Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Октября 2015 в 07:04, курсовая работа
Мета дослідження – показати новаторство поетичної мови Дж.Донна.
Поставлена мета передбачає необхідність вирішення таких завдань:
дати оцінку творчості Дж.Донна англійським
літературознавством;
простежити, як змінювалось відношення до “метафізичної поезії” Дж.Донна в епохи класицизму, романтизму та модернізму;
розглянути проблему еволюції поезії Дж.Донна;
ВСТУП ................................................................................................. 3
РОЗДІЛ I. ТВОРЧІСТЬ Д.ДОННА В ОЦІНЦІ АНГЛІЙСЬКОГО
ЛІТЕРАТУРОЗНАВСТВА ..............................................
1.1. “Метафізична поезія” у сприйманні сучасників ........................
1.2. Літературно-критичні погляди на творчість Д.Донна у XIX ст.
1.3. Доннознавство ХХ ст. ...................................................................
РОЗДІЛ II. ЕСТЕТИКА “ДОТЕПНОСТІ” (“WIT”)
У ПОЕЗІЇ Д.ДОННА .........................................................
2.1. Філософія кохання і смерті Д.Донна .............................................
2.2. Руйнування пасторальної поетики у вірші “Наживка” (“Bait”) ...
2.3. Метафорика кольору в сонетах Д.Донна і В.Шекспіра ................
ВИСНОВКИ .............................................................................................
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ ..........................................
Thy beams, so reverend, and strong
Why shouldst thou think?
I could eclipse and cloud them with a wink,
But that I would not lose her sight so long…
Твой ореол священен и могуч,
Мысль не нужна тебе,
Я мог бы затемнить, прищурясь, свет небес,
Страшусь ее лишь потерять из виду, словно луч…
При космічній
масштабності образів твір відр
Завершальну цілісність твору надає рішення теми на рівні «прихованої» образності. В унісон темі кохання crescendo розвивається образ королівсь-кої влади. Лінія внутрішнього ускладнення будується на сходженні від виконаного конкретного образу короля до його метафоричного, а пізніше символічного значення. В першому ж рядку вірша «Схід сонця» за ним постає справжня історична особа Якова І , який в пошуках мисливської наживи нерідко травив селянські поля. Повертаючись до образу в кінці другого рядка має на думці більш узагальнене поняття того ж образу як уособлення земних багатств, міри успіху та влади. Ця думка найбільш ясно виражена в словах:
She’is all states, and all princes, I
Nothing else is.
Она – все государства и все принцы,
Я – ничто.
Але Донн не задовольняється ємкістю образу і, розширює внутрішні межі, виявляє нові грані звучання.
В сравнении с любовной мечтой
Алхимия все почести, богатства всех провинций.
На цьому
рівні образ королівської
Пройшовши через скептицизм юнацького відношення до кохання, Донн приходить до філософії любовного почуття, в розмаїтті нюансів переживання збереженого в ліричних рядках. Дотримуючись досвіду наукової думки епохи, поет створює своєрідну «анатомію кохання», почасти вдаючись до метафоричного уподібнення рухів людської душі процесам природи рослинного та тваринного світу – при всій умовності заголовків, вони дають можливість підкреслити «фізичну» основу трактовки теми: «Дієта кохання», «Зростаюче кохання», «Любовне лихварство», «Любов у запереченні», «Божественность кохання», «Безкінечність кохання» та ін..
Використання прийому «
I (never) stooped so low, as they
Which, on eye, cheek, lip can prey,
Seldom to them, which soar no higher
Than virtue or the mind to admire…
(Я никогда не опускался столь низко,
Как те, кто воспевал глаз, щеку или губы.
Редко был и среди тех, кто не поднимался выше
Восхищения добродетелью или умом…)
Вірш традиційно трактується в плані неоплатонічного розуміння кохання як союзу двох вищих створінь, які є в людині через одкровення незреченого і неназваного божественного начала, в своїй всеосяжності розглядаючи як Ніщо 77
If that be simply perfectest
Which can by no way be expressed
But negetives, my love is so.
(Если есть Абсолютное Совершенство,
Которое изрекаемо не иначе
Проте зміст вірша не вичерпується рішенням теми в неоплатонічному ключі : вірш полемічно направлений проти переважаючої поетичної моди, набув-шої в той час Англії не стільки post - петраркістську, стільки post – сиднієвське забарвлення.
To all, which all love, I say no.
Всему, что любят все, я говорю нет.
Це «все всіх» вже було конкретизовано Донном в перших рядках вірша як перелік вищевказаних поетичних атрибутів опису дами серця в європейській традиції. Також, напевно, читали вірш і сучасники поета. Про це говорить заголовок твору «Кохання в запереченні» , якому складач другого видання віддав перевагу перед існуючою в декількох списках назвою «The Nothing» - «Ніщо».
Відмовившись від традиційного «сонетного» оспівування кохання як сфери ідилічних відносин, де найвищий трагізм виникав в зв’язку з холодною байдужістю жорстокосердої красуні. Донн вніс в трактовку теми нову різноманітність ситуацій і відтінків переживань. Уникаючи штучності та надуманості, він положив в основу свого розуміння любовного почуття глибоко драматичне переживання, в якому бачив ключ до досягнення краси та складності людських почуттів. Ним стало оспівування характеру кохання, втіленого в темі вірності. З одного боку, її рішенням виявилось поетичне «вивчення» невірності жінок, з другого – аналіз ліричним героєм характеру свого розуміння цього почуття. В сучасному донно веденні намагалися розглядати цей наскрізний мотив любовної лірики Донна як художнє опосередковане вираження внутрішнього розколу, зв’язаного з переходом від католицизму в протестантизм [78]. Біографічний факт, безперечно підсилював відчуття плинності світу, породжуючи скептичне відношення до переживань моменту буття. Однак драматизм скоріше підсилював напружений пошук моральних істин; любовна лірика Донна свідчить про глибоке діалектичне поняття природи людських почуттів, незмінно оспівувалась ним в ключі високого надбання. Доказом може служити відомий вірш «Рід людський», який починається з двох першооснов – добра і зла:
Good we mist love, and must hate ill,
For ill is ill, and good good still.
(Хорошее мы должны любить так же, как
Ибо плохое – плохо, а хорошее –
тоді як заключні рядки вірша звучать апофеозом юнацького, земного поняття почуттів:
Changed loves are but changed sorts of meat,
And when we hath the kernel eat,
Why doth not fling away the shell?
Играть любовью, что пробовать
Когда съедена устрица,
Кто не выбросит раковину?
Розвиток
драматичної першооснови «
Апофеозом його світської лірики
являється краса людини в
І різнобічний інтерес до законів науки:
…as bullets flown before
Друг друга догоняют на излете,
та намагання проникнути в таємниці психічної природи людини, уподібнивши її відомому поняттю про фізичні процеси, в основі яких лежали чотири першоелемента – вода, вогонь, земля та повітря:
She is dead; and all which die
To their first elements resolve;
And we mutual elements to us,
And made of one another..
My fire of passion, sights of air,.
Water of tears, and earthly sad despair,
И друг из друга состояли, -
То атомы ее души…
І прагнення вписати в свій «всесвіт кохання» досягнення найновіших астрономічних досліджень:
Where, if heaven would distil
и бесконечным количеством своим
В ній знайшло відображення інтуїтивне поняття неминучих закономірностей історичних процесів захоплюючих епоху,
Который, увеличив свой доход,
та законів внутрішнього життя людини: