Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Июня 2013 в 13:58, дипломная работа
Целью данной дипломной работы является исследование лексико-семантических особенностей молодежного сленга.
Для реализации этой цели предполагается решить такие конкретные задачи:
изучить литературу по теме данного языкового разыскания;
дать определение понятия «сленг», выяснить пути и способы его происхождения, причины употребления в речи современной молодежи;
выработать приемы классификации и распределить языковые единицы на группы;
4) создать банк сленговых слов, выражений методами самонаблюдения, наблюдения, опроса, анализа СМИ, художественной литературы и ресурсов Интернет;
Введение
Раздел 1. Молодежный сленг и его функционирование в современном русском языке
1.1 Определение сленга как особой разновидности лексики
1.2 Причины функционирования молодежного сленга
1.3 Пути и способы образования русского молодежного сленга
Раздел 2. Лексико-семантическая классификация молодежного сленга
2.1 Общая характеристика тематических групп молодежного сленга
2.2 Сленгизмы, обозначающие названия частей тела человека
2.3 Сленгизмы, обозначающие наименования лиц по их полу
2.4 Сленгизмы, обозначающие внешние и внутренние характеристики человека
2.4 Сленгизмы, выражающие качества, положительную оценку
2.5 Сленгизмы, обозначающие наименование денежных единиц
2.6 Сленгизмы, выражающие оценку ситуации
2.7 Сленгизмы, выражающие отрицательную оценку
Заключение
Список использованной литературы
Пойди, познакомься вон с той клавой, заодно и сигарету у нее стрельнешь!
Таким же способом в разряд
нарицательных перешло
Приходи лучше со своей лейлой – веселее будет!
К таким сленгизмам, перешедшим в разряд нарицательных, также стоит отнести слово «матрена», употребляющееся по отношению к деревенской девушке. Собственное имя стало нарицательным и приобрело несвойственную собственному имени отрицательную коннотацию. Это отразилось и в орфографии: данное существительное-сленгизм пишется со строчной буквы. Например:
Ты сегодня выглядишь как матрена! Принарядись как-то!
Сленгизм «Пушкарёва» заимствован из сериала «Не родись красивой», где главная героиня не отличается красотой и обаянием. В результате ее фамилия перешла в разряд нарицательных и начала употребляться в значении «некрасивая, уродливая девушка». Например:
У нас в офисе есть девушка с усами, прыщавая, худющая, одевается с черкизовского, ну, типичная пушкарёва.
На основе ассоциативной связи в разряд сленгизмов перешло слово «матрешка». Лексема «матрешка» имеет такое значение: «полуовальная полая разнимающаяся посередине деревянная расписная кукла, в которую вставляются такие же куклы меньшего размера» [24, 253]. В результете сленгизм «матрешка» начал употребляться по отношению к девушке, которая имеет яркий макияж и пеструю одежду. Например:
Смотри, какая матрёшка плывёт!
В процессе анализа лексико-семантических особенностей сленга с ядерной семой «женский пол» нами были выявлены такие слова, которые в русском языке содержат другое, не соотносящееся значение по сравнению с тем значением, какое они имеют в составе сленговой лексики. Причины изменения дефиниций остаются неизвестными. Так, например, слово «дрова» в словаре С. Ожегова имеет следующее определение: «Дрова – поленья для топки» [24, 247]. Современная молодежь употребляет данное слово в значении «девушка». Например:
Пойдем на дискотеку со своими дровами.
Изменение стилистической окраски и семантики также характерно для таких слов, как «железяка», «клюшка», «мочалка», «пилотка», «соска». Все они в русском языке имеют нейтральное значение, но по определенным причинам перешли в разряд сленгизмов и стали употребляться для обозначения лиц женского пола. При этом произошло изменение коннотации: слово приобрело разговорно-стилистическую окраску и грубовато-пренебрежительное значение:
А там такие железяки были... закачаешься!
Вон две офигенные клюшки за соседним столиком, видишь?
Зачем она тебе нужна? Она же мочалка последняя!
Блин, вчера такая пилотка классная в юбочке шла.
Ты четкий пацан, я лютая соска - вот и свиделись.
Среди сленговых слов, не
имеющих мотивации
У этого чувака новая быжа, прикинь!
Сегодня своей ватрухе позвоню, пойдем куда-нибудь потусим!
Посмотри на эту кабучу – я думаю, она хорошо знает свое дело.
— Че это за клюха идёт? — Да это Маринка!
Вчера с такой корягой познакомился, что просто отвал башки! Все при себе!
Таким образом, лексико-семантическое
поле с ядерным компонентом «женский
пол» составляет наибольшую подгруппу
сленгизмов. Большинство из них основано
на зоосемантической метафоре или заимствовано
из других языков. Отдельные слова
можно рассматривать как
К сленгизмам с наименованием
лиц по их полу относится лексико-
Причины появления большинства
сленгизмов остаются недостаточно мотивированными.
Например, достаточно большое количество
сленговых слов со значением «мужской
пол» составляют слова, прямое значение
которых соотносится со сферой кулинарии.
Причины переноса этих значений на
обозначения лиц мужского пола остаются
непонятными. Так, например, слово «кекс»
в словаре С. Ожегова имеет
следующее лексическое
Вот ко мне сегодня подходит один кекс с мутным взглядом и недельной небритостью, лепит горбатого и просит денег.
Подобное значение имеет также слово «крендель», которое в языке обозначает витое хлебное изделие, напоминающее восьмерку. В результате переосмысления значения слово «крендель» начало соотносится со значением «парень». Например:
Этот крендель меня достал! Сует свое жало в чужой улей!
Частым в данной группе является сленговое слово «пряник», также заимствованное из сферы кулинарии, но поменявшее свое значение:
Познакомился я тут вчера с этим пацаном! Нормальный пряник!
Словами, употребляющимися
для наименования лиц мужского пола,
являются также сленгизмы «перец»
и «урюк», относящиеся к фруктово-
Разойдись, братва, пришли крутые перцы!
Ты куда свою телегу опять поставил, урюк!
Однако сленгизм «перец», сочетаясь с прилагательными модный, крутой, теряет свою негативную окраску и употребляется или в нейтральном, или в положительном значении. Например, наименование команды КВН «Крутые перцы» является подтверждением того, что «перец» - это веселый, остроумный, авторитетный человек. В словаре С. Ожегова зафиксировано разговорное значение слова «перец», то есть колкий, язвительный, насмешливый человек [24, 375]. Как видим из контекста, значение данного сленгизма было переосмыслено.
Среди сленгизмов с ядерным компонентом «мужской пол» достаточно часто встречаются слова, образованные от однокоренных сленговых слов при помощи нового суффикса, в результате чего они приобретают некий эффект новизны. Так, например, сленгизм «братан» образован от слова «брат» в значении друг при помощи суффикса –ан-, который придает этому слову более фамильярный оттенок. Например:
Ты чё, братан, рамсы попутал!
Слово «братан» известно в русском языке еще с ХІІ века, хотя тогда оно имело несколько иное значение: «Братанъ – 1. Двоюродный брат. 2. Сын брата; племянник» [2, 69]. Современная молодежь употребляет данное слово по отношению к мужскому полу вообще.
Достаточно частотными среди современных моделей являются однокоренные слова «корифан», «кореш». Например:
К Южной и Центральной Америке есть давнишний интерес, тянет иметь корифанов среди местных шаманов.
Мы вчера после махача посидели с корешем на скамейке, я почти отдышался, и потопали дальше.
Сленгизм «паря» образован
от нейтрального слова «парень», но
в результате усечения основы данное
сленговое слово приобрело
Слышишь, паря, ты мне рубль должен!
При помощи суффиксального способа новый, более экспрессивный оттенок, приобрело сленговое слово «пацик», образованное от уже ставшего общеупотребительным сленгизма «пацан» при помощи суффикса –ик- и усечения основы. Например:
Леха с Димоном – нормальные пацики! Жаль только, что по вене мазают!
Своеобразным сокращением от литературного слова является сленгизм «чек», образованное от слова «человек». Данное сленговое слово является нейтральным и было образовано с целью экономии речевых усилий. Например:
Были у меня друзья, поехавшие крышей на кроссвордах, но команда сильная была – 3 чека щелкали тупые кроссворды в пять минут.
Заимствованных слов со значением «мужской пол», как показал анализ, не много в молодежном сленге. Нами были выявлены такие заимствованные сленгизмы, как «бойфренд», «гринго» и «мэн». Сложным, состоящим из двух английских слов, является сленгизм «бойфренд» (от англ. boy+friend – возлюбленный) в значением «парень», чаще всего возлюбленный, или супруг в неофициальном браке. Например:
Моей младшей сестрице её бойфренд сделал предложение.
Прямое значение сохранило и сленговое слово «мэн» (от англ. man – мужчина), которое, перейдя в разряд сленгизмов, употребляется по отношению к мужскому полу в нейтральном значении. Например:
Среди прибывших выделялась миниатюрная барышня в шляпе с колокольчиком и эскортом из двух молчаливых мэнов.
Заимствованное слово «гринго» распространено в Латинской Америке, где используется как пренебрежительное обращение к иностранцам. Произошло от лозунга «Green go!», очень популярного во время оккупации янки бывших территорий Мексики. Но со временем оно утратило свое значение и начало употребляться в нейтральном значении «парень». Например:
Подойди вон к тому гринго, спроси, который час.
На основе зоосемантической
метафоры образовалось такое сленговое
слово, как «бык», причем чаще всего
оно употребляется к парням крупного
телосложения и имеет негативно-
Смотря на таких, понимаешь — быки хоть и отморозки и ущербные, но что они щимят лохов — это правильно.
Интересным по происхождению является слово «кент». Современная молодежь употребляет данное сленговое слово в положительном значении «парень». Но раньше кентами называли тех, кто курил сигареты марки «Kent». Впоследствии это значение распространилось на всех представителей мужского пола. Например:
У меня кенты — нормальные пацаны, и такого не сделают.
Сленговые слова «гипс», «клавиш», «тело» и «штрих» образовались от слов, которые в русском литературном языке являются общеупотребительными и имеют разные значения, но, перейдя в группу сленгизмов, данные лексемы объединились в один синонимический ряд со значением «мужчина». Например:
Смотри, Ленкин гипс пошёл..
Вчера вечером по радио какой- то клавиш из местной сетки бил себя в грудь, что следствием этого нововведения станет уменьшение стоимости входящих звонков.
Глянь, какое тело пошло, реальный кусок мяса!
Ты знаешь вон того штриха, что возле бара тусуется?
Итак, сленгизмы со значением наименования лиц по их полу являются достаточно многочисленной группой, образующей достаточно объемный синонимический ряд со сходным значением. Такие слова имеют как негативную, так и положительную окраску. Все слова являются однозначными и относятся к одной и той же части речи – существительному, так как называют человека. По происхождению большинство сленгизмов являются русскими, исключение составляют слова: герла (от англ. girl – девушка), прайма (от англ. primary – главный), чикса (от англ. chick – цыпленок), мен (от англ. man – мужчина).
2.4 Сленгизмы, обозначающие
внешние и внутренние
Особую группу составляют сленгизмы, обозначающие внутренние и внешние качества человека. Они образуют достаточно объемный синонимический ряд. Нами было обнаружено 57 сленгизмов с названым значением: бабл, бабник, бабоукладчик, барбос, бобер, бройлер, варщик, вездехахаль, габел, гаврик, гамадрил, гандила, гиена, глобус, гога, гонщик, гребень, гриб, грузло, гусь, даун, два мтра сухостоя, дебил, деревянный, дигенерат, додик, достоевский, дрыщ, дятел, ёлка, жирдяй, жлобина, задрыга, кабель, калич, канистра, крыса, кулема, лайнер, ламер, лопух, лось египетский, лох, лохмандей, лошара, лузер, лупень, лымарь, мажор, малахольный, мордоворот, обсос, олень, отморозок, приколист, рагуль, рахит, тормоз.
В ходе исследования данного пласта слов нами были выделены следующие подгруппы:
1) сленгизмы, указывающие
на внутренние качества
2) сленгизмы, характеризующие
умственные способности
3) сленгизмы, характеризующие внешние качества человека: бабл, барбос, бройлер, глобус, гога, дрыщ, ёлка, жирдяй, мордоворот;
4) сленгизмы, выражающие отношение к женщинам: бабник, бабоукладчик, вездехахаль, гребень, кобель;
5) сленгизмы, указывающие на рост человека: два метра сухостоя, обсос.
Последовательно рассмотрим
каждую подгруппу сленгизмов. Самой
многочисленной подгруппой сленгизмов,
характеризующих внешние и
Информация о работе Лексико-семантическая характеристика молодежного сленга