуазией себя как класса возникли на основе социально-экономических  связей. В Германии эти процессы были отягощены наследием феодальной раздробленности, последствиями Крестьянской войны и относительно медленным  развитием производительных сил. К  началу 18 века ситуация стала улучшаться: в горном деле и металлургии были введены новые, улучшенные методы работы, текстильная промышленность изменилась благодаря внедрению станка, увеличилось  количество мануфактурных предприятий. Предпринимателями в большинстве  своем были купцы и издатели, бывшие богатые ремесленники и владельцы собственности. Но экономическое развитие в отдельных землях Германии происходило неравномерно. В Саксонии были наиболее благоприятные предпосылки для развития.

В немецкой истории  раннебуржуазная революция считалась  первой ступенью в новую эпоху  социально-экономического развития. Но продолжала сохраняться государственная  и культурная раздробленность страны; тем не менее, к середине 18 столетия была достигнута новая ступень в  историческом и языковом развитии. Для второй фазы письменной интеграции в языке Верхняя Саксония и  Лейпциг образовали новый масштабный центр. Ведущую роль в этом процессе не могла играть одна персоналия. Большое  значение отводится ученым лейпцигского университета, которые своим влиянием прямо или косвенно способствовали развитию немецкого письменного  языка. Если в 15-16 веках языковые изменения  происходили в относительно закрытых общественных группах, (речь идет о  деревенских общинах, купечестве, прежней  городской буржуазии, феодальном дворянстве), то в 17-18 веках эти процессы стали  более открытыми и касались всех социальных групп. Еще предстояло преодолеть фонетические, орфографические, грамматические, стилистические расхождения, которые  проявлялись при функционировании языка в разных социальных группах. Научные рассуждения о правилах и нормах языка есть здесь только одна сторона языкового исторического  развития. Научные знания и внедрение  более или менее спонтанных тенденций, проявлявшихся в развитии языка, не менее важные аспекты.

Информация о работе Роль Мартина Лютера в становлении литературного немецкого языка