Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Апреля 2012 в 00:45, дипломная работа
При изучении иностранного языка особое внимание следует обратить на овладение разговорными навыками. Цель настоящей работы заключается в исследовании и развернутом описании разговорной речи, чем она характерна, какие её стороны должны быть изучены в первую очередь и без каких можно обойтись. Данная дипломная работа ставит перед собой именно эту цель – познакомить с разговорной немецкой речью, проанализировав всевозможные статьи, монографии и тексты из художественных произведений, проверить насколько сопоставимы те или иные положения в других языках к немецкому языку.
СОДЕРЖАНИЕ:
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. СПЕЦИФИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА И ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОГО СТАНДАРТНОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА 6
§ 1.1 НЕДВУСОСТАВНЫЕ И СУБСТАНТИВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ 12
§ 1.2 АДЪЕКТИВНЫЕ, АДВЕРБНЫЕ, ГЛАГОЛЬНЫЕ, ПАРТИЦИПНЫЕ И ИНФИНИТИВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ 17
§ 1.3 ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ, ОТВЕТНЫЕ, ПОБУДИТЕЛЬНЫЕ И ВОСКЛИЦАТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ 32
ВЫВОДЫ 55
ГЛАВА II. ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА В СТАНДАРТНОМ СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ 56
§ 2.1 СЕМАНТИЧЕСКИЕ И СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ КОЛЛОКВИАЛИЗМЫ 59
§ 2.2 АББРЕВИАТУРЫ, РЕГИОНАЛИЗМЫ, ЗАИМСТВОВАНИЯ И ЖАРГОНИЗМЫ В СОВРЕМЕННОМ СТАНДАРТНОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ 68
§ 2.3 ЛЕКСИКА С ОСЛАБЛЕННОЙ ЗНАМЕНАТЕЛЬНОСТЬЮ 75
ВЫВОДЫ 77
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 78
ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА. 80
С одной стороны такие
предложения «
Замещёнными (представленными пояснительными словами) могут быть и второстепенные члены двухсоставного предложения. Представите-лями второстепенных членов выступают прилагательные, числительные, местоимения, предложные группы. Приведём несколько примеров: “Es ist heute ein schlechter Tag für uns, Pierre; ich komme an einem bessern wieder.” [22, c.156]. “Dein alter Beruf ist hin”, sagt Kati. “Du weißt das selbst. Du must also einen neuen finden.” [52, c.77]. “Schenk mal Tee ein, Wladka, aber starken.” (JW 5.10.62); “Nächste steigen wir aus.” (Aus der Alltagsrede).
В немецкой разговорной речи
встречаются такие
Словесный состав некоторых подобных предложений напоминает побудительные. Различаются они интонационно (обязательно) и синтаксическим окружением (как правило).
1.1 Недвусоставные предложения и субстантивные пред-ложения
Недвусоставные предложения
Известно, что в большинстве
случаев предложения в немецком
языке являются двусоставными, то есть
обязательно имеют сказуемое
и подлежащее. Данный тип обязательности
обоих главных членов предложения
в немецком языке имеет большую
последовательность, нежели в русском
языке (Я пойду погуляю. Пойду
погуляю) оба предложения можно
употребить одно вместо другого. Между
тем и в немецком языке встречаются
предложения лишь с одним из главных
составов или даже с таким составом,
который не напоминает ни группу подлежащего,
ни группу сказуемого. Особенно часто
такие недвусоставные предложения
встречаются в разговорной
Схема недвусоставных предложений разговорной речи :
Функциональная разновид-ность предложения Тип предложения в зависимости от той или иной грамматической характеристики главного члена недвусоставных предложений
Субстантивные Адъективные
и адвербные Личноглагольные
1. Вопрос, задаваемый с
целью уточнения отдельных
2. Ответ непосред-ственно соот-несённый со структурой вопроса “Was brauchst du?”-“Geld” “Welches Kleid ziehst du an?”-“Das ge-blümte”; “Wo-hin geht er jetzt?”-“Runter” “Wie geht’s ihm?”-[“Geht ihm gut”] ; “Verstehst du mich?”-“Ja, verstehe schon” “Was willst du?”-“Schlafen” “Was ist mit ihm”-[“Erwüegt”]
связанный с
вопросом лишь по смыслу (без непосред-ственной
структурной соотнесённо-сти) “Warum bist du
nicht gekom-men?”-[“Kopfschmerzen”]
3. Побуждение “Tempo! Tem-po!”; ”Einen
Kuchen”; “Mit Geschmack!” “Welches Kleid soll das sein?”-“Kein
sei-denes!” “Raus!” “Schlafe!” “Abtreten!”
Функциональная разновид-ность предложения Тип предложения в зависимости от той или иной грамматической характеристики главного члена недвусоставных предложений
Субстантивные Адъективные
и адвербные Личноглагольные
4. Ситуативно-обусловленная конструкция лексически не специализиро-ванная, без подчёркивания субъ-ективного отношения “Darf ich vor-stellen? Frau Meier – Herr Müller.” “Kälte” [“Kalt”] “Aus. Jetzt finden wir das nie wieder” “Kommt näher”. Die beiden lassen kein Auge vom Jungen. “Noch näher! Jetzt ist er da” (в данном слу-чае только в субстантивиро-ванной форме: Ruhe. Schweig-en. Kein) Walten läuft aus dem Zim-mer. “Auf uns alle gepfiffen und verschwunden”
субъективно окрашенная, с оценочно-квалификатив-ным моментом “Feigling!” “Eine Schau!” “Schande!” “Schön!” “Egal!” “Bedaure.” “Tut mir leid” и т.п. клише “Den Kleinen so schi-kanieren!” “Du willst das nicht gesehen haben. Daß ich nicht lache”
5. Лексически специально не выраженная эмо-циональная реакция (пред-ложение-эхо повтор) “Ich habe dein Mädchen geseh-en”-“Mein Mäd-chen?! Un-möglich. Ist doch verreist” “Ich habe das karierte Mus-ter gewählt”-“Das karierte?! Ist ja nicht morgen” “Er beschließt das unbedingt”-“Beschließt, bes-chließt!! Den muß man kennen” “Du bist einfach neidisch und haßt ihn”-“Ihn hassen?! Wof-ür?” “Da wären wir angelagen”-“Angelagen! Ha-ha-ha!”
6. Добавление “Er ist worklich in diesen Fragen gut beschlagen. Eine richtige Kopazität” “Rosa nahm sich einen an-deren Arzt. Einen sehr erfahren diesmal” “Er war sehrauf-deregt. Versprach sich. Stockte” “Ich will nur weg. Einfach fliehen” “Jetzt ist alles aus. Versunken und vergessen ”
Субстантивные предложения
Они состоят из одного главного
члена, выраженного именем суще-ствительным
с распространяющими его
Употребление субстантивных
предложений в ряде случаев свидетельствует
о недостаточной
Субстантивное предложение состоящее из существительных в косвенных падежах, как с предлогами, так и без них. Основное количество этих предложений – фрагменты, добавочные, дополнительные сообщения, которые могли бы быть в иных условиях второстепенными членами предложения, а здесь выступают как самостоятельные предложения. Пример субстантивного предложения в аккузативе: “Bring mir die Uniform, Rapatel … Den Hut auch.” [13, c.87]. Dann könnte ich dabei in Gedanken einen weiten Weg zurücklegen. Einen schweren Weg mit sehr viel Kummer, aber nicht ohne Liebe [57, c.73]. Пример с дательным падежом: “Man müßte es ihnen mal ordentlich geben! Dem Matschaft und allen.” (Gladius, Menschen a.u.S.); “Keinem ist was Interessantes eingefallen. Nicht einmal unserem Witzbold Walter.” Пример субстантивного предложения с генитивом (встречаются очень редко): “Das bedarf keiner Erklärung! Einer Antwort vieleicht doch.”; “Ist es möglich, sich dieses Erfolgs zu rühmen?! Einer Leistung, die nicht von dir gefürdert wurde!” (Aus der Alltagsrede).
1.2 Адъективные и адвербные, глагольные, партиципные и инфинитивные предложения в немецком языке.
Адъективные и адвербные предложения
Адъективные предложения выступают в роли своеобразного «предикатива» к предыдущему высказыванию или подразумеваемому элементу речевой обстановки, а так же в роли добавления (Nachtrag), предложения-эхо, переспроса, уточняющего вопроса или ответа.
Адъективные предложения, обладающие
предикативно подобными отношениями
с предшествующими, имеют оценочно-
Адъективное недвусоставное предложение, выступающие в виде добавления к предшествующему предложению, может быть как флективным, так и нефлективным. Выбор между краткой или полной формой прилагательного определяется соотнесённостью с соответствую-щим членом предшествующего предложения. Когда адъективное предложение выполняет роль дополнительно называемого определения, имеется флективная форма. “Vergiß nicht, daß es eine Gräfin ist.” - “Eine durchgebrannte.” [18, c.195]. [Речь идёт о том, чтобы выбросить микроскоп в реку:] “Das wäre ein Verbrechen am Volkseigentum! Das Allerdümmste” [73, c.129]. “Das ist dein neuer Anzug? Ein ganz neuer! Und so vernachlässigt!” (Aus der Alltagsrede).
Когда добавление относится
к группе сказуемого предыдущего
предложения и напоминает обстоятельство
или предикатив, прилагательное недвусоставного
предложения имеет краткую
Адъективное добавление может сближаться с характером назывного предложения, в котором свойство, качество, признак лишь ассоциативно соотносятся с каким-нибудь элементом контекста, без грамматического выражения этой связи. Это имеет место при отсутствии согласования прилагательного и имени. “Sie fiel durch ihre Kleidung auf. Einfach, schlicht, geschmackvoll. ” “Er ist ein angenehmer Mensch. Intellegent, ruhig, bescheiden, aufrichtig, prinzipienfest.” “Ich habe mit solchem Wetter nicht gerechnet. Sonnig, warm, trocken.”(Aus der Alltagsrede).
Прилагательное может
образовывать недвусоставные предло-жения-эхо,
воспроизводящие
Адъективные недвусоставные
предложения встречаются в
Примеры адъективных и адвербных ответов: “Englische Rekruten?” – “Jüdische” [73, c.55]. “Verluste beträchtlich?” – “Beträchtlich.” [8, c.97]. “Sind Sie nicht etwas zu barsch zu beiden Herren?” – “Zu sanft, Sir, zu sanft. ” [8, c.42]. “Ich weiß, Sie haben mich für oberflächlich gehalten, stimmt’s?” – “Oberflächlich wohl gerede nicht, aber ich habe Sie für eine Angestellte gehalten, die nur nach Hinweisen arbeitet.” – “Wenigstens ehrlich.” [57, c.61].
В неряшливой, небрежно оформленной
разговорной речи можно услышать
недвусоставные адъективные предложения,
синонимич-ные безличным
Весьма продуктивны
Наиболее типичной функцией
для недвусоставных адвербных пред-ложений
является побудительная. При этом наречия
выступают как без
Некоторые многозначные наречия могут в составе императивных предложений выражать побуждение к самым различным действиям. Например: “Los, verbinde schon!” [60, c.70]. “Also los, Halsbruch und Beinbruch!” [60, c.650]. “Na, los, sag doch was!” [60, c.89]. “Na, los, hau ab…” (Noll, Holt). “Los! los! Aufmachen!” [48, c.198]).
Разностороннее использование
отдельных наречий
Встречаются и побудительные
предложение с формой сравнительной
степени наречия-
Побудительные наречные предложения могут распространяться второстепенными членами. Среди них следует упомянуть в первую очередь прямые дополнения: Ohren zu! Tür zu! Vorhang auf! Licht aus! Finger weg! Hut ab! Brust heraus! Hände hoch! Wasser her! и т.п.
В качестве второстепенных членов
при побудительном наречии
Глагольные предложения
Глагольные недвусоставные предложения состоят из одного главного члена, выраженного личной формой глагола, и второстепенных распространяющих его членов. В зависимости от формы глагола они делятся на побудительные предложения (Trink! Lest!) и повествова-тельные.
Своеобразной особенностью глагольных недвусоставных предложе-ний является то, что благодаря морфологической оформленности центрального члена предложения (глагола) они, в отличии от большинства других недвусоставных предложений, морфологической оформление которых неоднозначно, имеют ярко выраженный сказуемостный характер.
Так, например, глагольное предложение может относиться к говоря-щему, то есть к первому лицу: “Joachim ging zu Agnes und sagte: “Hab eine Karte für dich mitgekauft.” [17, c.44]. “Nee”, schluchzt er, bin bloß mit, weil Hanno alleene Angst hat.” [32, c.89]. “Dienst!” knerrte er. “Schon zu spät! Höchste Zeit! Werde die Schweine mal gründlich zwiebeln!” [60, c.91].
Примеры соотнесённости со вторым лицом: “Hast du recht,Vater”, besänftigt die Frau. [47, c.80]. “Kannst mich ruhig Günter nennen, wenn wir allein sind.” [24, c.43]. “Schummer: “Erzählen Sie mal Ihre Abenteuer! Sehen Sie? Haben keine gehabt.” [56, c.102].
Примеры соотнесённости с третьим лицом: “Ich habe den hier erwischt. Schnüffelte herum. Behauptet, seine Eltern hätten hier gewohnt.” [60, c.591]. “Ich darf Ihnen diese Kleine vorstellen: Inken Peters, die ein ordentliches und fleißiges Mädchen ist! Greift alles mutig an, was ihr vor die Finger kommt…” [55, c.169].
Предложение, начинающееся с глагола в третьем лице, может отно-ситься ко второму лицу, когда о нём говориться с некоторым пренебрежением, как о ком-то постороннем. “Halt du die Schnauze, du! Will hier reden!” [47, c.102]. “Abe rich sage Ihnen, nicht eine Stunde mehr dulde ich Sie auf diesem Hof! Kommst aus Berlin, denkt, er ist wer weißt wie klug, schwatzt wie ‘n Linksanwalt…” [49, c.97].
Информация о работе Особенности современного стандартного немецкого языка