Сравнение в романе "Преступление и наказание" Ф.М. Достоевского

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Мая 2015 в 12:01, курсовая работа

Описание работы

Язык – это материал словесности, то из чего создаются произведения словесного искусства. Он выполняет ту же роль, что краски в живописи, мрамор или бронза в скульптуре. Но есть очень важное отличие материала словесности от материала других видов искусства. Вот что сказал об этом выдающийся ученый XX в. Ю.М. Лотман: «Краска, камень и т.д. до того, как они попали в руки художника, социально индифферентны, стоят вне отношения к познанию действительности. … Язык в этом смысле представляет особый материал, отмеченный высокой социальной активностью еще до того, как к нему прикоснулась рука художника… Художник слова обращается к материалу, в котором конденсированы итоги многовековой деятельности человека, направленной на познание жизни».
Выразительные возможности слова поддерживаются и усиливаются ассоциативностью образного мышления читателя, которая во многом зависит от его предшествующего жизненного опыта и психологических особенностей работы мысли и сознания в целом.

Содержание работы

Введение………………………………………………………………………2
Глава 1. Теоретическое исследование выразительных средств языка……....5
1.1. Общая характеристика тропов………………………………………...6
1.2. Сравнение………………………………………………………………8
1.3. Способы выражения сравнений……………………………………...11
Глава 2. Роль сравнений в романе Достоевского «Преступление и наказание»…………………………………………………………………………..15
2.1. Стиль и язык романа «Преступление и наказание»………………16
2.2. Анализ структуры сравнений в «Преступлении и наказании»…...17
2.3. Анализ типов сравнений в «Преступлении и наказании»………….19
2.4. Анализ образных сравнений в «Преступлении и наказании»………22
Заключение…………………………………………………………………..27
Библиография………………………………………………………………..29

Файлы: 1 файл

Савинова Л.О. Курсовая. Сравнение в романе Преступление и наказание Достоевского..docx

— 131.98 Кб (Скачать файл)

    Оценка сравнений, их уместности, эстетических качеств  в каждом случае зависит от  индивидуального вкуса говорящего, читающего или слушающего.

     По выражению И.Б. Голуб, «сравнение представляет собой простейшую форму образной речи. Почти всякое образное выражение можно свести к сравнению» [Голуб И.Б, стр.141], вопрос о статусе сравнения вызывает полемику среди лингвистов. Одни утверждают, что сравнение – это троп в традиционном понимании (Л.В. Зубова, М.К. Морян, Д.Э. Розенталь и М.А. Теленкова, Л.И. Тимофеев, А.П. Чудинов и др.).

    Другие считают  сравнение фигурой речи (Г.С. Дроняев, Н.И. Клушина, В. Полухина, Т.Г. Хазагеров и Л.С. Ширина и др.).

    Третьи характеризуют  сравнение как не-троп, образное  средство (К.И. Былинский, А.В. Ваганов, Г.Г. Москальчук, Т.Б. Попова, Н.В. Шумских).

    Четвертые говорят  о сравнении как о грамматически  оформленном образном сопоставлении (С.Е. Никитина и Н.В. Васильева), способе  косвенной характеристики явления (В.И. Корольков) и даже как об  образном средстве гибридного  характера -  фигурально-тропеического или тропо-фигурального (И.А. Тарханова, С.В. Лопаткина).

    Сравнение близко стоит к метафорическому эпитету и является своего рода развитой метафорой. Но метафора выражается одним словом, а сравнение целой фразой или даже несколькими предложениями. (Сравнить: «нива золотая» и «нива, блестящая как золото»).

    В зависимости от того, сколькими словами выражаются бывают простые и сложные сравнения. (Простое – «Девушка, прекрасная, как осень», сложное – «умри, мой стих, умри, как рядовой, как безымянные на штурмах мерли наши (Маяковский)»).

     Сравнение  помогает увидеть единство мира, заметить сходство в непохожих  явлениях. Сближая далекие предметы, они открывают их новые свойства, то чего мы раньше не знали. А еще они придают высказыванию эмоциональную окраску, очеловечивают все, окружающее нас.

 

1.3. Способы выражения сравнения.

     Структура сравнения очень разнообразна. Сравнения могут быть выражены сравнительным оборотом, присоединенным союзами как, точно, словно, будто, как будто и др. :

      Я люблю тебя, как сорок / Ласковых сестер; Как соломинкой пьешь мою душу; Семь лет – словно семь ослепительных дней; Надо мною свод воздушный, / Словно синее стекло ( из стихотворений А. Ахматовой).

      Широко распространены сравнения – отдельные предложения:

       Дениске было уже около двадцати лет, служил он в кучерах и собирался жениться, но не перестал еще быть маленьким. Он очень любил пускать змеи , гонять голубей, играть в бабки, бегать вдогонки и всегда вмешивался в детские игры и ссоры. <…> Дети же во вторжении большого кучера в их область не видели ничего странного: пусть играет, лишь бы не дрался! Точно как маленькие собаки не видят ничего странного, когда в их компанию затесывается какой-нибудь большой искренний пес  и начинает играть с ними (А. Чехов).

    Сравнение может  быть выражено в форме риторического  вопроса:

    О мощный властелин судьбы! / Не так ли ты над самой бездной, / На высоте уздой железной / Россию поднял на дыбы? (А. С. Пушкин).

    Активно используется «творительный сравнения» - существительное в творительном падеже:

   Серой  белкой прыгну на ольху, / Ласочкой  пугливой пробегу, / Лебедью тебя  я стану звать;  Пусть камнем  надгробным ляжет  / На жизни моей любовь. (А. Ахматова).

     Сравнение, выраженное  существительным в творительном  падеже, можно заменить оборотом  с союзом как: завертелось колесом – завертелось как колесо.

    Близки к ним  сравнения, выраженные сравнительной степенью прилагательного или наречия :

   Эти глаза зеленее моря / И кипарисов наших темнее;  Но в мире нет людей бесслезней, / Надменнее и проще нас. (А. Ахматова).

  Также способом выражения сравнения может быть наречие с приставкой по- и суффиксами –ому-, -ему-, -и-: Он крест кладет по-писаному, поклоны ведет по-ученому.

  Используется – параллелизм: Много звездочек на небе, Только месяц не взошел; Много парней на беседе, только милый не пришел.

   Параллелизм может  быть как отрицательным (его называют  отрицательным сравнением), так и  положительным. С помощью этого  средства созданы многие произведения  народной словесности, например  частушки:

    Закатилось  красно солнышко

    До  самой до земли;

    Мне  не видывать миленочка

    До  самой до зимы.

    Художественная  мысль здесь выражена бессоюзным  сложным предложением, части которого  соотносятся по смыслу как  явления сходные: не видеть милого  – все равно, что не видеть  солнца.

   Параллелизм характерен  для стиля Библии: Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкопывают и крадут; но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляет и где воры не подкопывают и не крадут; ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше. (Мф., 6. 19-21). Здесь мы видим сопоставление и противопоставление явлений, тождественное построение предложений, повторы, служащие выражению образной мысли.

   Это средство возникает  и там, где автор воспроизводит  стиль Библии. [Петровский М. В., с. 374]

   Еще один способ  выражения сравнений – это  введение их в текст с помощью лексем похож, подобен, кажется, напоминает и подобные:

    На глаза осторожной кошки / Похожи твои глаза (А. Ахматова).

    Вдали по-прежнему машет крыльями мельница, и все еще она похожа на маленького человечка, размахивающего руками (А. Чехов).

   Характерно, особенно  для устного народного творчества, а также для произведений, близких  ему по духу, использование так  называемых отрицательных сравнений:

     Не  ветер бушует над бором, / Не  с гор побежали ручьи - / Мороз-воевода дозором / Обходит владенья свои (Н. Некрасов);

     То  не ветер ветку клонит, / Не  дубравушка шумит, / То мое сердечко  стонет, / Как осенний лист дрожит (Русск. нар. песня).

   Отрицательное сравнение  обычно употребляется там, где  автор воспроизводит стиль народной  поэзии.

    Для придания  особой изобразительности и выразительности  нередко используют несколько  сравнений, указывающих на большое  количество общих признаков у  сравниваемых предметов и явлений. В таких случаях возникают  несколько параллельных образов  – это развернутое сравнение:

    Нам свежесть слов и чувства простоту / Терять не то ль, что живописцу – зренье, / Или актеру – голос и движенье, / А женщине прекрасной – красоту? (А. Ахматова).

   Сравнения с течением времени могут из-за частого их употребления утратить некоторую долю образности и стать общеязыковыми сравнениями: голодный, как волк; злой, как собака; лететь стрелой и под.

    Еще менее образны неопределенные сравнения (И.Б. Голуб): ни в сказке сказать, ни пером описать. Эти сравнения выражают высокую оценку, степень описываемого без конкретного образного воплощения.

    И, конечно, наибольший  интерес представляют индивидуально-авторские сравнения, в которых образность достигает максимальной концентрации. В художественном произведении благодаря сравнениям изображаемое оживает, предстает наглядно. Сравнение служит средством выражения мысли автора:

     Несу, как сноп  овсяный, / Я солнце на руках; Я  сегодня снесся  как курица, / Золотым  словесным яйцом; Но люди –  все грешные души, / У многих  глаза – что клыки  (С.А. Есенин).

   В сравнении всегда  есть два предмета: один – который сравнивается, - это предмет сравнения, и второй – с которым сравнивается, - это образ сравнения. Слова, изображающие образ сравнения, употребляются в прямом значении.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 2. Роль сравнений в романе Достоевского «Преступление и наказание»

    В художественной литературе язык играет совершенно особую роль. Прежде всего, это тот материал, из которого строится художественное произведение. Язык играет в искусстве слова (так часто называют литературу) такую же роль, как в живописи – краски, в скульптуре – мрамор или бронза, в музыке – звуки, в балете – движения человеческого тела.

    Писатель повествует о событиях, но не для того, чтобы информировать читателя о том, что произошло (хотя, может быть, оно и в самом деле происходило), а чтобы построить художественный сюжет. Он описывает предмет, но не для того, чтобы читатель узнал о его свойствах, а чтобы создать художественный образ. Писатель показывает, что делает и  как говорит герой, для того, чтобы нарисовать образ героя. Автор передает также собственные мысли и чувства – и все это средствами языка.

    А поскольку  в произведении может быть  показано буквально все, то из  сокровищницы языка автор черпает  все, что ему необходимо для  создания художественного мира  произведения.

    Все разновидности  и средства языка служат созданию  особого художественного мира  произведения, с их помощью писатель  изображает картину жизни людей, выражает свое понимание мира. Как в живописи холст  и краски превращаются в картину, так и в словесности язык преображается, делается тканью произведения. И язык художественного произведения – это уже не материал, а результат творчества, важнейшая сторона произведения словесности.

   В ряду классиков мировой литературы Достоевский заслуженно носит звание мастера в раскрытии тайн человеческой души и создателя искусства мысли. Роман "Преступление и наказание" открывает новый, высший этап творчества Достоевского. Здесь он впервые выступил как создатель принципиально нового романа в мировой литературе, который получил название полифонического (многоголосого). [Белов С.В., с.15]

 

        Язык и стиль романа "Преступление и наказание" отличается естественностью и непосредственностью. По мнению некоторых исследователей, язык Достоевского по сравнению с языком Толстого и Тургенева проигрывает в живописности и изобразительных средствах. Однако это не так. У Достоевского своя, весьма специфичная, отличная от других писателей XIX века, манера изображения. Незаметными на первый взгляд ускорениями и замедлениями, ритмом, повышением и понижением речи, паузами, он помогает читателю ощутить невидимое движение жизни.

 

2.1. Стиль и  язык  романа Достоевского «Преступление и наказание».

        Посредством  использования  в  произведении  экспрессивно-образных  средств  языка  и  речи  дается  оценка изображаемого мира со стороны автора, проявляется его мировосприятие и отношение к действительности.

        Однако великим писателем Достоевский стал не из-за неизбежных сюжетных хитросплетений и даже не из-за уникального дара к психологическому анализу и состраданию, но и благодаря инструменту или, точнее говоря, физическому составу материала, которым он пользовался, т.е. благодаря русскому языку.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        

  Раскрытию особой духовности Достоевского служат и художественные особенности, поэтика его произведений: язык и стиль, место и время действия, пейзаж и композиция. В языке Достоевского есть особая, ему лишь свойственная и надобная точность, есть и резкая отчетливость, когда это нужно.                  [Белов С.В., с.15]

 

   Но он презирает  всякую украсу, все звучные слова и метафоры, если они не лиричны и все только "живописные сравнения"". Вы не найдете у него черного излома белоствольной березы, ни камней, которые в сырую ночь сползлись на холмике, точно на совещание. Но это люди у него опадают от страха, сердце стучит, точно с крючка сорвалось, и глаза приклеиваются к лицу собеседника.                  Проще говоря: читая Достоевского, понимаешь, что источник потока сознания – вовсе не в сознании, а в слове, которое трансформирует сознание и меняет его русло. [Белкин А.А., с.164]

    Язык в «Преступлении  и наказании» служит могучей  творческой мысли, которая без  особых видимых усилий укладывает  в свой стиль обычный, будничный  материал человеческой речи. Ритм  Достоевского, как горная лавина, преодолевает и «ограничения  – препятствия», подчиняя себе  язык и стиль, придавая им особую  силу.

    В тексте Достоевского максимальная нагрузка приходится на восклицательные и вопросительные знаки, а также на комбинированные знаки препинания – «!..», «!?». Они наиболее точно отражают сам ход противоречащей себе мысли, опровергающего себя душевного импульса. Высокое эмоциональное напряжение – отличительный признак художественного мира Достоевского.

   Все герои «Преступления и наказания» характеризуются словесно, но языковой портрет Раскольникова – самый выразительный. Достоевский показал раздвоение главного героя романа, использовав для этого целый ряд стилистических приемов: неблагообразие слога Раскольникова, дисгармонию его синтаксиса, раздражающую прерывистость речи, но прежде всего и главным образом контраст между внешней и внутренней формой речи героя. [Белов С.В., с.23]

     Своеобразие  Достоевского как художника в  том, что он принес с собою  новые формы художественного  видения и поэтому сумел открыть  и увидеть новые стороны человека  и его жизни.

    Проще говоря, читая Достоевского, понимаешь, что  источник потока сознания –  вовсе не в сознании, а в  слове, которое трансформирует сознание  и меняет его русло. [Гинзбург Е.Л., с. 478]

2.2. Анализ структуры сравнений в «Преступлении и наказании» Достоевского

      Структура сравнений в романе «Преступление и наказание» Ф.М. Достоевского очень разнообразна. Сравнения в нем чаще всего выражены сравнительными союзами как, точно, словно, будто, как будто и др.:

Информация о работе Сравнение в романе "Преступление и наказание" Ф.М. Достоевского