Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Ноября 2013 в 15:04, курсовая работа
Впервые роман Дмитрия Быкова «Эвакуатор» был опубликован в 2005 году издательством «Вагриус». Вскоре после этой публикации появились отклики на роман. В частности статья О. Рогинской «Критическая масса » [Русский журнал №2, 2005], где автор рассуждает об актуальности темы:
« Писать сегодня о современности, обходя проблему терроризма, наверное, невозможно. Взгляд частного человека трансформирует ее в образ катастрофы, ставшей повседневностью. Можно говорить о складывающейся традиции отражения этой проблематики в литературе и кино последнего времени. Безусловно, наибольшее число голосов «маленьких людей», ставших свидетелями или участниками катастрофы, представлено в многочисленных СМИ.
«Надо уметь прощаться, уметь всё рвать. А жизнь этих Медниковых - Болтаевых мне вообще отвратительна».
Изучив вопрос, мы можем утверждать, что основным приемом, определяющим, всю смысловую структуру «Эвакуатора» является принцип лейтмотивного построения повествования. Имеется в виду такой принцип, при котором некоторый мотив, раз возникнув, повторяется затем множество раз, выступая при этом каждый раз в новом варианте, новых очертаниях и во все новых сочетаниях с другими мотивами.
1.4.Роль деталей.
Отдельно хотелось бы остановиться на роли деталей в романе.
Мир вещей, как известно, составляет существенную грань человеческой реальности. Это – сфера деятельности и обитания людей. «Вещь впрямую связана с их поведением, сознанием и составляет необходимый компонент культуры: «вещь перерастает свою «вещность» и начинает жить, действовать, «веществовать» в духовном пространстве» [ Топоров В.Н. Апология Плюшкина: Вещь в антропоцентрической перспективе. « Миф. Ритуал. Символ. Образ». с. 21.].
В.Е Хализев пишет: «Вещи кем-то сделаны, кому-то принадлежат, вызывают к себе определенное отношение, становятся источником впечатлений, переживаний, раздумий. Они кем-то поставлены именно на данное место и верны своему назначению либо, напротив, почему-то находятся на чисто случайном месте и, не имея хозяина, утрачивают смысл, превращаются в хлам. Во всех этих гранях вещи, являющие собой либо ценности, либо «антиценности», способны представать в искусстве (в частности, в литературных произведениях), составляя их неотъемлемое звено.
Один их лейтмотивов литературы XIX–XX вв. – вещь, сродная человеку, как бы сросшаяся с его жизнью, домом, повседневностью». [ Хализев В.Е.,Теория литературы,М., «Высшая школа»,1999,гл .8 «Вещь»,с.201]
Подобную функцию выполняют тщательно живописуемые вещи в доме Игоря: «навороченный» компьютер, книга «с когтистой красавицей на обложке» (очевидно фэнтези), «страшное количество фотоальбомов» (главным образом с видами природы), свидетельствующих об интересе Игоря к фотографии и способствующих его фантазированию о флоре и фауне не Альфе-Козероге (там есть то, чего нет у нас на Земле)
Нечто противоположное этому в доме у Катиной бабушки, родовом гнезде героини: свое, особое, живое лицо имеют и «натянутая под потолком бельевая верёвка, с которой свисали пучки трав» (они пили липовый чай на кухне), и белый бидон под кроватью, (там бабушка держит «для поправки здоровья» участкового Бакулина самогон) (с.170,184)
Понятно, что вещи, обозначаемые нами, символизируют уют дома, душевную оседлось, а одновременно – жизненную практичность.
Вещная конкретность составляет неотъемлемую и весьма существенную грань словесно-художественной образности. Вещь в романе Быкова (как в составе интерьеров, так и за их пределами) имеет широкий диапазон содержательных функций. При этом вещь «входят» в художественный текст по-разному.
Вещи в романе либо — некая «объективная» данность, бесстрастно живописуемая, либо как чьи-то впечатления от увиденного, которое не столько живописуется, сколько рисуется единичными штрихами, субъективно окрашенными (вспомним комнату Игоря в восприятии героини).
1.5.Композиция сюжета.
Проведя анализ событийных «сцеплений», мы подошли к разговору о законах организации романа, т.е. о композиции сюжета. В процессе сюжетного оформления фабулярного материала надо учитывать следующие моменты:
1) Необходим повествовательный
ввод в исходную ситуацию. Изложение
обстоятельств, определяющих
При этом складывается такая комбинация:
герои знают, читатель не знает. Сама форма
речи (полушутливая, дурашливая) вызывает
несомненный интерес читателя, интригует.
И лишь постепенно автор знакомит нас
с ситуацией героев.
2) По мнению Томашевского
Б.В., а мы будем говорить о
композиции сюжета исходя из его определений, «для того чтобы
двинуть фабулу, в исходную уравновешенную
ситуацию, вводятся события, разрушающие
равновесие. Совокупность таких событий,
нарушающих неподвижность исходной ситуации
и начинающих движение, именуется завязкой».
[Томашевский Б.В.,Теория литературы. Поэтика.
Учебное пособие, М.,1996 (1999) с.171-172]
Стало быть, завязкой
романа можно считать известие о взрывах
в Москве и последующее предложение Игоря
«сваливать» (гл.3, стр.75).
3) Завязка определяет весь ход фабулы, и интрига сводится лишь к варьированию действия, определяющего основное противоречие, введенное завязкой. Это варьирование именуется перипетиями (переходы от одной ситуации к другой). Перипетии (поиск Катькой эвакуируемых) заканчиваются кульминацией (гл.9,стр.222) — благополучным взлётом лейки, символизирующей в игре молодых людей космический , – т.е. неким итогом первого этапа игры. У читателя же остаётся ощущение ожидания: что там, на Альфе?
4) Иногда в конце фабулы мы имеем ситуацию, в которой все противоречия примирены, интересы согласованы. Если ситуация, заключающая в себе противоречия, вызывает движение фабулы, так как из двух борющихся начал какое-то должно возобладать, и их длительное существование невозможно, то финальная ситуация дальнейшего движения не вызывает, ожиданий в читателе не возбуждает, и поэтому такое положение является концевым и именуется развязкой.
Развязка в романе Д. Быкова оказывается ожидаемой, хотя её несколько затягивают лекции эвакуатора о разумном устройстве планеты экономической, социально-политической, религиозной и бытовой гармонии, которой тем временем пришел конец. Читатель начинает ждать и второй, «любовной» развязки. В этом смысле финал предсказуем: Быков избегает внезапного, резкого, неожиданного эффекта финала, который мог бы видоизменить и даже перевернуть намеченную до него картину.
Такова, на наш взгляд, классическая композиция сюжета романа. Но, поскольку в данном случае мы имеем дело с сюжетом массовой литературы, необходимо переосмыслить сюжет под этим углом зрения.
Следуя за В.Б. Шкловским в понимании сюжета как изменяющихся событий и обстоятельств в различные эпохи при сохранении статичной фабулы, будем считать, что под сюжетом массовой литературы следует понимать ряд действий протагониста, его причинно-следственные отношения с второстепенными персонажами, реализующие поведенческие мотивы современного социума, в контексте четко ограниченной темы, обусловленной интересами и запросами читателей. [Шкловский]
«Для фабулы вовсе
не обязательно понимание причи
1.6.Поэтика названия.
Далее мы считаем необходимым выяснить, какова поэтика названия романа. Название — это элемент композиционный – рама произведения.
Слово «эвакуатор» в
Толковом словаре Ушакова имеет
следующее значения: ЭВАКУАТОР, эвакуатора, м. (офиц.). Человек, занимающийся эвакуацией кого-чего-н.
[Толковый словарь русского языка: В 4 т.
/ Под ред. Д. Н. Ушакова.; Т. 4, М., Репринтное
издание: М., 2000 и http://slovari.yandex.ru/dict/
Если рассматривать
сюжет произведения как
Ирония заключена в самом слове "эвакуатор", которым автор подчеркивает и свою близость и симпатию к главному персонажу, и иронию по отношению к нему. Проследим историю термина «эвакуатор» в романе.
Первое называние героя «эвакуатором» отсутствует, есть только определение миссии ( «инспекция… Надо следить, что тут у вас, и предупредить у нас»).
Далее Игорь ищет подходы к игре и говорит о себе на языке, понятном Катьке : «…на Землю попросился добровольно, будучи наслышан о трудной, но благородной работе разведчика…- «Мёртвый сезон» смотрела?»
И только после прогремевших в Москве взрывов Катьке впервые поступает предложение лететь и «довериться эвакуатору», так как шутки кончились. Размышляя над предложением любимого, Катька восклицает : «…о, был бы только на самом деле какой-нибудь эвакуатор!», и читатель понимает, что речь здесь идёт уже об эвакуаторе как о ком-то, кто разрешит её личные проблемы.
По возвращении
в Москву из Брянска с бабушкой
героиня начинает верить, что
эвакуаторы есть и они
Во время посещения дома матери на Альфе Игорь счёл необходимым дать Катьке пояснения насчёт эвакуаторов: «Эвакуаторами, Кать, бывают по двум причинам…- Либо потому, что человеку на Альфе слишком плохо, либо потому, что слишком хорошо. Из первых получаются эвакуаторы так себе. Они берут в первую очередь ветеринаров и дантистов. Из вторых выходят ребята вроде меня…Они берут тех, кто может понять Альфу…»(с.274)
Поскольку спасти никого не удалось, и сама жизнь на Альфе оказалась просто невозможной, у читателя складывается впечатление, что название начинает принимать иронический характер, и права бабушка Кати: «С Колымы не убежишь!».
К тому же Игорь Медников, программист, «примерно понимал, как устроен этот мир, и не питал насчет него особенных иллюзий. Переделывать его было бессмысленно по определению — только эвакуироваться... Да ничего я не буду делать дальше, была охота. Ты все боялся, что я начну тебя переделывать; и силы есть, и негодования сколько угодно, да честь уж больно сомнительна. Догнивай спокойно в своем ничтожестве. Тебе и в голову не могло прийти, если только у мира есть голова, — что я не собираюсь сводить с тобой счеты. Ты, затеявший ради меня столько гнусностей, как царь Ирод, перебивший всех младенцев ради единственного, и представить себе не мог, что мне нет до тебя никакого дела: я не великий комбинатор, не царь и не герой. Я эвакуатор, это другое дело, и в этом ты ничего не понимаешь; и хотя ты мучаешь меня, как истинного сотрясателя миров, даже это не сделает из меня борца, потому что ты этого не стоишь. Я эвакуатор, только и всего, и вся твоя бешеная злоба оттого, что ты до сих пор не знаешь, как вести себя с эвакуаторами».
«По замыслу автора, «Эвакуатор» — произведение, которое, «хотя и стоит вроде бы как на реалиях сегодняшнего дня, но трактует их достаточно своеобразным образом, предлагает не очень стандартный выход из ситуации: не бороться, не искать выход, а искать какую-то игру, играть в эту игру, продолжать играть в мяч за пятнадцать минут до конца света.» [ Рогинская О., Ст. Критическая масса, «Русский журнал», №2, 2005]
Глава 2.
Принципы изображения героев и персонажей в романе «Эвакуатор».
2.1. Семантика имён.
Маской может служить
не только наружное описание, путем
зрительных представлений (образов), но
и другие приёмы характеристики. Уже
самое имя героя может служить маской. Итак,
простейшим элементом характеристики
является уже называние героя собственным
именем, следовательно, есть смысл проанализировать
значение имён героя и героини. Славянское
имя Игорь — раннее заимствование древнескандинавского
слова «Ингварр» («Инг» — бог плодородия,
«варр» — осмотрительный, бережный); древнерусского
«Ин(ъ)гварь» (охранять имя Бога), что трактуется
как воинство, сила, воинственный. Первоначально
— одно из имен-эпитетов Бога-громовержца.
Хорошее, красивое, простое имя. Но в наше
время этим именем нарекают детей не так
уж часто. Екатерина (разг. Катерина) происходит
от греческого слова «ката-риос» — чистый,
непорочный. Того же корня слово катарсис»
— очищение. В традиции Запада начальное
«е» везде отсутствует: Катерина, Катарин,
Кэтрин. У католиков существует даже мужское
имя Катерин. Имя Екатерина означает чистая,
непорочная, истинная.
Яростно-проникновенное
звучание этого имени создает в воображении
картину динамичного и мощного раскрытия
сил. Подобно раскату грома и мощным струям
дождя, оно описывает натуру, нацеленную
на яркое самопроявление, победоносную,
ориентированную на страстные отношения.
[Ономастика., Литературная энциклопедия.Т8
-1934 или [ http:febweb.ru/ feb/ litenc/ encyclor/htm]
По утверждению П. А. Флоренского,
« в этом имени много не очень ярко выраженных
положительных признаков. В прошлом веке
имя (Катя, Катерина) было очень популярным.
В наше время по распространенности это
имя находится в конце первой десятки.
Оно вдвое чаще встречается в городах,
чем на селе.<…> Наиболее близкое
к Николаю женское дополнение его есть
имя Екатерина... Имя Екатерина имеет в
корне своем значение чистоты, незапятнанности.
Екатерина силой своего имени занимает
такое место в обществе, что неизбежно
служит предметом внимания... Екатерина
считает долгом своим быть возможно красивой,
возможно умной, возможно величественной,
а главное — безукоризненной, безупречной
и благородной». [Ономастика., Литературная
энциклопедия.Т8]