Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Марта 2015 в 04:41, курсовая работа
Цель исследования: определить педагогические условия обогащения речи детей старшего дошкольного возраста фразеологическими средствами.
В соответствии с поставленной целью были выделены основные задачи исследования:
1) Раскрыть лингводидактические основы лексического развития дошкольников.
2) Изучить особенности понимания и употребления фразеологизмов детьми 6-го года жизни.
Определить содержание и методику работы над фразеологическими оборотами словарем с детьми дошкольного возраста.
ВВЕДЕНИЕ…………………………………………..……….….……………......3
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ЛЕКСИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ ДЕТЕЙ ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА…..…………..
1.1 Лингвистические и психолингвистические основы лексического развития детей дошкольного возраста…...
1.2 Фразеологические обороты в жизни дошкольников………………...9
1.3 Проблема лексического развития детей в дошкольной лингводидактике…...……………...……….……………………….13
ГЛАВА 2 ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ УСВОЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ДЕТЬМИ ШЕСТОГО ГОДА ЖИЗНИ…......19
2.1 Особенности усвоения фразеологизмов детьми старшего дошкольного возраста………………………………….……….….....19
2.2 Обогащение речи детей фразеологическими оборотами...…...…....23
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………...…………………..…...….................32
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.…..……………..……….....34
ПРИЛОЖЕНИЕ
Принцип развития языкового чутья («чувства языка»). В процессе многократного восприятия речи и использования в собственных высказываниях сходных форм у ребенка на подсознательном уровне формируются аналогии, а затем он усваивает и закономерности.
Принцип взаимосвязи работы над различными сторонами речи, развития речи как целостного образования. Освоение лексики, формирование грамматического строя, развитие восприятия речи и произносительных навыков, диалогической и монологической речи – отдельные, в дидактических целях выделенные, но взаимосвязанные части одного целого – процесса овладения системой языка. В процессе развития одной из сторон речи одновременно развиваются и другие.
Принцип обеспечения активной речевой практики. Повторность употребления языковых средств в меняющихся условиях позволяет выработать прочные и гибкие речевые навыки, усвоить обобщения. Речевая активность – это говорение, слушание и восприятие речи. Важно приучать детей к активному восприятию и пониманию речи педагога. На занятиях следует использовать различные факторы, обеспечивающие речевую активность всех детей: эмоционально-положительный фон; индивидуально направленные приемы: широкое использование наглядного материала, игровых приемов; смена видов деятельности; обращение к личному опыту.
Работа с использованием фразеологической лексики проводилась в определенной последовательности, поэтапно.
1 этап: ознакомление дошкольников с фразеологическими оборотами – толкование значений фразеологизмов.
2 этап: усвоение значений фразеологических единиц.
3 этап: активизация фразеологических оборотов в речи детей.
4 этап: формирование умений адекватного употребления фразеологизмов в процессе построения дошкольниками самостоятельных связных высказываний.
На первом этапе - ознакомление дошкольников с фразеологическими оборотами - решалась проблема накопления фразеологических единиц в словаре дошкольников. Был поставлен ряд задач:
- вызвать интерес к
- сформировать представление о роли фразеологических единиц в речи;
- развивать умение замечать фразеологизмы в контексте.
Благотворное влияние речевой среды на речь детей тесно связано с умением замечать устойчивые обороты в высказываниях. С этой целью разрабатывались специальные задания, причем использовались фразеологизмы, отличающиеся высокой образностью, ненормированностью (например, душа в пятки ушла, след простыл, бежать сломя голову, держать рот на замке и т.д.). Включение в контекст этих сочетаний слов оказало эффективное влияние на развитие внимания детей к языку художественного произведения.
Дошкольникам предлагалось прослушать сказку «Гуси-лебеди», изложенную в двух вариантах: с фразеологическими единицами (откуда ни возьмись, остаться ни с чем, ног под собой не чуять) и со словами-синонимами фразеологических единиц: вдруг, убежать. Затем дошкольникам объясняли, чем отличаются сказки.
Накоплению фразеологизмов в словаре старших дошкольников и формированию представлений о фразеологических единицах как особой лексической группе способствовало упражнение «Помоги Мишке рассказать сказку». Детям объяснялось, чтобы сказка была настоящей, в ней должны быть «сказочные выражения», но Мишка их забыл. В ходе рассказывания знакомой сказки едагогом от лица Мишки дети договаривали пропущенные фразеологизмы.
Для развития умения замечать и выделять фразеологизмы из контекста в форме игрового упражнения «Найди отличия» дошкольникам предлагалось сравнение текстов, отличающихся наличием фразеологических единиц. Цель: развивать слуховое внимание, формировать представление о роли фразеологизмов в высказывании, активизировать знания детей о русских народных сказках. Для задания отбирались фрагменты хорошо знакомых детям сказок «Крошечка-Хаврошечка», «Лисичка-сестричка и серый волк», «Снегурочка», «Сивка-бурка» и др. Сначала детям читался отрывок, содержащий фразеологические единицы, затем отрывок со словами-синонимами фразеологизмов. Один отрывок читал Мишка, а другой – Зайка. При чтении фрагмента с фразеологическими единицами использовались приемы интонационного выделения фразеологизмов, а после - вопросы с целью акцентирования внимания детей на устойчивые выражения (как было сказано о…?).
Усложнение задания предполагалось в дидактической игре «Кто внимательнее». Цель игры: совершенствовать умение выделять образные обороты из контекста. Задание давалось после повторного чтения фрагментов знакомых художественных произведений. Детям нужно было назвать встретившиеся в тексте «сказочные выражения».
Формирование представлений о роли фразеологизмов в речи проходило в игровых упражнениях «Чья история красивее? Веселее? Убедительнее?». Цель: формировать у детей понимание того, что употребление фразеологизмов делает речь красивой, интересной для восприятия, более убедительной, выразительной; показать роль фразеологических единиц в произведениях разных жанров (сказках, юмористических стихотворениях, диалогах).
На втором этапе - усвоение значений фразеологических единиц - использовались такие методы и приемы, как выделение фразеологизма в контексте; толкование значения фразеологической единицы.
Ведущим направлением работы на этом этапе обучения явилось раскрытие семантического компонента фразеологической единицы. В связи с этим решались следующие задачи:
- сформировать
у дошкольников понимание
- раскрыть
или уточнить, конкретизировать
значения знакомых
- показать
условия употребления
- побуждать дошкольников к использованию фразеологизмов в речи.
Занятия этого этапа имели определенную структуру. Сначала фразеологические обороты давались в контексте. Затем раскрывался их смысл, в заключительной части занятия предлагались задания на активизацию фразеологических единиц в речи. Работа над смысловым содержанием фразеологизмов была начата с устойчивых выражений хитрый как лиса, злой как волк, трусливый как заяц, заячья душа, упрямый как баран, близких по структуре сравнениям.
С целью уточнения, конкретизации и расширения значений фразеологизмов применялись дидактические игры, упражнения и речевые ситуации.
Для формирования у детей понимания переносного значения фразеологизмов использовали речевое упражнение «Так бывает или не бывает». Цель: уточнить значения фразеологических единиц, формировать представление о наличии переносного значения фразеологизмов. Для игры отбиралась фразеологическая лексика уже знакомая дошкольникам.
В работе с фразеологическими оборотами большое значение имело применение метода наглядности. Чтобы сформировать у дошкольников представление о том, что фразеологизмы нельзя понимать буквально, использовали картинки-раскраски И. Мокеевой [19], изображающие прямое значение устойчивых выражений (Приложение 1).
Показ педагогом картинки с изображением буквального значения фразеологической единицы подводил детей к выводу о том, что в реальной жизни ситуаций, выраженных фразеологизмом, не существует. Картинка помогала ребенку лучше представить образ фразеологического оборота, сопоставить неоднородные явления, развивала воображение.
С целью закрепления умения детей определять значение фразеологизма на основе контекста проводилось дидактическое упражнение «Что бы это значило?» Для упражнения отбирались фразеологизмы, например: делать из мухи слона, прикусить язык и т.д.
Дидактический текст предлагался в форме загадок. Чтобы облегчить выполнение задания, использовалась картинка с изображением фразеологических единиц (Приложение 2).
Проводилась дидактическая игра «Мишкины загадки». Цель: закрепить умение детей понимать смысл фразеологических единиц на основе сопоставления прямого и переносного значений. В ходе игры дети определяли значение фразеологических единиц молчать как рыба, льет как из ведра с опорой на картинку. Сначала дошкольники называли по картинке фразеологизм, затем объясняли его значение.
Педагог: - Какое выражение изображено на картинке?
Дети: - Словно из ведра дождь полил. Дождь льет как из ведра.
Педагог: - Правильно. Догадались. Это выражение льет как из ведра. Когда мы так говорим?
Дети: - Когда весь день идет сильный дождь. Когда дождь идет и не прекращается. На дорогах очень много луж.
Третий этап включил работу по активизации фразеологических оборотов в речи детей. Конкретизации и уточнению значений фразеологических единиц способствовало задание на составление рассказа по фразеологическому обороту. При его выполнении дошкольники могли передать семантическое содержание фразеологической единицы на основе знакомой им жизненной ситуации. Важно было помнить помнить: если ребенок не понимает значение фразеологической единицы, ему будет трудно включить устойчивое словосочетание в речь, поэтому составлять рассказ следует лишь на основе известного фразеологизма.
Работая в этом направлении, мы шли по пути постепенного усложнения заданий на включение фразеологизмов в высказывания: от составления предложений с одной фразеологической единицей к пересказу и сочинению рассказов с двумя и более фразеологизмами. Например, с целью активизации фразеологизмов в речи дошкольников предлагалось составление предложений с фразеологизмом в словесном упражнении «Придумай, как Мишка». Цель: учить сочетать фразеологические единицы с частями предложения, включать их в разные синтаксические конструкции. В ходе выполнения упражнения предлагали образцы нескольких синтаксических конструкций с одним и тем же фразеологическим оборотом. Дети придумывали свои предложения с фразеологическими единицами по аналогии. Для активизации внимания дошкольников располагали по кругу. Ребенок, к которому в руки попадала игрушка, придумывал фразу.
Чтобы показать детям нюансы фразеологического значения, организовали выполнение упражнения «Когда так бывает?». Его суть заключается в подборе ситуации к фразеологизму: мы описываем ситуацию с помощью фразеологизма, а дети называли ее. Обращение в игре «Когда так бывает?» к личному опыту детей вызывало желание рассказать о каком-либо событии, что повышало речевую активность детей на занятии. Интересно, что чем разнообразнее ситуации подбирались к фразеологизму, тем более точное представление о его значении формировалось у дошкольников.
Работа с фразеологическими оборотами должна привлечь внимание детей к необычным выражениям, а подбор синонимов и антонимов к фразеологизмам окажет влияние на осознание обобщенного смысла малых фольклорных форм. Чтобы облегчить выполнение задания, рядом с фразеологизмом использовались слова-синонимы, поясняющие и конкретизирующие его значение.
В Приложении 4 представлен примерный перечень фразеологических единиц, рекомендуемых для работы над фразеологическим лексиконом дошкольников. Список ограничивается самыми актуальными, частотными в современной речи фразеологическими единицами, все фразеологические единицы должны быть максимально простыми и доступными для усвоения в данном возрасте.
Было выполнено упражнение «Да-Нет», в ходе которого предложили детям подобрать фразеологизмы к ситуациям. Цель: уточнить нюансы фразеологического значения, показать, что значение фразеологизма не всегда эквивалентно значению одного из его синонимов. В игре закреплялось сформировавшееся у ребенка понимание образного содержания фразеологизма. В ходе выполнения упражнения детям описывалась ситуация, а затем мы спросили, можно ли в данном случае использовать фразеологические единицы. В игре обыгрывались фразеологизмы, при употреблении которых наиболее часто наблюдались семантические ошибки - бежать сломя голову, бежать куда глаза глядят, пуститься наутек, словно ветром сдуло. Содержание текстов также строилось на сопоставлении прямого и переносного значений устойчивых выражений.
Для уточнения значений фразеологизмов провели дидактическую игру «Третий лишний», в ходе которой дошкольникам предлагалось из цепочки фразеологизмов исключить лишнее выражение. Задание предлагалось в форме подвижной игры. При повторном чтении фразеологизмов, дошкольники, когда слышали неверное выражение, хлопали в ладоши. Исключение проводилось по семантическому принципу. С целью усложнения задания подбирались фразеологизмы, имеющие в своем составе одинаковые слова (водой не разольешь, как в воду кануть, закадычные друзья; душа в пятки ушла, души не чаять, хвост поджать) В ходе выполнения задания детей подводили к пониманию того, что среди устойчивых выражений есть синонимы и антонимы. Например, фразеологические единицы держать рот на замке, держать язык за зубами и в рот воды набрать являются синонимами, так как имеют значение «молчать»; антонимом к ним будет фразеологическая единица кричать во все горло.
С целью активизации в речи детей знакомых фразеологизмов, развития воображение была проведена дидактическая игра «Угадай необычное выражение». Ведущий (один из детей) демонстрировал фразеологизм. Остальные дети угадывали, какое устойчивое выражение было показано. Ребенок, узнавший фразеологический оборот, загадывал свое «необычное выражение».
Предлагалось поиграть в игру «Я скажу, а ты продолжи».
Дружнее этих двух ребят
На свете не найдёшь.
О них обычно говорят:
Водой …(не разольёшь)
Информация о работе Овладение детьми 5-6 лет фразеологическими оборотами