Лексико-семантическая характеристика молодежного сленга

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Июня 2013 в 13:58, дипломная работа

Описание работы

Целью данной дипломной работы является исследование лексико-семантических особенностей молодежного сленга.
Для реализации этой цели предполагается решить такие конкретные задачи:
изучить литературу по теме данного языкового разыскания;
дать определение понятия «сленг», выяснить пути и способы его происхождения, причины употребления в речи современной молодежи;
выработать приемы классификации и распределить языковые единицы на группы;
4) создать банк сленговых слов, выражений методами самонаблюдения, наблюдения, опроса, анализа СМИ, художественной литературы и ресурсов Интернет;

Содержание работы

Введение
Раздел 1. Молодежный сленг и его функционирование в современном русском языке
1.1 Определение сленга как особой разновидности лексики
1.2 Причины функционирования молодежного сленга
1.3 Пути и способы образования русского молодежного сленга
Раздел 2. Лексико-семантическая классификация молодежного сленга
2.1 Общая характеристика тематических групп молодежного сленга
2.2 Сленгизмы, обозначающие названия частей тела человека
2.3 Сленгизмы, обозначающие наименования лиц по их полу
2.4 Сленгизмы, обозначающие внешние и внутренние характеристики человека
2.4 Сленгизмы, выражающие качества, положительную оценку
2.5 Сленгизмы, обозначающие наименование денежных единиц
2.6 Сленгизмы, выражающие оценку ситуации
2.7 Сленгизмы, выражающие отрицательную оценку
Заключение
Список использованной литературы

Файлы: 1 файл

Министерство науки и образования Украины.docx

— 137.92 Кб (Скачать файл)

Какое у тебя обалденное платье!

Синонимичным к сленгизму  «обалденный» является слово «офигенный», которое имеет аналогичное значение, но не имеет мотивации происхождения, возникнув в результате живой, спонтанной речи говорящего. Например:

Ура хорошему настроению, весне, офигенной погоде!

В словаре молодежного  сленга Т. Г. Никитиной встречаем  сленгизм «прикол» со значением «шутка, розыгрыш, остроумное высказывание» [23, 468]. Но при помощи суффикса –н- данное слово трансформировалось в прилагательное, приобретя, кроме своего основного значения «забавный, смешной, достойный иронии», дополнительное, то есть «прикольный – отличный, превосходный». Например:

Прикольная курица, не пересолили и чеснока не пожалели.

Сленговое слово «путёвый», выражающее положительную оценку по отношению к чему-либо, произошло  от клише «все путём», то есть «все хорошо». Следственно, данное сленговое слово  употребляется в значении «хороший, отличный, качественный». Например:

Телефончик такой нормальный, все четко, путево сделано!

Сленгизм «чумовой» является производным от слова «чума», которое имеет отрицательную коннотацию, поскольку обозначает «острую эпидемическую болезнь» [24, 535], которая в истории человечества унесла тысячи жизней людей. Став просторечным, данное слово имело значение «шальной, одурелый», но в современном молодежном сленге на основе просторечного значения возникло новое, использующееся для выражения положительной оценки. Например:

Преподаватель был ошарашен, ибо ученик зарубил жесткий чумовой хард-кор на несусветной скорости.

Среди сленговых слов, выражающих положительную оценку к чему-либо, нами также были выявлены слова, заимствованные из разных языков. Анализ показал, что  большинство слов являются заимствованными  из английского языка и одно –  из арабского.

Слово «кайфовый» образовалось при помощи суффикса –ов- от сленгизма «кайф», заимствованного из арабского слова (от араб. kef – состояние опьянения от употребления гашиша, или безделье). Но как сленгизм данное слово приобрело дополнительное значение и начало употребляться по отношению к чему-либо хорошему, приятному. Например:

Ну, как погуляли вчера? —  Кайфово!

Остальные слова, заимствованные из английского, либо приобрели дополнительные значения, перейдя в разряд сленговых, либо изменился лишь оттенок их значения. Так, например, сленговое слово «айс»  в английском языке обозначает «лед, замороженный десерт или мороженное», то есть то, что очень любит молодежь. Поэтому, попав в лексико-семантическую  систему русского языка, данное слово  начало выражать положительную оценку по отношению к какому-либо предмету. Например:

Фирма эта в общем не плохая, но персонал и сервис — не айс.

Заимствованное на основе фонетической мимикрии слово «гудовый» (от англ. goоd – хороший) в русском языке в среде молодежного сленга не изменило своего значения и используется для выражения позитивной оценки. Например:

Гудовая у тебя тачила! Давно  купил?

Сленгизм «классный» заимствованно  из английского разговорного языка (от разг. англ. class – высокое качество, шик, блеск). При помощи суффикса –н- данное слово трансформировалось в прилагательное, сохранив свое основное значение, то есть «прекрасный, хороший, отличный, превосходный». Например:

Люблю Сальвадора Дали –  классные он картины рисовал!

Аналогичным способом образовалось сленговое слово «кульный» (от разг. англ. cool – крутой, клевый, классный), которое при помощи суффикса –н- адвербиализировалось, сохранив основное значение. Например:

Кульно было бы поехать  летом на море на две недели!

К таким словам также можно  отнести сленгизмы «найс» (от англ. nice – хороший, приятный, милый), «супер» (от англ. super – превосходный) и «оки доки» (от англ. okey dokey – ладно, нормальный, подходящий), заимствованные на основе фонетической мимикрии, и употребляющиеся  в русском молодежном сленге в  прямом значении. Например:

Вчера помирился со своей  подругой, короче, всё найс.

Спасибо за суперски проведенное  время!

Оки доки, посмотрю на этой неделе, потом позвоню, скажу про результат.

Также нами были обнаружены слова, которые в результате усечения основы начали употребляться как  сленговые. Так, например, сленгизм «адекват»  образовался от прилагательного  «адекватный», которое в русском литературном языке обозначает «вполне соответствующий, совпадающий» [24, 67]. Но как сленгизм оно приобрело дополнительное значение, и употребляется как оценка чего-либо хорошего, качественного. Например: Собака большая, очень умная и красивая, короче, полный адекват.

Также сленговое слово  «норм» является усеченным от слова  «нормальный», то есть «соответствующий норме, обычный», но при этом оно  никак не изменило своего основного  значения. Например:

Фильмец – норм, я дома просмотрел его и доволен.

Но не все сленговые  слова, обозначающие положительную  оценку, выявленные нами в ходе анализа, имеют мотивацию. Достаточно большое  количество слов возникло в результате экспрессивной, спонтанной речи говорящих, которые под влиянием эмоций создают  новые слова, немотивированные ни одним  из способов образования сленговых  слов. Это, например, такие слова, как  «баско», «бачий», «бенч», «зачипок», «каширный», «клёвый», «мазовый», «рулевый» и другие. Все сленгизмы имеют одинаковое значение и стилистическую окраску разговорности и используются для выражения положительной оценки говорящим фактов, явлений, событий. Например:

Ты реально басявую  идею подкинул.

Вот ведь баско отдохнули, а ты не хотел идти!

Какой бачий пацанчик! Первый раз такого вижу!

Вчера наши забили четкий гол  – все так каширно было!

Итак, употребление молодежного  сленга для выражения положительной  оценки предмета или явления, или  для характеристики качества предмета, обусловлено желанием молодых людей  выразить свое эмоциональное отношение  к тому или иному явлению, более  ярко, экспрессивно охарактеризовать предмет разговора, дать ему оценку. Такие сленгизмы зачастую выступают  в роли прилагательного, так как  они выражают качества и свойства предметов, событий, состояний и  других явлений окружающей действительности (грамотный, ништячный, потяжный, прикольный), или в роли наречий, обозначая  признак того или иного явления  или предмета (горбато, чикаго, круто, клево). Данные сленгизмы являются однозначными, по происхождению большинство слов выдуманы самим говорящим или  являются производными от близких по значению слов. Заимствованными являются гудовый (от англ. good – хороший) и кульный (от англ. cool – отличный) «кайфовый» (от араб. kef – состояние опьянения от употребления гашиша, или безделье) и другие.

 

2.6 Сленгизмы, обозначающие  наименования денежных единиц

 

Сленгизмы со значением наименования денежных единиц составляют хоть и  меньшее количество, но употребляются  в речи молодежи достаточно часто. В ходе исследования нами было обнаружено 38 слов: апелисин, бабло, бабосы, бак, башля, воздух, глянец, грин, две кати, десюльник, европка, жоржик, зузы, капуста, косарь, килограмм, кусок, лаванда, лавандос, лавэ, лимон, мани, палтус, президент, пятихатка, рубас, рэ, ствол, тонна, убитые еноты, филки, хрусты, чирик, шевелюхи, штука.

В результате проведенного анализа, нами были выделены следующие  подгруппы денежных единиц:

- деньги вообще: бабло,  бабосы, баблосики, башля, воздух, зузы, капуста, лаванда, лавандос, лавэ, мани, рубас, рэ, филки, хрусты, шевелюхи;

- номиналы денежных единиц: апельсин, глянец, две кати, десюльник,  косарь, килограмм, кусок, лимон,  палтус, пятихатка, тонна, чирик,  штука.

- иностранная валюта: бакс, грин, европка, жоржик, президент, убитые еноты;

Рассмотрим лексико-семантическую  подгруппу с ядерным компонентом  деньги вообще. Нами было выялено 16 номинаций  с данным значением: бабло, бабосы, баблосики, башля, воздух, зузы, капуста, лаванда, лавандос, лавэ, мани, рубас, рэ, филки, хрусты, шевелюхи. Как показал анализ, большинство слов данной подгруппы  не имеют мотивации, то есть их происхождение  ничем не обусловлено. Скорее всего, они возникли в результате спонтанной речи говорящих и являются результатом окказионального образования. Это, например, такие слова, как «воздух», «зузы», «филки», «шевелюхи».

Некоторые сленгизмы заимствовали свои названия от наименований других объектов, связанных каким-либо образом  с деньгами. Так, например, сленговое  слово «бабло» имеет несколько  версий происхождения. По одной из них, название бабло восходит к инициалам  Б. А. Березовского, известного лондонского  эмигранта и коллекционера денежных знаков. Версии о происхождении от станции «Вавилон-5» (Babylon-5) и от ритуального  выкрика «Кинь бабе лом» являются малодоказательными. От слова «бабло»  появились однокоренные варианты сленгизма: «бабосы» и «баблосики». Например:

Ты че еще не понял –  утром бабосы, вечером папиросы!

Гони баблосики, пацан, иначе сейчас по рогам настреляем!

Сдавайте бабло – нужно  преподов поздравить!

Сленгизм «лавэ» происходит от собственного имени Лавей (Lavey) швейцарского курорта в контоне Ваадт, который  характеризуется очень высокими ценами за пребывание на нем. Так как  туристам в Лавее нужно иметь  достаточно много денег для отдыха, возник новый сленгизм «лавэ», то есть «деньги», необходимые для отдыха на дорогостоящем курорте. Данный сленгизм достаточно быстро распространился среди молодежи. Также от этого сленгового слова возникли другие однокоренные сленгизмы с аналогичным значением: «лаванда» и «лавандос». Например:

Я сегодня не пойду с  вами, у меня сейчас с лавандосом напряг.

Давай лавэ, давай лавэ и  легче будет твоей голове!

У меня, блин, уже неделю лаванда  на нуле!

На основе ассоциативной  связи с зеленым цветом появилось  сленговое слово «капуста», которое  первоначально относилось только к  доллару, являющимся зеленого цвета. Но со временем данный сленгизм настолько вошел в обиход молодежи, что начал применяться по отношению к деньгам вообще. Например:

Сейчас ты мне такой  не нужен, когда нарубишь капусты  – приходи!

Отглагольным является сленгизм «башля», образованный от глагола «башлять» в значении «платить». Сленгизм «башля» имеет значение «деньги». Например:

Вот уже почти 4 года как  закончил и ни башля преподам не отнес.

Сленговое слово «мани» заимствовано из английского языка (от англ. money –  деньги), где в русском языке  сохранило свое основное значение. Данное слово употребляется в  нейтральном значении, хотя имеет  разговорный стилистический оттенок. Например:

Если бы хоть немного мани было, купили бы похавать чего-то!

К сленгизмам, входящим в  лексико-семантическую группу с  ядерным компонентом деньги вообще, относятся также слова «рубас»  и производное от него сленговое  слово «рэ». Так же, как и слово  «капуста», сленгизм «рубас» первоначально  употреблялся лишь по отношению к  русским рублям, но очень быстро данное слово закрепилось в словарном  запасе молодежи как понятие «деньги  вообще». Например:

Они там все очень жадные, а за рубасы готовы сделать все.

Сколько рэ стоит вход на эту колбасню?

Таким образом, подгруппа  сленговых слов с ядерным компонентом  «деньги вообще» включает достаточное  количество слов, некоторые из них  не имеют мотивации. Однако большинство  сленгизмов возникло на основе названий других предметов или явлений.

Сленговые слова, обозначающие определенное количество денежных единиц, составляют наиболее многочисленную группу. Нами было выявлено 13 лексем: апельсин, глянец, две кати, десюльник, косарь, килограмм, кусок, лимон, палтус, пятихатка, тонна, чирик, штука. Большинство сленговых слов, входящих в данную подгруппу, не имеют мотивации происхождения, и причины их появления до сих пор остаются неизвестными. К таким словам относятся, например, сленгизмы «апельсин» (миллиард или миллион денежных единиц), «глянец» (тысяча денежных единиц), «косарь» (одна тысяча денежных единиц), «чирик» (десять гривен), «штука» (одна тысяча). Например:

Он гребет два апельсина  денег в год в свои руки за счет народа руками государства.

Сегодня за работу получил  пять глянцев.

За два косаря евро можно  купить себе такой комп, что все  уйдут в тишину.

Некоторые сленговые слова  возникли на основе звуковой игры, когда  при произнесении слова добавляются  или опускаются некоторые звуки, в результате чего образуется новое  сленговое слово. Так, например, сленгизм «лимон» сходно по звучанию со словом «миллион», но так как в процессе беглой речи некоторые звуки были пропущены и добавлены говорящим, образовалось новое слово с тем же значением, то есть «миллион денежных единиц», и начало активно употребляться молодежью как сленговое слово. Например:

Да тебе чтоб отработать его лимон, нужно всю жизнь  пахать здесь!

Похожим по образованию является и сленговое слово «ствол», которое  первоначально произносилось как  «сто». Но с добавлением дополнительных согласных звуков возникло новое  слово, которое стало использоваться как сленговое для обозначения  ста денежных единиц. Например:

Дороговато 5 штук за карточку... я думал она где-то 300, ну максимум 5 стволов стоит.

Среди сленговых слов, обозначающих определенное количество денежных единиц, встречаются и такие, которые  не указывают прямо на то или иное количество, но обозначают часть от целого. Так, например, сленгизм «килограмм»  указывает на определенную часть  от общей суммы, то есть «тысяча денежных единиц», но само сленговое слово  не называет конкретное количество. В  математике 1килограмм равен 1000 грамм, поэтому именно такое количество было перенесено на денежные единицы. Например:

Блин, мне эта поездка  обошлась в килограмм зелени.

Информация о работе Лексико-семантическая характеристика молодежного сленга