Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Марта 2013 в 11:50, курсовая работа
Методологічною основою дослідження є найважливіші філософські положення загального мовознавства про взаємозв’язок мови, мислення і реальної навколишньої дійсності, сучасні наукові положення про мовну картину світу взагалі і про зв’язок мови з психічним складом письменника.
Досягнення поставленої мети передбачає розв’язання більш конкретних завдань:
визначити корпус стилістичних засобів у творах О.Генрі;
виділити основні типи названих явищ та встановити їх основні функції у художньому мовленні;
охарактеризувати способи стилістичного використовування художніх засобів у мові оповідань О.Генрі.
ВСТУП . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
РОЗДІЛ 1. Теоретичні засади дослідження . . . . . . . . . .7
1.1. Лексичні синоніми як засіб виразності в художніх творах. 12
1.2. Ідеографічні синоніми в художніх творах. . . . . . . . . . . . . . . 16
1.3. Контекстуальні синоніми . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
1.4. Стилістичні функції синонімів у художніх творах. . . . . . . 21
1.5. Поняття лексичної антонімії . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
1.6. Антоніми і контекст . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
РОЗДІЛ 2. Стилістичні засоби комунікації і завдання інтерпретації тексту . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
2.1. Значення стилістики у формуванні навичок
інтерпретації тексту. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.2. Поняття тексту і лінгвістична природа стилістичного прийому епітета. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
2.3. Типи лексичних значень прикметників. . . . . . . . . . . . . . . . . .43
2.4. Епітет як лексико-стилістичний прийом. . . . . . . . . . . . . . .51
2.5. Інформативна значущість епітета. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Розділ 3. Стилістичний компонент і його лексикографічне відбиття у творах О.Генрі . . . . . . . . . . . 59
ВИСНОВКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
а) змістовно-фактуальную (ЗФІ);
б) змістовно-концептуальну (ЗКІ);
в) змістовно-підтекстову (ЗПІ).
Змістовно-фактуальна
інформація містить
Змістовно-фактуальна інформація експліцитна за своєю природою, тобто завжди виражена вербально. Одиниці мови в ЗФІ зазвичай уживаються в їх прямих, наочно-логічних словникових значеннях, закріплених за цими одиницями соціально-обумовленим досвідом.
Змістовно-концептуальна
інформація повідомляє
Таким чином, відмінність між ЗФІ і ЗКІ можна уявити собі як інформацію побутового характеру, причому під побутовим слід розуміти не тільки дійсність реальну, але і уявну.
Відмінність ця вельми вдало виражено Г.В.Степановим: “Битійну тему має насправді референт, істинний або уявний (тобто уява, фантазія), наочний, мовний або ідеальний. Поетична тема – є битійна (побутова) тема, що стала предметом естетичного осмислення і виразу” (Г.Степанов, М 1981,12).
Змістовно-концептуальна інформація – переважно категорія текстів художніх, хоча може бути отримана з науково-пізнавальних текстів. Відмінність тут лише в тому, ЗКІ в наукових текстах завжди виражена достатньо ясно, тоді як в художніх (мабуть, за винятком морально-дидактичної поезії) для декодування ЗКІ потрібна розумова робота.
Змістовно-підтекстова інформац
ЗПІ – факультативна інформація, але коли вона присутня, то разом з ЗФІ утворює своєрідний текстовий контрапункт.
У основі
змістовно-підтекстової
Багато що в тлумаченні художнього твору будується на пресуппозиції.
Пресуппозіція
– це ті умови, при яких
досягається адекватне розумінн
Підтекст же – явище суто лінгвістичне, але таке, що виводиться із здатності пропозицій породжувати додаткові сенси завдяки різним структурним особливостям, своєрідності поєднання пропозицій, символіці мовних фактів.
Підтекст – це
свого роду “діалог” між
Розгляд
епітета був би неповним, якби
ми не включили в орбіту
нашого дослідження його
Іншими словами, інтерпретація епітета, як і будь-якого іншого мовного явища, стає можливою лише при розгляді його також і як елементу тексту – цілісного засобу комунікації. Саме в рамках тексту реалізуються всі мовні функції і, перш за все, функція передачі і отримання інформації в широкому сенсі цього слова, що припускає не тільки певне оформлення інформативного фрагмента з боку творця тексту, але і адекватне розуміння відповідного тексту з боку одержувача.
В даний час досить добре признається той факт, що текст є категорією не суто мовною, а прагматико-психолого-мовною. Тому текст, як одиниця комунікації повинен зайняти одне з головних місць в науці.
Прагматика тексту, разом з його структурою і семантикою (денотатная структура тексту, по О.І.Новиковим, 1983) є однією з основоположних сутностей, з якої формується текст, як вельми складне, комплексне явище.
Відповідно з погляду знакових відносин вивчення тексту може бути переважно семантичним, синтаксичним, або прагматичним, хоча в реальній комунікації всі ці аспекти найтіснішим чином пов'язані.
У першому випадку пріоритет віддається змісту тексту, в другому – формі або техніці побудови тексту, а в третьому випадку найбільш релевантним виявляється призначення тексту.
Будь-який текст, - пише В.Л.Наер, - оформлюється не як річ в собі, а як одиниця комунікації, що переслідує завжди певну мету, за відсутності якої така одиниця втрачає властивості і статус комунікативною, оскільки не може бути безцільної комунікації, - а, отже, прагматика є невід'ємною частиною тексту, невід'ємною властивістю комунікації.
2.3.
Типи лексичних значень
Гальперін І.Р. характеризує епітет, як виразний засіб, заснований на виділенні якості, ознаки описуваного явища, яке оформляється у вигляді атрибутивних слів або словосполучень, що характеризує дане явище з погляду індивідуального сприйняття цього явища.
Епітет завжди суб'єктивний, він завжди має емоційне значення або емоційне забарвлення. Емоційне значення в епітеті може супроводжувати наочно-логічне значення, або існувати, як єдине значення в слові.
Епітет розглядається багатьма дослідниками як основний засіб затвердження індивідуального, суб'єктивно-оцінного відношення до описуваного явища. За допомогою епітета досягається бажана реакція на вислів з боку читача.
М.Д.Кузнец і Ю.М.Скребнев характеризує епітет як слово або словосполучення, що містить експресивну характеристику предмету мови, що додається до найменування останнього.
Не дивлячись на те, що термін "епітет" є одним з найстародавніших термінів стилістики, а може бути, саме тому, єдності в його визначенні немає.
Так, В.М.Жмурский розмежовує епітет в широкому і у вузькому сенсі слова, що виділяє в понятті істотну ознаку, а під епітетом у вузькому сенсі слова - визначення, яке не вводить нової ознаки, а повторює ознаку, вже ув'язнений в тому або іншому ступені у визначуваному слові.
У англійській мові широкого поширення набуває епітет, виражений прикметниками.
Прикметники, іменуючи особливу область реальної дійсності - сферу властивостей, ознак, якостей, мислимих у відверненні від об'єктів, предметів, явищ, що ними характеризуються, формують окремий шар лексики і відрізняються від інших типів лексичних одиниць перш за все своєю змістовною основою. Позначаючи визначене, об'єктивно існуюче, хоч і специфічне коло явищ, прикметники протиставляються іншим типам лексичних одиниць, зокрема наочній лексиці, не стільки типам свого значення, денотативно-сигніфікативного по своєму характеру, скільки відомою самостійністю функціонального плану, зв'язаністю і залежністю від визначуваного або імені іменника.
“Семантичною основою імені прикметника є якість”, - писав В.В.Виноградов.
Позначення прикметниками
властивостей, якостей предметів, ознак
детермінує не тільки їх змістовні, але
і функціональні
Відповідно
до характеризуючої функції
Приймаючи
дослідження ад’єктивної лексик
У класифікації
лексичних одиниць по їх
Якісність даних прикметників базується на ознаковому характері їх субстантивних основ, які позначають ознаку, властивість, якість у вигляді субстанції і, відповідно, творення ад’єктивних слів у такому разі означає лише перехід ознак, властивостей в сферу істинно ознакових слів.
Запозичення типу oral – “усний”, civil – “цивільний” та інші не можна віднести в сучасній англійській мові до безумовно похідних слів, бо відсутні одиниці, які можна було б назвати їх базами, що проводять. Семантичній співвіднесеній даних одиниць з іншими лексичними одиницями в системі сучасної англійської мови (наприклад: oral – “усний” – mouth – “рот”, rural – “сільський” – country – “сільська місцевість” тощо) явно не достатньо для того, щоб розглядати їх, як похідні слова.
У смисловій структурі прикметника часто поєднуються і “якісні” і “відносні” значення. Суто відносні або суто якісні прикметники не такі численні. Приклади ад’єктивних слів типа Foxy - “лисичин; хитрий; рудий, червоно-бурий”, cattish - “котячий; хитрий; злий”, economical - “економний; бережливий, економічний; що відноситься до економіки або політекономії” і багато інших підтверджують правомірність твердження зробленого В.В.Виноградовим на ад’єктивну лексику сучасної англійської мови.
Важливо підкреслити, що у витоку всіх відносних прикметників лежить обов'язкова їх вмотивованість іншим одиницям мови, що зберігається для переважної більшості прикметників названого типу і на сучасному етапі їх існування.
Основним
компонентом семантичної
Арнольд
І.В. дає наступну
Денотативне і коннотативне значення.
Денотативне значення називає поняття. Через поняття, яке, як відомо з теорії віддзеркалення, відображає дійсність, денотативне значення співвідноситься з позамовною дійсністю.
Коннотація пов'язана з умовами і учасниками спілкування, в неї входять емоційний, оцінний, експресивний і стилістичний компоненти значення.
Приймаючи в руслі
так званих традиційних напрямів
в мовознавстві інтерпретацію лексичного
значення інтелектуальної суті, закріпленої
за внутрішньою формою слова, значна
частина вітчизняних мовознавці
Дійсно, об'єктивна
реальність відбивається
Отже, лексичне
значення може бути визначено
як субстанція, що є матеріально-мовним
способом співвіднесених із