Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Апреля 2014 в 11:17, доклад
Задачи доклада заключаются в том, чтобы:
- Выявить основные причины создания определенного образа России французскими писателями.
- Показать основные аспекты образа России во французской литературе середины XIX в.
- Выявить наиболее типичных для изображения французскими писателями русских персонажей и показать отношение авторов к ним.
- Проследить, как изменялось отношение французских авторов к России и русским в связи с теми или иными политическими событиями.
Введение……………………………………………………………………………………….…3
Источники…………………………………………………………………………………….….5
Историография……………………………………………………………………………….....10
Глава 1. Образ России и русского общества во французской художественной литературе середины XIX века…………………………………………………….......…………………....19
Глава 2. Образы русский во французской художественной литературе середины XIX века……………………………………………………………………………………………....30
Заключение……………………………………………………………………………………...46
Список литературы……………………………..……...……………………………………….49
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова
Исторический факультет
«Россия и русские во французской художественной литературе середины XIX века »
Доклад по Новой истории
студентки 3 курса в/о
гр.1 Матынкиной Ксении
Руководитель семинара:
к.и.н. Медяков А.С.
Москва, 2014
Оглавление
Введение…………………………………………………………
Источники………………………………………………………
Историография……………………………………………
Глава 1. Образ России
и русского общества во французской художественной
литературе середины XIX века……………………………………………………......
Глава 2. Образы русский во французской
художественной литературе середины XIX
века……………………………………………………………………
Заключение……………………………………………………
Список литературы……………………………..……...……
Введение
Со времен Великой Французской революции между Россией и Францией надолго устанавливаются напряженные политические отношения. С момента разгрома Наполеона русской армией и прибытия в Париж союзнических войск во главе с Александром I во французском обществе начинает возникать заинтересованность к такой далекой, «северной» стране, как Россия, со своеобразием климатических условий, политического режима, традиций, быта и нравов, и к ее народу. Одновременно с этим процессом во французской литературе зарождается и начинает свое становление образ России, по сути , «русский миф», поводом для возникновения которого стала мнимая угроза « русского вторжения» во Францию.
С новой силой этот миф актуализировался во французской литературе именно в середине XIX в., в связи с Июльским кризисом 1830 г. и Восточным кризисом 1853 г., повлекшими за собой Крымскую войну, в которой французская армия выступила в качестве противника Российской империи, имея в виду исключительно идею самосохранения.
На рубеже 1830-1840 гг. складывается «двоеликость» мифа о России: с одной стороны, во французской литературе возникает легитимистское движение 1830-1840х годов за пропаганду так называемого «русского миража», или представлений о России как об идеальном государстве, идеальной абсолютной монархии, с другой – продолжается развитие русофобии, зародившейся в Западной Европе и нашедшей отражение в сочинениях французских авторов. По мнению В.А. Мильчиной, авторов, восхваляющих или разоблачающих Россию, роднит то обстоятельство, что все они в восприятии России и своем отношении к ней все-таки исходят, прежде всего, из наличия некоего, сформированного климатическими и географическими условиями национального характера – именно на этой основе они и развивают свои политические и этические построения1.
Обе этих точки
зрения положили начало
Цель данного доклада заключается в том, чтобы выявить основные закономерности построения образа России и типажей русских, то есть «русского мифа», во французской художественной литературы середины XIX в. в контексте политической и социальной ситуации во Франции на тот период времени.
Задачи доклада заключаются в том, чтобы:
- Выявить основные причины
создания определенного образа
России французскими
- Показать основные аспекты образа России во французской литературе середины XIX в.
- Выявить наиболее типичных для изображения французскими писателями русских персонажей и показать отношение авторов к ним.
- Проследить, как изменялось отношение французских авторов к России и русским в связи с теми или иными политическими событиями.
Источники
В ходе данной
исследовательской работы в
Наиболее ранним из всех использованных нарративных источников, в которых автор обращается к теме России, является роман « Красное и черное» (« Le Rouge et le Noir») Стендаля.
Произведение было опубликовано в 1830 году, сразу после событий Июльской революции, главной причиной которой стала политика короля Карла Х, пытавшегося восстановить во Франции времена и порядки, существовавшие до 1789 года.
Основная задача романа – изобразить человеческие пороки, самый главный среди которых – тщеславие, в различных проявлениях, у разных людей, а также показать, как эти пороки способны управлять человеком.
Роман сохранился полностью и впервые был переведен на русский язык А.Н. Плещеевым в 1874 г., а затем опубликован в журнале «Отечественные записки» того же года.
В данной исследовательской работе была использована публикация 2010 года в переводе с французского языка Анастасии Чеботаревской.
Для данной исследовательской работы произведение полезно тем, что в нем можно обнаружить образ типичного русского дворянина в представлении французов, который демонстрирует отсутствие собственной культуры и пытается неумело подражать западным стандартам. Таким персонажем, несомненно, является князь Коразов.
Следующее несколько произведений принадлежат перу известного французского писателя Александра Дюма. Первое из них – роман «Учитель фехтования», или « Записки учителя фехтования» ( «Memoires d’un maitre d’armes»).
Роман был создан и напечатан в 1840 году одновременно во Франции и Бельгии. В нем повествуется о поездке в Россию француза Грезье в качестве учителя фехтования, и о тех происшествиях, которые там с ним приключились. Еще одна тема произведения – судьба декабристов, сосланных в Сибирь, в частности графа Анненкова и его жены Полины.
При создании романа Дюма использовал в качестве источников мемуары Грезье о поездке в Россию под названием «Записки», а также «Мемуары» (1827) графа Сегье, «Очерк о смерти Павла I» (1825) Шатогирина, «История Александра I» (1826) С. Раббе .
Основная задача этого произведения – ввести читателя в русскую вселенную, изобразить ее достоверно и обличить императора Николая I в его жестоком авторитаризме по отношению к своему народу.
Это произведение долго время было запрещено публиковать в России, так как он носит в себе открытый манифест против власти императора. Первое издание романа на русском языке появилось лишь в 1925 году.
В данной исследовательской
работе была использована
Роман «Учитель фехтования» для решения задач данного доклада полезен тем, что содержит в себе не только образ России в восприятии ее французскими авторами, данное через описание русской природы Сибири и центрального региона, но и отношение Дюма к декабристам и их судьбе.
Еще одно произведение - рассказ «Ванинка» («Vaninka») , опубликованный в серии «Истории знаменитых преступлений» и адаптированный А. Дюма в 1839 – 1840 гг.
Идея создания произведения у Дюма возникла на основе рассказика «Варенька или Красный кабачок» Эмилья Дюпре де Сен-Мора, созданного им в 1829 году. Автор «Ванинки» изменил место действия, имя главной героини, некоторые моменты сюжета, но основная идея осталась прежней – изобразить, с какой жестокостью женщины порой способны относиться к окружающим и через что готовы переступить ради собственных принципов, гордости и репутации.
В данной работе была использована публикация 2006 года, переведенная на русский язык Брагинским А.В.
Для решения задач данного доклада это произведение тем, что заключает в себе типаж русской «женщины без сердца», Ванинки. Этот персонаж является очень важным для подробного анализа типичных русских образов во французской литературе середины XIX в.
Последнее из произведений А. Дюма, использованных в качестве источника в данной исследовательской работе – повесть «Яков Безухий» («Jacquot sans Oreilles»), опубликованная в 1860 году.
По сути, произведение является адаптацией рассказа «Старые годы» 1857 г. Павла Ивановича Мельникова-Печерского. Тот факт, что рассказ так и не был переведен на французский язык и опубликован во Франции, позволил Дюма полностью приписать себе его авторство, даже не включив имя русского писателя в предисловие.
В произведении Дюма рассказывается о русском князе Алексее Грубенском ( у Мельникова – князе Грузинском), о его хозяйстве и владениях. Рассказ ведется от лица слуги Якова.
Задача повести –
обличить самые ужасные
В данной работе используется публикация повести в переводе Н. Паниной в Собрании сочинений Дюма в 60 томах.
«Яков Безухий» содержит в себе иллюстрацию образа русского князя во французской литературе середины XIX в. с типичными для него чертами характера и особенностями поведения, что, несомненно, является очень важным для решения задач данной исследовательской работы.
Одним из источников, в котором так же, как и в «Ванинке» А. Дюма, отражен образ «женщины без сердца», является роман Оноре де Бальзака « Шангренева кожа» ( Le Peau de Chagrin).
Произведение, созданное в 1830-1831 гг., является одним из первых в творчестве Бальзака и входит в грандиозную "Человеческую комедию" - эпопею, состоящую более чем из 90 романов, повестей, рассказов, связанных общим замыслом и множеством персонажей.
Основная тема произведение – конфликт человека «со своим временем», а также влияние мистических, темных сил на человеческую жизнь и судьбу, так называемая «сделка с дьяволом».
В данной исследовательской работе была использована публикация 2004 года в переводе с французского языка Б. Грифцова.
Этот роман особенно ценен для решения задач данного исследования, так как в нем отражен образ холодной, жестокой и властной «женщины без сердца» - графини Феодоры, русской богачки, - типичный в представлении французских авторов середины XIX в. о русских женщинах.
Следующий источник принадлежит перу маркиза Астольфа де Кюстина, знаменитого французского писателя и путешественника. Это – скандально известный роман «Россия в 1839 году».
Роман, по сути, является путевыми записками маркиза де Кюстина, созданными во время его трехмесячного путешествия по России. По приезду во Францию Кюстин переработал зафиксированные им наблюдения и переписал их в роман, опубликованный в 1843 году.
Основная задача автора изначально заключалась в том, чтобы выразить свое отношение к России того периода времени и тому, как обстоят дела внутри страны, а также дать наиболее объективное отображение всех сторон жизни русского общества. В итоге Кюстин изобразил Россию в крайне негативных тонах, с нескрываемой русофобией: Россия предстала читателям страной, где у власти стоит жестокий тиран, которому народ подчиняется, словно стадо пастуху, везде и во всем ощущается страх и тревога, насилие и угнетение, у русских собственная культура отсутствует напрочь, а дворяне имеют тенденцию лишь неумело копировать культуру западную.
Первое издание книги вышло в Париже в 1843 году. В России, из-за её содержания, книга сразу же попала под запрет цензуры. Первые отрывки этого произведения на русском языке были опубликованы лишь 1891 году в журнале «Русская старина», и только в 1996 году российский читатель смог полностью ознакомиться с русскоязычным изданием записок маркиза де Кюстина.
В данной работе была использована публикация романа 1996 года в переводе В.А. Мильчиной и И.К. Стаф.
Для решения задач, установленных в данной исследовательской работе, этой произведение является наиболее важным, так как содержит в себе отражение русофобского мифа о России, изображение многих аспектов образа страны и ее населения во французском сознании, имеет ярко выраженный авторский характер.
Еще один источник - книга братьев Коньяр «Мужик Иван», опубликованная в 1844 году.
Основная задача
этого произведения – на
При работе
над докладом были
Информация о работе Россия и русские во французской художественной литературе середины XIX века