Приемы и использование различных видов текстов на уроках английского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Июня 2014 в 11:27, дипломная работа

Описание работы

Цель работы: рассмотреть эффективные приемы использования различных видов текстов на уроках английского языка на среднем этапе обучения.
В соответствии с поставленной целью была сформулирована гипотеза: эффективное формирование механизмов чтения школьников на английском языке происходит с помощью различных видов текстов.
Объектом исследования являются тексты разных видов.
Предметом исследования является процесс формирования умений и навыков работать с текстами различного характера при обучении английскому языку на среднем этапе обучения.

Содержание работы

Введение……………………………………………………………………….
3
Глава I. Теоретическое обоснование темы ………………………………
7
1.1. Чтение как самостоятельный вид речевой деятельности……….
7
1.2. Критерии отбора текстов для чтения
12
1.3. Работа над текстами разных видов……………………………….
1.4 Эффективные приемы работы с различными видами текстов
18
21
Выводы по главе I………………………………………………………..…
28
Глава II. Опытно-экспериментальная проверка гипотезы …………...
30
2.1. Подготовка эксперимента…………………………………..…….
30
2.2. Проведение формирующего эксперимента………………………
35
2.3. Проведение и анализ итогового эксперимента ……………….…
51
Выводы по главе II…………………………………………………………
55
Заключение…………………………………………………………………...
56
Список литературы………………………………………………………….

Файлы: 1 файл

Приемы и использование различных видов текстов на уроках английского языка.docx

— 136.34 Кб (Скачать файл)

Нет согласия между методистами и в необходимости предтекстовых упражнений, направленных на работу с лексическими и грамматическими структурами, использованными в тексте. Одни авторы считают, что такие упражнения обязательны и они должны предшествовать обсуждению самого текста, поскольку тем самым у учащихся обогащается словарный запас и подготавливается база для дальнейшего говорения по проблеме. Другие авторы считают, что чтение - это самостоятельный вид речевой деятельности, а не средство для обучения устной речи, поэтому предварительная работа здесь будет лишняя.

Еще один спорный момент - нужно ли учить ребят анализу текста? Стоит ли в курсе средней школы вводить понятия средств литературного выражения (метафоры, сравнения, аллегории и др.)? Естественно, что такой вид работы доступен только старшеклассникам, да и то, некоторые авторы считают, что анализировать текст на иностранном языке должны уметь только учащиеся школ с углубленным изучением языка.

Кроме всего, вид упражнений зависит и от возраста учащихся, от уровня их подготовленности. Так, в начальной школе и тексты проще, и задания. Старшеклассники же уже готовы говорить по проблеме, не просто зачитывать и переводить отрывки. Им также можно предложить выполнить какое-нибудь творческое задание или написать сочинение.

Предтекстовые упражнения - работа над словами и грамматикой, использованными в тексте, до чтения текста и работы с ним.

Контроль понимания общего содержания - виды упражнений и виды работ уже после чтения.

Все перечисленные задания максимально облегчены, в них все внимание сконцентрировано только на содержании. Они могут по указанию учителя выполняться как в устной, так и в письменной форме. Эта система контроля должна быть как можно больше ориентирована на самоконтроль читающего. При этом контрольные задания могут быть сообщены читающему или до чтения или после него.

Контрольная обратная связь осуществляется в процессе чтения и способствует более полному осмыслению информации текста.

Контроль понимания важных деталей текста и его оценка - также упражнения, проводимые после чтения текста.

1. Понимание текста - лишь  часть задания, подготовка к следующему  этапу - к беседе по прочитанному. В сущности, этот второй подход  к контролю чтения скорее является упражнением в устной речи, нежели в чтении. Обсуждение предполагает понимание содержания текста; понятое содержание служит базой для построения бесед, сообщений, моделирования ситуативно-обусловленных речевых актов, высказывания суждений, выражения отношений, эмоций и т.п. Упражнения для организации беседы по прочитанному должны представлять собой последовательную серию заданий, направленных на постепенный переход от подготовленной речи к речи неподготовленной. Эта система упражнений должна быть всячески ориентирована на выяснение взаимоотношений действующих лиц, на вскрытие и оценку мотивов их поступков [26].

Творческие задания являются особым видом упражнений, направленных на развитие речевых умений и навыков, а также развитие творчества и фантазии учащихся, активизации мыслительной деятельности и имеющие особое воспитательное значение.

 

 

 

 

 

Выводы по главе I

 

 

Чтение как один из важнейших видов речевой деятельности заслуживает, как и прежде, повышенного внимания ученых, методистов и учителей. Чтение следует неизменно трактовать как рецептивный вид речевой деятельности, включающий не только технику, но и понимание читаемого.

Овладение указанной информацией происходит с помощью текстового материала, к которому предъявляются такие требования, как содержательность, информативность, познавательная ценность.

В организации обучения чтению ведущая роль отводится упражнениям, которые выполняются с целью формирования умений чтения и контроля полноты понимания прочитанного текста. Эффективность комплексов упражнений для обучения чтению зависит от современного подхода к составлению упражнений, творческо-поискового характера заданий, отвечающего ожиданиям учеников, повышающих мотивацию обучения.

Система упражнений дает возможность совершенствовать умения самостоятельно преодолевать трудности языкового и смыслового характера, читать с полным пониманием текста.

Чтение - не только средство обучения языку, но и самостоятельный вид речевой деятельности. Поэтому нельзя его подчинять устной речи, нужно отдельно учить пониманию текста,  не превращая чтение в банальный перевод.

Существуют различные классификации видов чтения по различным 
признакам: аналитическое и синтетическое, переводное и беспереводное, 
подготовленное и неподготовленное и др. Все они очень важны на различных 
этапах обучения.  В большинстве случаев домашнее чтение - синтетическое 
беспереводное подготовленное чтение.

     Со стороны цели в организации чтения в настоящее 
время обозначились две тенденции:

1)чтение с целью понять  текст, т.е. собственно чтение; чтение  как подготовка к беседе по прочитанному.

2)чтение как подготовка  к беседе по прочитанному. При  любом подходе уроки домашнего чтения бесценны, т.к. учащиеся имеют возможность соприкоснуться с современным живым языком, а также познакомиться с культурой страны изучаемого языка.

 

 Тексты для чтения необязательно должны повторять тематику устной речи, но они должны строиться на знакомом языковом материале, незнакомых слов должно быть не более 2%. Они должны быть новыми для учащихся, соответствовать их интересам и возрасту, обладать воспитательной ценностью. По этим критериям наиболее подходящими будут художественные (в отличие от научных) тексты.

       Существуют разные точки зрения по поводу того, какими должны быть этапы работы над текстом. Одни авторы против предтекстовых упражнений, другие же, напротив, считают что они абсолютно необходимы, т.к. во-первых, снимают языковые трудности текста, тем самым делая чтение подготовленным, а во-вторых, развивают репродуктивные навыки, т.к. обогащают и активизируют вокабуляр учащихся. Но при любой точке зрения сначала нужно провести работу над незнакомыми словами, используемыми в тексте, затем собственно чтение, контроль понимания содержания, после этого    можно    переходить    к    контролю    понимания    смысла.  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава II. Описание опытно-экспериментальной работы

 

 

 

2.1. Подготовка  эксперимента 

 

 

Практическая часть выпускной квалификационной работы является доказательством выдвигаемой гипотезы о том, что эффективное  формирование механизмов чтения школьников на английском языке происходит с помощью различных видов текстов.

Опытно-экспериментальная работа проводилась в 2012 году в МАОУ лицей «Морской Технический» в 6 «а» и  6 «б» классах.  Всего экспериментом было задействовано 30 человек. В эксперименте было задействовано два шестых класса, каждый по пол группы. Эксперимент проводился по одной программе, которая состояла в следующем:

  1. Анализ программ по английскому языку (для 6 класса)

  1. Анализ работы учителей

  1. Подбор материала

  1. Описание эксперимента

  1. Выводы эксперимента

1. Прежде чем приступить  к экспериментальной работе мы  проанализировали программу Н.Н. Деревянко, С.В. Жаворонковой «New Millennium English», под ред. British Council, 2010 по английскому языку для шестых классов.

Проанализировали данное УМК с точки зрения формирование механизмов чтения школьников с помощью различных видов текстов.

В ходе работы над учебником нами:

- было определено количество  лексических единиц и грамматических структур, а также их качество для продукции и для рецепции;

- был проведен отбор  упражнений;

- были проанализированы  виды текстов, включающих информационную культуру страны изучаемого языка.

Millie и New Millennium English – это  уникальный продукт сотрудничества российских и британских специалистов в области преподавания английского.

Учебно-методический комплект (УМК) Millie и New Millennium English включают учебник, рабочую тетрадь, книгу для учителя и аудиокассету. В УМК Millie входит также раздаточный материал.

К преимуществам анализируемого учебника, по нашему мнению, можно отнести:

  • изучение языка, основанное на реальных ситуациях;

  • организацию материала по тематическому принципу, темы и ситуации отобраны с учетом возрастных и психологических особенностей и интересов учащихся подросткового возраста;

  • аутентичность;

  • умеренную адаптацию материала (только до того уровня, на котором англичанин разговаривает с иностранцами);

  • нацеленность на обычную среднюю школу, в которой обучаются ученики с разными способностями и наличие дополнительных заданий для любого уровня;

  • компетентностный подход, баланс между видами речевой деятельности;

  • концентрация на обучении и обучаемости: ученики поощряются к самостоятельному изучению языка и получают навыки самостоятельной работы;

  • социокультурная направленность;

  • учет родного языка и родной культуры в обучении иностранному языку.

Анализ учебника показал, что такому виду речевой деятельности как чтение  уделяется достаточное количество времени. Учебник изобилует огромным количеством текстов, включающих информационную культуру страны изучаемого языка и направленных на формирование навыков чтения и социокультурной компетенции.

2. Занимаясь выпускной  квалификационной работой и проходя  преддипломную практику, мы ознакомились с работой учителя Пономаревой С.Ю. - учителя высшей категории. Опытный учитель Пономарева С.Ю. проводила уроки интересно, с применением наглядных средств. Уроки проходили систематично, в скором темпе, оживленно, цели и задачи, поставленные в начале урока и каждой деятельности достигали хороших результатов.

 Учащиеся успевали  выполнить много интересной работы  за проведенное время, при этом получая массу положительных эмоций. Учащиеся активно усваивали новую лексику, а так же успевали закрепить и практиковать усвоенный материал. Учитель уделял внимание формированию всем видам речевой деятельности и аспектам языка. Учитель часто практиковала викторины, творческие задания, уделяла огромную роль ТСО.

Упражнения, которые удовлетворяли бы потребность учащихся в чтении текстов и побуждали бы к правильному чтению, однообразны и неинтересны.

3. Ознакомившись с работой учителя, мы подобрали материал для экспериментальной работы. При подборе материала постарались учесть тематику и учебную программу. Сопоставив выбранный материал с календарно-тематическим планом были подготовлены:

- Отрывки из произведений  различных жанров: адаптированная художественная литература для 6 классов, статьи из журнала"School English" (много интересного и полезного об истории, географии, культурных традициях и современной жизни Великобритании, США и других англоязычных странах).

- Задания и упражнения  к текстам

Материал для чтения с заданиями и упражнениями выбирался из журнала «Иностранные языки в школе»; газетных публикаций и методических пособий для учителя.

В начале констатирующего эксперимента была проведена контрольная работа для проверки умений и навыков по чтению на английском языке. Контрольная работа включала в себя чтение и перевод художественного текста и заданий к нему.

1) Было предложено прочитать текст:

/ don ' remember the year, but I do re remember it was on a Friday when the whole story began.  We were eating breakfast when the ship's boy rushed in and cried: "Land, I saw land in the distance. ""You must be mad," exclaimed the mate.  "We are in the open sea, there can't be any land" "Come and see for yourself" answered the boy.

     We rushed to the deck and there it was – an unknown island/ The waves were rolling against its shore, palms and flowers covered it. "We'в better keep away from it, "said a sailor, who was very superstitious.  "The devil is playing tricks on us. " "Nonsence, "the captain grew angry. "I won't have any devil's tricks on board my ship. "We found later that it was one of the numerous coral isles which, though very small offered a very good rest for the sailors.

Задание к тексту:

  1. Найти незнакомые слова в тексте;

  1. Прочитать незнакомые слова в тексте;

  1. Прочитать отрывок в слух;

  1. Прослушать текст в записи, затем прочитать текст;

  1. Вставить пропущенные слова.

Критерии оценок были следующие:

  «5» - если учащиеся  поняли содержание прочитанного  текста в объеме предусмотренным  заданием и программным требованиям.

«4» - если учащиеся поняли содержание за исключением деталей и частности.

«3» - если учащиеся поняли только основное содержание текста и чтение текста в основном соответствует программному требованию ( объем, скорость, сложность текста).

«2» - если учащийся не понял основного содержания прочитанного и чтение не соответствует программному требованию.

Итоги констатирующего эксперимента были следующие:

Информация о работе Приемы и использование различных видов текстов на уроках английского языка