Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Ноября 2013 в 17:25, курсовая работа
Цель настоящего исследования состоит в комплексном изучении различных чувственных образов романа, включающем характеристику сенсорно-ментальных, лексико-семантических, изобразительных особенностей языка Бориса Виана.
Задачи нашей работы определяются ее целевой установкой:
1. рассмотреть место романа в общелитературном процессе и в творчестве Бориса Виана;
2. описать особенности образной системы романа;
3. выделить различные сенсориальные образы в романе, определить их роль в художественном представлении действительности в свете изобразительно-выразительных возможностей литературного образа.
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. МЕСТО РОМАНА Б. ВИАНА "ПЕНА ДНЕЙ" В ЛИТЕРАТУРНОМ ПРОЦЕССЕ
1.1 ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ОБЩЕСТВЕННОЙ И КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗНИ ПОСЛЕВОЕННЫХ ЛЕТ ВО ФРАНЦИИ И ЕВРОПЕ
1.2 РОМАН Б. ВИАНА "ПЕНА ДНЕЙ" КАК ПРОИЗВЕДЕНИЕ ПОСЛЕВОЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ГЛАВА II. СЕНСОРИАЛЬНЫЕ ОБРАЗЫ В РОМАНЕ "ПЕНА ДНЕЙ", ИХ ЗНАЧЕНИЕ И ФУНКЦИИ
2.1 ПОНЯТИЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ОБРАЗА И ЕГО РОЛЬ В ПРОИЗВЕДЕНИИ
2.2 СЕНСОРИАЛЬНЫЕ ОБРАЗЫ В РОМАНЕ
2.2.1 ОБЩЕЕ ПОНЯТИЕ СЕНСОРИАЛЬНОГО ОБРАЗА
2.2.2 ЗРИТЕЛЬНЫЕ ОБРАЗЫ В РОМАНЕ
2.2.3 СЛУХОВЫЕ ОБРАЗЫ
2.2.4 ОБОНЯТЕЛЬНЫЕ ОБРАЗЫ
2.2.5 ВКУСОВЫЕ ОБРАЗЫ
2.2.6 ОСЯЗАТЕЛЬНЫЕ ОБРАЗЫ
2.2.7 ЗНАЧЕНИЕ СЕНСОРИАЛЬНЫХ ОБРАЗОВ ДЛЯ СОЗДАНИЯ ОБЩЕГО СТИЛЯ РОМАНА
ГЛАВА III. РУССКИЕ ПЕРЕВОДЫ РОМАНА Б. ВИАНА "ПЕНА ДНЕЙ"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
"Le souris grise à moustaches noires fit un dernier effort et réussit à passer. Derrière elle, d’un coup, le plafond rejoignit le plancher... Elle déboula en toute hâte à travers le couloir obscure de l’entrée dont les murs se raprochaient l’un de l’autre en flageolant, et parvint à filer sous la porte" ("Серая мышка с чёрными усиками, сделав невероятное усилие, успела выскочить из комнаты, прежде чем потолок рухнул на пол…Мышка помчалась по тёмному коридору к передней, стены которой тряслись и сдвигались, и ей удалось юркнуть под входную дверь").
Антитеза реализуется посредством контрастного описания коридора (clair-obscure) и уменьшенного размера квартиры. Виан использует метафору "le plafond rejoignit le plancher" и такие глаголы, как "déboula", "passer", "filer", чтобы показать мгновенное и тотальное разрушение пространства. Налицо прямая связь между опустошенностью внутреннего мира героя и унылостью окружающей действительности.
Есть в романе образы,
визуализация которых
"На потолке висели
позаимствованные у мясника
"Только тогда Колен
вновь вернулся на землю и
заметил, что потолок был с
многочисленными просветами, сквозь
которые за происходящим
"По краям рамы образовалась тонкая кожица, переливающаяся, как опал, радужными бликами изменчивых и смутных цветов" . Стекло здесь вырастает в раме само и похоже оно больше на мыльный пузырь.
А вот описание церкви во время церемонии Колена и Хлои:
"В начале коридора
вагонетка вышибла дверь,
Есть в романе и более зловещие описания, они встречаются ближе к концу романа. Например, описание рудника настолько подробное и жуткое, что нам начинает казаться, что мы попали в преисподнюю:
"Внезапно дорога вильнула
еще раз, и они очутились
посреди медных рудников, с обеих
сторон ярусами громоздившихся
друг над другом. Необъятные пространства
зеленоватой меди до
Повсюду ее собирали в большие резервуары, откуда затем откачивали машинами и переливали по овальным трубам" .
Или, например, убийство
Коленом служащего, которого
"Под дверью кабины
номер 128 медленно извивался тонкий
арык шипучей крови, и красный
напиток начинал стекать на
лед большими каплями,
Но самое странное
и жуткое впечатление
"Они повернули направо.
Чтобы попасть в медицинский
квартал, нужно было миновать
пару вольготно раскинувшихся
построек. Метров через сто до
них донесся запах
Справа от каждого
дома в канал опрокидывалась
спускная труба, и не
Также автор создает
в романе пародийные
"Навстречу ему попадались, как на подбор, сплошные дылды - ну да, ведь водружены они были на вертикальные металлические лезвия;
несмотря на всю
сложность подобной затеи, они
изо всех сил старались
"Люди прятали подбородки
кто куда мог: в воротники
пальто, в шарфы, в муфты, он
даже увидел человека, который
использовал для этого
"Справа, слева возвышались красивые строения из самана с окнами, падающими как нож гильотины" ;
"Полицейский на перекрестке закутал голову в пелерину. Он походил на большой черный зонтик" ;
"В витрине на пружинном
матрасе покоилась красивая
Какой-то аппарат чистил снизу вверх ее обнаженные груди длинными шелковистыми щетками из тонкого белого ворса. Табличка гласила: "Сберечь вашу обувь поможет Антипод Преподобного Шарля" ;
"В следующей витрине
толстый мужчина в фартуке
мясника резал маленьких детей.
"В витрине находился водруженный на орезиненные колеса живот, очень круглый и поэтому гладкий. Вывеска утверждала: "И на вашем тоже не будет ни одной складки - прогладьте его Электрическим утюгом" ;
"Дорога была что
надо, с наведенным фотогеничными
бликами муаром, с совершенно
цилиндрическими деревьями по
обеим сторонам, со свежей травой,
солнцем, с коровами на полях,
трухлявыми загородками,
Тень давало лишь
каждое второе дерево, и только
в одной из двух канав
"Публика, теснившаяся
здесь, обладала весьма
2.2.3 СЛУХОВЫЕ ОБРАЗЫ
Звуковые образы в
романе "Пена дней" также разнообразны
и зачастую необычны и
В оригинале романа звуковые образы передаются при помощи следующих слов: "son", "bruit (шум), "ton" (звук музыкального инструмента), или словосочетаний: "son perçant" (резкий звук), "son de la voix" (звук голоса), "detonation" ("звук выстрела"), "son pur" (чистый звук), "tirer un beau son" (извлечь приятный звук), "rendre un son" (издавать звук), "au son de" (под звуки чего-либо), "son creux" (пустой звук), "pousser les hauts cris" (издавать громкие крики).
Все звуковые образы мы условно разделим на просто звуковые и музыкальные.
Звуковые образы, как и зрительные, не однородны по своему значению и способу выражения.
Звуки могут быть громкие или тихие, это может быть звонок:
"Едва он закончил
приготовления, как звонок
плеск:
"Солнце растопило поверхность льда, и потому под весьма немалой кучей малой раздавался плеск" ;
громкие крики, вопли, хлопки:
"Все это было прошпиговано
воплями клаксонов,
"Небо нависло совсем
низко, красные птицы летали
вровень с телеграфными
треск:
"Он вдыхал сухой
и свежий ветер, а под его
ногами лужицы, покрытые потрескавшимся
льдом, сплющивались и
работающие машины:
"До него донеслись
обычные звуки: глухое гудение
главных турбогенераторов, пришепетывание
мостовых кранов на
Фальшивая нота в
окружающем содоме вдруг
кашель больной девушки:
"- О нет, - сказала Хлоя и закашлялась, будто кто-то раздирал шелковую ткань" ;
или вообще отсутствие звуков, тишина:
"Вокруг разлилась изобильная
тишина, и большая часть остального
мира как сквозь землю
"Она вышла, и шорох ее шагов по мягкому ковру тут же сошел на нет" ;
"Аптекарь нагнулся
за прилавком и через потайную
дверь почти бесшумно выполз
из комнаты. Шуршание его
Очень часто Борис Виан для создания различных шумовых эффектов использует необычные сочетания слов или значений слов, различные метафоры, например:
"Дверь квартиры хлопнула за ним, будто голая рука шлепнула по голому заду... " ;
"Дверь подъезда захлопнулась
за ним, будто поцеловала чье-
"Это его утешило, а слезы замерзали с легким потрескиванием и разбивались о гладкий гранит тротуара ";
"Уже снизу было слышно,
как галдят собравшиеся у
"Он пошел следом
за ней, навстречу им попались
все те же две девушки,
"Ализа ласково похлопала Колена по спине, раздалось нечто вроде звука балийского гонга" ;
"Несколько козявок зюзюкало на солнце, подчиняясь неясным заданиям, одним из которых было быстрое коловращение на одном месте. На ветреной стороне дороги под сурдинку гнулись злаки, с легкими трениями порхали листья. Несколько жесткокрылых пыталось плыть против течения, негромко шлепая по воздуху на манер колес парохода, держащего курс на Великие озера" ;
"С маслянистым щелчком откинулась крышка" ;
"Вдоль тротуаров выросли
зеленые и голубые цветы,
Но звуки могут также
служить средством пародии,
"Но ничто не могло
обескуражить этих одержимых,
хотя нужно признать, что среди
утонувших не было тех, кто
продолжал свои попытки, и
"Жан-Соль приближался. На улице бибикнул слоновий хобот, и Шик высунулся из окна привратницкой" ;
"Размашистыми шагами
слон прокладывал себе путь
через толпу, неумолимо
"Она поднялась и
подбежала к телефону. Поднесла
к уху телефонную трубку и
заухала, подражая крику
Информация о работе Русские переводы романа Б. Виана "Пена дней"