Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Декабря 2012 в 13:28, курс лекций
Понятия интонации и просодии и их соотношение как лингвистического и акустико-физиологического явления.
Компоненты интонации: мелодика, громкость, темп, качество голоса, пауза.
Методы записи интонации.
Функции просодии.
Функции интонации
На лексическом и
Интерполяции (вставки) обычно представлены междометиями, их функция состоит в том, что с их помощью слушатель демонстрирует своё внимание к разговору.
Кроме того, чем серьёзнее тип диалога, тем больше в нём будет присутствовать вводных фраз, раздумий, уточнений.
Диалогам свойственно наличие многочисленных слабо согласованных придаточных, причём согласование иногда двусмысленное.
Понаблюдаем все вышеуказанные
явления на примере диалога о
2 старинных университетах
Oxford and Cambridge Universities.
A: I think some →people might be \quite interested >to ﻜ ◦ know │what >the ﻜ principal \differences are ﻜ between the sort of ‘education you >get ﻜ at →Oxford and ,Cambridge │and ‘any ‘other ‘type of University edu,cation.
B: >Um…││
A: >What? ﻜ ‘What the ‘sort of >thing ﻜ that you would \highlight?││
B: ,Natura,lly ﻜ >differences ﻜ in edu\cation….││
A: ,Yes.││
B:I sup,pose…
A: >Well, │ what the university \offers one. │>Why ﻜ for example one would >choose…
B: ,Ah, │I ,see.││
A: ,Yes… to ‘go to ‘one of those uni>versities ﻜ or app\ly to one of those universities ﻜ ‘bother to ‘take the \extra exam.│
B: ,Yes.││> Er,│ ,certainly,│> er, I think >just this ﻜ sssocial life in inverted ‘commas >is ﻜ >er ﻜ a >very ﻜ er att\ractive thing about the university ﻜ >which in a way’s ﻜ ‘certainly a│part of edu’cation you re/ceive ﻜ when you go to \Oxford or \Cambridge…││
A: The tu→torial ,system ﻜ I >think ﻜ is a par\ticularly good system ﻜ >which’s beenﻜ par\ticularly \finely ‘turned up in Oxford and ,Cambridge…│
B: ,Ya.││
A: …though it ,does exist in ,other universities. ││You have a ‘great ‘deal more ,freedom │ about what you are going >to ﻜ ‘what ‘course of >study you are pre→cisely going to >follow.││
B: ,Ya.
A: There’s ‘very much ‘left >to ﻜ one’s own ,choice. You >have…││ In \my course I remember│ I could look up →pages and \pages of things that I could potentially ,do.││
B: ,Yes.
A: It was _really just a ,question of ,one ,sitting \out │what I \really wanted to do.
Участники диалога – выпускники, студенты Оксфорда и Кембриджа, изучавшие русский язык, которые хорошо дуг друга знают. Всем им за 20, у всех за плечами университет.
Они обсуждают довольно серьёзную тему, в которой разбираются, они заинтересованы, но не эмоциональны. Поскольку заявленная тема достаточно весома, участники звучат достаточно официально, по-деловому. Обсуждение проходит в общежитии, говорящих окружают знакомые физические объекты, и все говорящие знают «язык тел» друг друга.
То, что фактический контакт состоялся, доказывают такие слова как: yes, right, sure, of course и невербальные средства общения: звуки hm, mm, uhu, aha, выражающие немедленную реакцию слушателя.
Говорящие не напряжены, не беспокоятся о производимом впечатлении, как лектор или оратор, говорящие на публику, не беспокоятся по поводу грамматических ошибок. У всех достаточно небрежное произношение, т.е., можно говорить об отклонениях от нормы.
Как любой диалог, этот представляет
собой одновременный акт
На просодическом уровне диалог распадается на связанные блоки, которые разбиваются на диалогические единства: стимул – реакция; затем на фразы, затем на интонационные группы; каждое единство характеризуется своей семантической и фонетической целостностью, определёнными просодическими взаимозависимыми признаками. Соответственно, продолжительность пауз между репликами служит маркером их взаимосвязи. Пауза в конце высказывания чаще всего отсутствует из-за подхватывающих реплик:
B:I sup,pose…
A: >Well, │ what the university \offers one. │>Why ﻜ for example one would >choose…
B: ,Ah, │I ,see.││
Для данного диалога также
Yes.││> Er,│ ,certainly,│> er, I think >just this ﻜ sssocial life in inverted ‘commas >is ﻜ >er ﻜ a >very ﻜ er att\ractive thing about the university
Среди просодических признаков, определяющих стиль, можно назвать:
Громкость – нормальная или приглушённая на границах блоков. Изменение громкости соответствует степени важности информации. Иногда говорящие понижают голос до неразборчивого бормотания либо вообще замолкают, что характерно для односложных ответов.
Скорость говорящих
Акцентуация семантических центров достигается за счёт эмфатических и сложных тонов (High Falls, Fall-Rises, Fall + Rises), увеличения громкости, расширения диапазона на ядерном слоге, изменения скорости речи и за счёт значительного контраста между выделенными и невыделенными сегментами фраз.
В предъядерных шкалах обычно присутствует только один ударный слог, много высоких предударных слогов.
Инвариант фоностилистических характеристик информативного спонтанного диалога.
тембр |
отстранённый, деловой, иногда заинтересовванный | |
делимитация |
Связные блоки – диалогические единства (стимул – реакция) – фразы – интонационные групп. Паузы в конце высказывания часто отсутствуют из-за подхватывающих реплик. Часто встречаются хезитационные паузы (заполненные и пустые), эмфатические беззвучные паузы. | |
Просодические признаки * маркеры стиля |
громкость |
Нормальная либо уменьшенная, меняется на границах блоков и на семантических центрах, к конца сегмента может переходить в неслышное бормотание и молчание. |
Диапазон и регистры тона |
Очень сильно меняются, особенно при
выделении семантических | |
скорость |
Медленная или нормальная, меняется, на выделенных семантических центрах и интерполяциях, неровная. | |
паузы |
Различны, долгота зависит от говорящего, беззвучная пауза служит для выразительности или чтобы выиграть время на обдумывание своего мнения. | |
ритм |
Несистематический, изменчивый, ритмичность в блоке достигается за счёт сочетания всех просодических средств | |
Акцентуация семантических средств |
Терминальные тоны |
Общее использование конечных категорических падений, увеличение диапазона на ядерном слоге, использование ровного и низкого восходящего тонов в нефинальных тоногруппах, эмфатических и сложных тонов (High Falls, Fall-Rises, Fall + Rises) на семантических центрах, сужение диапазона на протяжении ответа. |
Предъядерная шкала |
общее использование ровных шкал с единственным ударным слогом; высокие предударные слоги, и, тогда, резкие изменения высоты тона. | |
Контраст между выделенными и невыделенными сегментами |
Большой, достигается за счёт сочетания всех просодических параметров. |
Из всего этого можно сделать следующие выводы по поводу оппозиции «информативный монолог – информативный диалог»:
Репортирование и вещание.
Выше уже говорилось, что пресс-репортаж и вещание представляют собой довольно сложное неоднородное явление, довольно эклектичное со стилистической точки зрения. События политической важности можно представить публике под разным уклоном, используя схожие методики, например, меняя тембр голоса. Этот факт доказываеттолько одно: журналист, репортёр не может быть абсолютно независим во взглядах от своего социального класса, страны, партии.
Основная функция прессы – информировать читателя, слушателя или зрителя так, чтобы создавалось впечатление нейтральности, объективности и незаинтересованности. Поэтому всё типы дискурса в рамках данного стиля обладают сходными просодическими признаками, которые мы и попытаемся сейчас выявить.
Необходимо отметить, что несмотря на внешнее сходство речь дикторов на радио и ТВ похожа по способам представления, но возможность быть увиденным на экране дает диктору ТВ возможность управления пониманием зрителей посредством выражения лица и жестов. Напротив, диктор радио, находясь в студии, демонстрирует тенденцию к утрированию некоторых просодических характеристик с тем, чтобы слушатели лучше поняли его.
Речь диктора радио очень близка к «идеальной модели» и, безусловно, во время выпуска новостей он использует холодные, отстраненные интонации, весьма нейтральные по своей природе.
→Thirty-five ۷vehicles ﻜ ‘were in\volved in a ↑multiple col’lision ﻜon the \M’1 \motorway this ◦morning.││The →accident oc>curred │about ‘three miles ‘south of the ‘Newsport ‘Pagnell ۷service area │when an ar→ticulated ۷lorry │’carrying a ‘load of ۷steel bars │\jackknifed and over\turned.││ A ‘number of ‘lorry drivers and ۷motorists │were un,able to pull up in time│and ran \into the overturned ۷vehicle │→causing a ↑major >pile up││’Some of the \steel bars from the >load │were >flung by the ,impact │across the \central re’serve into the ‘southbound ۷carriageway │which was re_stricted to ‘single-lane ‘working because of re’pairs and re۷surfacing │>causing ﻜ ‘several \minor ,accidents.││ With ‘both ‘carriageways \blocked│ police \closed the motorway for a /time │and di’version signs were ‘posted at the ‘nearest ,slip roads. ││’Breakdown ‘vehicles and ۷ambulances│had con→siderable >difficultyﻜ in ‘reaching the ‘scene of the ,accident│ because of \fog.││ This was ,dense in ,places │and the \flashing ‘amber ,light signals│ had been →switched ,onﻜ for →most of the ,night.││→ So ,far│ there are →no re>ports│ of ‘anyone ‘seriously ,injured ﻜ in the ,accident…││
At the \opening ‘meeting in ,London ◦last ,night │Sir →John ۷Stone│… \criticized the ‘standard of ‘motorway ‘driving in this ,country.││He ,said│ that there was ,evidence│ that ‘many of the ‘basic ‘disciplines of ,motorway use│ had yet to be ۷learned │by British ,drivers.
_Lane ,discipline │was →much worse in this ,country │than in A\merica │and the ‘habits of ‘drivers when ‘overtaking│ were par\ticularly bad.││ ‘One ‘saw ↑far too much ‘dangerous ٨pulling out │without an →adequate >signal ﻜ having been ,given…│
…The ‘conference ‘is con,tinuing.││ →Now to Common \Market negotiations.││
Прежде чем перейти к
Тембр можно описать как
Громкость варьируется от нормальной до высокой; особенно заметны изменения на границах фоноабзаца. Поскольку этот фрагмент новостей разделён на 2 основных пункта, переход от одного к другому характеризуется резким повышением громкости:
Диапазон и регистры обычно в пределах нормы, но с введением ново пункта или нового семантического центра заметно меняются.
Паузы довольно долгие, особенно между фоноабзацами, самые долгие – между пунктами новостей. Расположение пауз можно предсказать, оно определено синтаксически или семантически.
Скорость не отличается разнообразием. Она довольно медленная, и замедляется еще больше на коммуникативно важных центрах:
A ‘number of ‘lorry drivers and ۷motorists │were un,able to pull up in time│and ran \into the overturned ۷vehicle │→causing a ↑major >pile up│(медленно).
Ритм постоянен. Типы шкал различные, в основном это нисходящие (падающие и ступенчатые), очень часто прерванные:
→Thirty-five ۷vehicles ﻜ ‘were in\volved in a ↑multiple col’lision ﻜon the \M’1 \motorway this ◦morning.││
Ещё одна распространённая характеристика зачитывания новостей – это переключение с нисходящей шкалы на восходящую и наоборот, чтобы более живо донести информации., особенно при перечислении событий:
Lane ,discipline │was →much worse in this ,country │than in A\merica │and the ‘habits of ‘drivers when ‘overtaking│ were par\ticularly bad.││ ‘One ‘saw ↑far too much ‘dangerous ٨pulling out │without an →adequate >signal ﻜ having been ,given…│
Семантические центры предшествующей
интонационной группы могут повторяться
в начале следующего высказывания.
Лексически это будет то же либо
похожее слово или
At the \opening ‘meeting in ,London ◦last ,night │Sir →John ۷Stone│… \criticized the ‘standard of ‘motorway ‘driving in this ,country.││He ,said│ that there was ,evidence│ that ‘many of the ‘basic ‘disciplines of ,motorway use│ had yet to be ۷learned │by British ,drivers.
Можно заметить, что предложения в тексте не длинные, не сложные по структуре. Интонационные группы довольно короткие, чтобы слушатель не утратил внимание.
Конечные тоны обычно категоричные,
превалируют падения на коммуникативных
центрах. В начальных интонационных
группах можно встретить Fall-
A ‘number of ‘lorry drivers and ۷motorists │were un,able to pull up in time│
With ‘both ‘carriageways \blocked│ police \closed the motorway for a /time │
Все это можно представить в таблице
Инвариант фоностилистических
характеристик зачитывания
тембр |
Бесстрастный, сдержанный, но решительный и уверенный,иногда «тон ледяной отстранённости» - достигается специальными тренировками. | |
делимитация |
Фоноабзац – фраза – интонационная группа | |
Просодические признаки * маркеры стиля |
громкость |
Нормальная или увеличенная, контрастная на границах фоноабзаца, |
Диапазон и регистры тона |
Нормальные, уменьшаются к концу фоноабзаца, заметно увеличение в начале нового пункта новостей | |
скорость |
Практически не меняется, медленная, подчёркнуто медленная на коммуникативно-важных центрах | |
паузы |
Довольно долгие, особенно в конце каждого пункта новостей | |
ритм |
стабильный | |
Акцентуация семантических средств |
Терминальные тоны |
Общее использование конечных категорических падений на семантических центрах, и нисходяще-восходящих тонов в начальных интонационных группах. |
Предъядерная шкала |
Обычны нисходящие прерванные шкалы, смена нисходящих и восходящих шкал | |
Контраст между выделенными и невыделенными сегментами |
Не большой |