Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Января 2014 в 17:16, лекция
Для прояснения соотношения между языками, языковыми вариантами и этническими группами существенно понятие национальности и нации. История термина этнос немного старше. В 19 в. были известны слова этнографический, этнография, - уже эпоху Пушкина. Первое определение дал русский эмигрант Широкогоров, в Харбине. Определение долго было неизвестно. Значительный вклад в разработку теории этноса в 1923г. . внес русский этнограф Сергей Михайлович Широкогоров, который считал, что этнос – это группа людей, говорящих на одном языке, признающих свое единое происхождение, обладающих комплексом обычаев и укладом жизни, хранимых и освященных традицией и отличающих его от таковых других групп.
ЛЕКЦИЯ_ ЯЗЫК И ЭТНОС
Для прояснения соотношения между языками, языковыми вариантами и этническими группами существенно понятие национальности и нации.
языки и языки. Устар.
В каком значении используется слово Язык?
Народ, народность. * Слух обо мне пройдёт по всей Руси великой, И назовёт меня всяк сущий в ней язык, И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой Тунгус, и друг степей калмык (Пушкин).
Термин ЭТНИЧНОСТЬ –т.е. существование культурно отличительных (этнических) групп и форм идентичности - появился в рус. языке только в сер. ХХ века.
Под влиянием
англосаксонской научной
в 1960-х гг. в англоязычной литературе широкое распространение получил термин «ethnicity» (русский перевод – «этничность»). Наряду с этим термином за рубежом стало использоваться понятие «ethnic» для обозначения индивида в качестве представителя определенной этнической группы.
История термина этнос немного старше. В 19 в. были известны слова этнографический, этнография, - уже эпоху Пушкина.
Первое определение дал русский эмигрант Широкогоров, в Харбине. Определение долго было неизвестно.
Значительный вклад в
В 40 е. годы - Лев Гумилев: “биосоциальный организм”
В
современных словарях: ЭТНОС, -а; м. [греч. ethnos - народ]
Исторически сложившаяся общность людей
(племя, народность, нация),
имеющая социальную целостность и оригинальный
стереотип поведения.
Германский э. Славянский э. Распад этноса.
Рождение этноса. < Этнический, -ая, -ое. Э-ая группа. Э. состав населения.
(вчера
наблюдали оригинальный
Системно-статическая (компонентная) теория Г. Е. Маркова и В. В. Пименова. В соответствии с этой теорией этнос рассматривается как исторически возникшая и эволюционирующая сложная самовоспроизводящаяся и саморегулирующаяся социальная система, обладающая многосоставной композицией (структурой). Этнос представляет собой биосоциальную общность людей, обладающую следующими этнодифференцирующими признаками:
1) этнонимом – самоназванием этноса;
2) этнокультурными особенностями, которые проявляются в языке, религии, обычаях, обрядах, народном искусстве и фольклоре, нормах этики и т. п;
3) антропопсихологическими признаками, т. е. отличительными чертами во внешнем физиологическом облике и в психологическом складе характера человека;
4) единством территории, что сыграло в свое время важную роль в этногенезе и формировании современной этнической картины мира, но утратило свое этнодифференцирующее значение в настоящее время в силу массовых миграций.
М. Вебер определяет этническую общность как группу, члены которой “обладают субъективной верой в их общее происхождение по причине схожести физического облика или обычаев, или того и другого вместе, или же по причине общей памяти о колонизации и миграции”.
В 60-е годы насчитывали 600 – 800 этнических групп. В настоящее время их число возросло до 3000, проживающих на территории 180 государств. К середине 1990-х гг. около 600 этнических групп декларировало стремление к созданию автономий того или иного типа.
Почему нет точных цифр? Считают плохо? – Нет!
Обычно
считают, что этничность получают от
родителей. Концепция известного норвежского ученого социального
антрополога Фредерика Барта уточняет,
что этничность – не неизменный набор
культурных черт, которые нужно лишь перечислить
для того, чтобы отнести человека к какой-либо
этнической группе. Барт считает, что этничность
определяется ситуативно, порождается
в процессе социального распределения
(обмена). Социальное распределение
на границе между этносами может быть
двух видов: 1) внутреннее определение как
самоопределение своей этнической принадлежности,
которое может быть как индивидуальным,
так и коллективным; 2) внешнее определение,
когда человек или группа людей определяют
кого-то (отдельного человека или группу
людей) как некую этническую группу.
НАЦИЯ, -и; ж. [от лат. natio - племя,
народ]
Исторически сложившаяся устойчивая общность людей,
образующаяся в процессе формирования
общности их территории, экономических
связей, литературного языка, особенностей
культуры и духовного облика.
ЯЗЫК
Язык обладает
этноконсолидирующей и этнодифференцирующей
функцией.
, т.е.
объединяет носителей одного языка в сообщество.
И одновременно отграничивает это языковое
и культурное сообщество от других аналогичных
сообществ.
Общность языка, наряду с общностью территории, экономической жизни, культуры и этническим самосознанием, является существенным признаком этноса. Конкретное языковое образование воспринимается как язык (а не как диалект или жаргон) только в том случае, если оно обслуживает отдельный народ и при этом весь данный народ.
Однако параллелизм между
Границы этнической и языковой
группы, как правило, не совпадают. В пределах одной этнической
группы могут сосуществовать разные языковые
варианты, и, наоборот, на одном языке могут
говорить разные этнические группы.
Например, на русском языке в Германии
говорят евреи и рус.немцы. + часть казахов.
Санкт-Петербурге говорят татары, евреи,
украинцы и другие представители разных
этнических групп, постоянно проживающие
в этом городе. Русским языком как языком
межнационального общения пользовались
разные национальности бывшего Советского
Союза. С другой стороны, этнические русские,
проживающие в Петербурге, используют
разные варианты русского национального
языка, а этнические русские – постоянные
жители, например, Франции – как известно,
говорят по-французски, но многие из них
сохраняют язык своей далекой родины.
В связи с
этим можно говорить о многонациональных
государствах и многоэтничных нациях. Многонациональные
государства менее стабильны, чем многоэтничные
нации. Многонациональное государство
нестабильно, если в его пределах оказываются
социокультурные группы, которые ощущают
себя национальностями, оказавшимися
под чужим контролем. Если же члены социокультурных
групп чувствуют, что они одновременно
и граждане нации, к которой принадлежат,
и члены своей этнической группы, – тогда
страна близка к многоэтничной нации и,
следовательно, более стабильна (сибиряки,
кузбасцы, москвичи, кубанские казаки…).
Есть
две области, где язык становится государственной
проблемой: государственное управление
и образование. Процесс управления требует,
чтобы была возможна коммуникация между
государственными учреждениями и между
правительством и населением. Для этого
должен быть выбран определенный язык. С
точки зрения государственных интересов,
оптимальным является выбор того языка,
который наилучшим образом выполняет
эти функции.
И образование
требует такого языка, на котором знания
могут быть наилучшим способом переданы
учащимся. Для государства свойственно
выбирать тот язык, который лучше и дешевле
выполняет эти функции. Всегда ли это лучше
для образования ‒ вопрос не столь однозначный.
Для национального самосознания («национализма»)
язык, наряду с религией, культурой и историей,
является его главным основанием, сущностью
национальности. Другая, не менее важная
функция языка для национальности, – быть
средством «контрастивного самосознания»: люди,
говорящие на одном языке, чувствуют свое
единство и одновременно свое отличие
от других людей.
О статусе языка
Любой язык, используемый этническим
сообществом, большим или малым, занимает
определенное место в жизни общества в
соответствии со своими функциями, количеством
людей, пользующихся этим языком, традициями
использования языка и т.д. Например, русский
язык в Российской Федерации имеет статус
государственного языка, т.е. на нем осуществляется
государственное управление, образование,
дипломатическая деятельность, судопроизводство
и т.д. и т.п. По официальным данным, русский
язык в официальном и повседневном общении
используют более 90% населения России.
Статус русского языка как государственного
закреплен в Конституции Российской Федерации.
В Советском Союзе русский язык имел другой
статус: это был язык межнационального
общения, однако этот статус в Конституции
СССР закреплен не был. При этом в РСФСР
русский язык имел статус государственного
языка.
На постсоветском пространстве произошли
резкие изменения, связанные с получением
независимости бывших союзных республик
СССР и вызвавшие в свою очередь закрепление
языков титульных наций в качестве государственных
и сознательное и часто искусственное
принижение значения русского языка и
русской культуры в жизни народов новых
независимых государств. Характерно, что
во многих случаях русский язык, утратив
статус официального или государственного
языка, которым он пользовался согласно
Конституции бывшей союзной республики,
вообще потерял статус.
Так произошло, например, в Казахстане,
где статус русского языка не определен,
однако согласно статье 7 Конституции
Республики Казахстан 1995 года, «в государственных
организациях и органах местного самоуправления
наравне с казахским языком официально
употребляется русский язык».
В Узбекистане статус русского языка также
не определен, в редакции закона «О государственном
языке» до 1995 года русский язык имел статус
языка межнационального общения. Фактически
выполняет функцию языка межнационального
общения.
В Азербайджане статус русского языка
не определен, однако фактически русский
язык выполняет функцию языка межнационального
общения.
Подобная утрата статуса русским языком
является свидетельством несформировавшегося
представления о реальной языковой ситуации,
реализующейся в том или ином государстве
на постсоветском пространстве, более
того, часто и в нежелании видеть подобные
реалии в угоду политической конъюнктуре.
Русский язык ‒ язык бывшего «старшего
брата», «оккупации» ‒ у многих элит новых
независимых государств вызывает чувство
отторжения и неприязни.
Тем не менее новый статус получил русский
язык в Киргизии, где русский язык имеет
статус официального языка в соответствии
со статьей 5 Конституции Киргизской Республики
2007 года и законом «Об официальном (русском)
языке Киргизской Республики» 2000 года.
Согласно Конституции Республики Таджикистан
1994 года, русский язык имеет статус языка
межнационального общения.
В Латвии русскому языку официально присвоен
статус иностранного языка согласно закону
«О государственном языке» 1999 года.
Отметим, что законодательно закрепленный
или де-факто сложившийся статус русского
языка может по-разному оцениваться населением,
хотя вопрос о нормативно-правовой базе
функционирования того или иного языка
находится в ведении экспертов.
Таким образом, мы можем выделить некоторые
основные статусы этнического языка в
государстве.
^ Государственный язык – это язык,
выполняющий интеграционную функцию в
рамках данного государства в политической,
социальной и культурной сферах, выступающий в качестве символа данного государства. Официальный
язык – язык государственного управления,
законодательства, судопроизводства.
Надо отметить, что эти два понятия трактуются
по-разному, но часто практически в одном
и том же значении. Государственный язык,
имея самый высокий статус, функционально
отличается от официального символьной функцией.
В Конституции Российской Федерации (ст.68,
п.1) записано: «Государственным языком
Российской Федерации на всей ее территории
является русский язык». Пункт 2 той же
статьи говорится: «Республики вправе
устанавливать свои государственные языки.
В органах государственной власти, органах
местного самоуправления, государственных
учреждениях республик они употребляются
наряду с государственным языком Российской
Федерации».
Употребляется и понятие национальный язык – это
общий язык всей нации.
Признать существование какого-либо
языка для государства часто означает
признать и существование соответствующей
национальности. Это не всегда желательно
по политическим и экономическим соображениям.
Для того чтобы продемонстрировать специфику
общественного мнения по вопросу о статусе
русского языка, в рамках социологического
исследования «Положение русского языка
в новых независимых государствах (страны
СНГ и Балтии)» респондентам предлагалось
оценить возможность изменения статуса
русского языка. В странах, где русский
язык имеет сравнительно высокий статус
(Белоруссия, Киргизия), респонденты могли
высказаться либо за сохранение статуса,
либо за его понижение. Напротив, в остальных
странах, где русский язык вообще не имеет
официального статуса либо статус этот
невысок, респонденты могли высказаться
за сохранение текущего положения либо
за повышение статуса русского языка.
Выяснилось, что в двух странах – Белоруссии
и Киргизии, – где русский язык имеет высокий
статус (государственного и официального
языка соответственно), большинство населения
считает необходимым сохранить этот статус.
Тот факт, что население Киргизии в целом
не желает понизить статус русского языка,
подтверждается и исследованием Центра
изучения общественного мнения «Эл-Пикир»,
проведенным в 2006 году в ряде областей
Киргизии. Согласно полученным результатам,
15,5% опрошенных в той или иной степени
поддерживают лишение русского языка
официального статуса, тогда как подавляющее
большинство (83,7%) – в той или иной мере
не поддерживает такого решения.
Напротив, в трех странах – Литве, Грузии
и Азербайджане – русский язык не имеет
официального статуса, однако подавляющее
большинство населения согласно со сложившейся
ситуацией.
Иными словами, в этих пяти странах имеет
место не только согласие относительно
положения русского языка, но и общественное
мнение соответствует реально сложившейся
законодательной практике.
В этом смысле необычная ситуация сложилась
в Армении. Здесь русский язык не имеет
официального статуса, однако подавляющее
большинство респондентов высказалось
за то, чтобы законодательно закрепить
статус русского языка.
В остальных странах вопрос о статусе
русского языка остается дискуссионным.
В наибольшей степени это характерно для
Таджикистана и Украины. Здесь общество
максимально поляризовано: практически
половина населения выступает за повышение
статуса русского языка, тогда как другая
половина согласна с мнением, что нужно
просто сохранить за русским языком его
текущий статус.
В Латвии, Эстонии, Казахстане и Молдавии
также отсутствует согласие, но все же
несколько преобладает позиция, что ничего
в законодательстве о языке менять не
нужно. Иными словами, в Латвии следует
оставить за русским языком статус иностранного,
в Молдавии – статус языка межнационального
общения, а в Казахстане и Эстонии сохранить
имеющуюся неопределенную ситуацию.
Очевидно, что речь не идет о сложившемся
единодушии. Скорее, полученные данные
свидетельствуют о некотором перевесе
одной стороны в споре о статусе русского
языка. Этот факт косвенно подтверждается
и другими исследованиями. Так, по данным
опроса в Казахстане, проведенном в апреле
2007 года, 42 процента опрошенных полагают,
что к 2030 году в Казахстане установится
такая языковая среда, когда все граждане
страны независимо от национальности
будут знать государственный язык и повсеместно
использовать его в делопроизводстве
и общении. Напротив, 37 процентов считают
такую ситуацию маловероятной или невозможной.
Если учесть, что доминирующим языком
общения во всех сферах, по данным этого
же исследования, является русский, то
эти данные можно интерпретировать как
свидетельствующие о поляризации мнений
в отношении перспектив статуса как казахского,
так и русского языка в Казахстане.
В результате сравнительного исследования
обнаружен ряд общих тенденций развития
нормативно-правовой базы функционирования
русского языка:
Иные понятия используются, когда
речь идет о субъективном восприятии
языка индивидуумом, об отношении
к языку и своей идентичности,
‒ материнский язык, родной язык, первый
язык.
Очевидность и прозрачность этих понятий
обманчива: необходимо помнить, что языки,
обозначаемые этими терминами, не всегда
совпадают: материнский язык – не обязательно
родной, родной язык – не обязательно
первый.
Принято считать, что материнский язык – это
язык матери, который ребенок осваивает
незаметно с младенческого возраста и
до 5‒6 лет благодаря тому, что он постоянно
находится на руках у матери или рядом
с ней.
^ Родной язык – как правило, совпадает
с материнским, однако в ряде случаев люди
могут назвать родным язык, который они
знают плохо или даже вообще не знают.
Нередки случаи, когда человек не знает
своего этнического языка, потому что
живет в иной языковой среде. Например,
украинец, армянин или ингерманландский
финн, проживающие в Петербурге, ощущают
свою этническую принадлежность, но этническим
‒ родным ‒ языком не владеют.
Однако родным языком называют и язык
повседневного общения, наиболее употребительный
для члена социума. В таком случае этническая
принадлежность не выявляется посредством
определения родного языка.
Понятие родной язык часто использовалось
при переписях населения с целью определения
именно этнической принадлежности, особенно
в прошлом, но его неоднозначность приводила
к некорректным результатам.
^ Первый язык – это язык, который
ребенок выучивает первым; он, как правило,
совпадает с материнским, потому что естественным
путем усвоения языка является подражание
языку тех, кто рядом с ребенком в первые
месяцы и годы его жизни.
ЯЗЫК и ЭТНИЧЕСКОЕ САМОСОЗНАНИЕ
Обязательным и четким признаком
этноса считается этническое самосознание,
т.е. представление некоторой группы людей
о себе как о народе. Этническое самосознание
(самоопределение, самоидентификация)
народа состоит в следующем: народ считает
себя общностью людей, которая отличается
от других народов и иных человеческих
общностей (сословий, партий, союзов, государств).
Результаты мировосприятия представителей разных культур и народов находят непосредственное выражение в этнических стереотипах. Этнические стереотипы составляют главное содержание этнической идентичности как когнитивно-мотивационного ядра этнического самосознания, так как на них базируется мироощущение и восприятие окружающего мира этнической общностью (М.Ю. Горбунова).
Диссертации по гуманитарным наукам
- http://cheloveknauka.com/
(о стереотипах?)
(РУССКИЙ _ ЭТНОСТЕРЕОТИП)
Эд вард Сепир в работе «Язык. Введение в изучение речи»: «Культуру можно определить как то, ЧТО данное общество делает и думает. Язык же есть то, КАК думают» (Сепир, 1993, с. 193). Согласившись с таким определением, мы должны признать, что мы ПРОНИКАЕМ в ОБРАЗ МЫШЛЕНИЯ НАЦИИ, В ЕЕ СПОСОБ ВИДЕНИЯ МИРА, понимаем ОСО- бенности менталитета носителей данной культуры и данного языка, толь ко ПОЗНАВ ПЛАН СОДЕРЖАНИЯ ЭТОГО ЯЗЫКА, а глубинное знаком ство с семантикой чужого языка, в свою очередь, предполагает, по нашему убеждению, овладение языковой картиной мира (ЯКМ) имен но этого национального языка как системой его видения мира.
Чем обуславливается неповторимость, непохожесть этнических культур? Можно вслед за Маркаряном считать, что эта неповторимость есть результат особой, свойственной лишь данной культуре системы организации элементов опыта, которые сами по себе не всегда являются уникальными и повторяются во множестве культур [Маркарян 1969: 68]. Если перевести это высказывание на язык психологии, то придется согласиться с А.А. Леонтьевым, что «в основе мировидения и мировосприятия каждого народа лежит своя система предметных значений, социальных стереотипов, когнитивных схем. Поэтому сознание человека всегда этнически обусловлено, видения мира одними народом нельзя простым „перекодированием“ перевести на язык культуры другого народа» [Леонтьев 1993: 20].
Имя, которое дается образу сознания (а одна из функций культуры как раз в том и состоит, что культура дает особое имя всем предметам и явлениям своего «культурного космоса») есть живое имя, ибо оно вырастает из действия и несет в себе его скрытую энергию (потенциальную модель культурного действия). По мнению С.В. Лурье, именно так этнос адаптируется к реальному миру. Таким способом как бы задается та система координат, в которой будет действовать в мире представитель данной этнической культуры, формируется образ мира, который является «основополагающей компонентой культуры этноса» [Лурье 1997: 221]. Однако в светлое поле сознания каждого носителя данной культуры попадают лишь отдельные фрагменты цельного образа мира, осознается скорее ее наличие и целостность.