Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Января 2014 в 16:41, реферат
гнець божий - книжне: безвольна, покірлива, розумово обмежена людина;
від Адама починати - дуже здалека, з самого початку;
в [повному] ажурі - так, як і повинно бути; гаразд, як слід;
аз - застаріле: перша літера алфавіту;
від аза до іжиці - книжне: Від початку до кінця; все. С и н о н і м и: від а до я; від альфи до омеги; від букви до букви;
держати (тримати) в шорах - утримувати кого-небудь в залежності, позбавляти волі, свободи дій;
держати (тримати) в чорному тілі - утискувати, визискувати когось; суворо поводитися з ким-небудь, позбавляти когось можливості виявляти свої здібності;
держати (тримати) коло свого пояса - дуже пильнувати, оберігати кого-небудь, не відпускаючи від себе;
держати (тримати, носити / т. ін.) камінь за пазухою - приховувати злобу, ненависть до кого-небуДь, бути готовим зробити прикрість комусь, вчинити помсту над кимсь;
держати (тримати) під сукном - залишати без уваги, відкладати надалі що-небудь, не використовуючи і не розглядаючи його на даному етапі;
держати (тримати) хвіст бубликом (трубою) - бути упевненим у собі, бадьорим; вірити у свої можливості, не падати духом; бути самовпевненим; бундючитися, не рахуватися з іншими;
держатися (триматися) берега - бути обачним, розважливим, поміркованим у своїх діях, вчинках;
держатися (триматися) за спідницю - іронічне: не виявляти самостійності, підкорятися впливові, волі якої-небудь жінки;
держатися (триматися), як сліпий плота (ціпка) - невідступно ходити за ким-, чим-небудь; точно дотримуватися чого-небудь;
дерти голову - пихато, гоноровито поводитися по відношенню до кого-небудь; чванитися;
дерти косяка - неприязно, сердито поглядати на кого-небудь;
дерти мовчака – зневажливе: сумирно поводитися; мовчати, не протестувати;
дерти очі - неприємно вражати, дратувати кого-небудь своїм виглядом; неприємно докоряти кому-небудь чимсь; заздрісно чи з зацікавленням поглядати на кого-, що-небудь;
дерти паси (ремені) - мучити, катувати кого-небудь;
дертися на стіну - бути в стані крайнього душевного і фізичного збудження, відчаю і т. ін.;
дешевший від грибів (від дірки з бублика) - зовсім недорогий; дуже дешевий;
джмелі гудуть у голові - хто-небудь перебуває в стані сп'яніння або запаморочення;
дзвонити зубами - тремтіти від холоду або страху; не мати чого їсти, голодувати;
дзигорити язиком – базікати;
ДИБУ: хоч на дибу - з словом готовий: на всякі випробування, на будь-які неприємності;
дивитися басом - мати сердитий, неприязний, похмурий вигляд;
дивитися в зуби - виявляти зайву поблажливість, церемонність, запобігливість у поводженні з ким-небудь;
дивитися в ліс - виявляти незадоволення своїм становищем, намагаючись змінити його;
дивитися в могилу - бути тяжко хворим, близьким до смерті;
дивитися в руки - бути в повній матеріальній залежності від кого-небудь; сподіватися на чиюсь матеріальну підтримку, допомогу;
дивитися зашморгом - жартівливе: косити очима (про фізичну ваду зору); виражати поглядом велике незадоволення ким-, чим-небудь, мати сердитий вигляд;
ДИВИТИСЯ: як (мов, ніби / т. ін.) у воду дивитися / глянути - ніби знати наперед, заздалегідь;
ДІВКА: як (мов, ніби і т. ін.) засватана дівка (дівка на виданні) - ніяково, несміливо, сором'язливо; гордо, піднесено, з почуттям власної гідності;
діло не втекло рук чиїх - хтось причетний до якої-небудь справи, події;
діло каїнове - зрада, убивства, жорстокі вчинки;
ДІМ: казенний дім – іронічне: тюрма;
дірка з бублика - абсолютно нічого;
дірка на дірці - дуже порваний, пошматований (про одяг);діставати / дістати зорі (зірки, місяць) [з неба) - робити щось незвичайне, надприродне або нездійсненне;
діставати / дістати носа - рідко, жартівливе: зазнавати невдачі в чому-небудь, прораховуватися; бути обійденим, ошуканим;
діставати / дістати (покуштувати, схопити) [печеног] гарбуза - жартівливе: одержувати відмову під час сватання, женихання, залицяння;
діставати каштани з вогню - виконувати дуже важку роботу, результатами якої користується хтось інший;дісталося перцю з квасом - хто-небудь зазнав багато горя, страждань, перебував у скрутному становищі;
дістати (одержати) / діставати (одержувати) облизня - зазнати невдачі, залишившись без того, на що розраховував, сподівався, чого добивався (синонім: спіймати облизня); зазнавати невдачі в сватанні, жениханні, залицянні (синоніми: дістати відкоша; дістати гарбуза; спіймати облизня);
дістати щигля - зазнати різкого удару пальцем (вказівним або середнім), зігнутим за допомогою великого пальця;
діткам на молочко - жартівливе: уживається на означення мізерних заробітків, прибутків; дуже мало заробляти, одержувати;
дмухати (дути) проти вітру - робити яку-небудь безнадійну справу, заздалегідь приречену на провал (через брак можливостей, нерівні сили і т. ін.);
дні медові – жартівливе: щасливий час, найкраща пора в чомусь;
добивати / добити до копила - до краю занедбувати що-небудь;
доводити / довести до пуття - справлятися з чим-небудь, здійснювати якусь роботу на належному рівні, до її повного завершення; ростити; виховувати кого-небудь, допомагаючи йому досягти певного становища в суспільстві;
доводити / довести до суми - робити жебраком;
додавати / додати куті меду - підсилювати яке-небудь враження, підбурювати кого-небудь;
додавати / додати солі (перцю) - робити дотепнішим, гострішим, дошкульнішим, уїдливішим (про висловлювання);
докидати / докинути хмизу в жар - підсилювати, розпалювати які-небудь почуття, переживання і т. ін.;
докинути оком (очима) - досягти своїм зором, поглядом;
доля маслом губи змастить - пощастило в житті кому-небудь;
дорога чхається - хто-небудь відчуває близьку мандрівку, поїздку;
доходити / дійти до клубочка - розбиратися у якійсь заплутаній справі, розкривати щось; повністю з'ясовуватися (про щось раніше невідоме, заплутане);
ДОЩ: золотий дощ - великі несподівані прибутки;
ДОЩУ: з дощу та під ринву - від однієї небезпеки та до іншої, з однієї біди в іншу, ще гіршу;
дражнити (дратувати) собак - іронічне: ходити по чужих дворах, випрошуючи милостиню; жебракувати; ходити по чужих дворах з якими-небудь справами, проханнями;
дрижаки пробирають (проймають, нападають, беруть, б'ють, хапають / т. ін.) / пробрали (пройняли, напали, взяли і т. ін.) - хто-небудь тремтить, трясеться від холоду, страху, хворобливого стану і т. ін.;
ДУМКА: вовча думка - лихий, недобрий намір;
душа так і покотилася - хто-небудь раптом відчув страх, переляк, відчай;
канцелярська душа - застаріле, зневажливе: сухий, бездушний працівник; бюрократ;
мотузяна душа - хто-небудь позбавлений рис людської індивідуальності — боязкий, непринциповий і т. ін.
жаба пить (цицьки, циці) дасть - хто-небудь утопиться або загине, потрапивши в незвичайні умови; кому-небудь буде дуже важко і складно, хто-небудь не зможе добитися чогось;
холодна жаба сидить під серцем - кого-небудь охоплює почуття страху, передчуття чогось поганого, неприємного;
(як) жаба на купині - дуже зручно, вільно; не стримуючись, без обмеження; зі словом надутися і т. ін. - дуже сильно;
битий жак - бувала, із великим життєвим досвідом людина, яку важко перехитрити, обманути (синоніми: битий жук; бита голова; стріляний горобець; антонім: жовтороте пташеня);
жалити язиком - сильно дошкуляти кому-небудь словами, розмовами;
ЖАРЕНЕ: ні жарене, ні парене - безвольна, безхарактерна людина;
ЖАРИНАХ: як (мов, ніби і т. ін.) на жаринах (на жарині, на жару) - зі словами сидіти, стояти і т. ін.: неспокійно, тривожно, нетерпляче; неспокійний, тривожний, нетерплячий;
жарко небу - уживається для вираження найвищого ступеня інтенсивності якоїсь дії, діяльності; активніше, енергійніше і т. ін. вже не може бути;
жарти жартами (рідше жарт жартом) - незважаючи ні на що, за будь-яких умов (уживається перев. з наступним протиставленням);
жарти погані (короткі) - треба бути обачним, поступливим, обережним у діях і вчинках, бо інакше може трапитися неприємність, горе;
ждати (чекати, виглядати, сподіватися) з (біля) моря погоди - даремно надіятися на що-небудь, чекати чогось, залишаючись пасивним;
живіт присох до спини (до хребта) - хто-небудь дуже худий; хто-небудь дуже голодний;
ЖИВЧИКОМ: з живчиком [та] з перчиком - запальний, гарячий, відважний, гострий на язик;
жижки трясуться (трусяться, тремтять, дрижать) / затряслися (затрусилися, затремтіли, задрижали) - хто-небудь має сильне бажання до чогось; кого-небудь охоплює почуття страху перед кимось, чимось;
ЖИЛ: з усіх жил - з максимальним напруженням; не зупиняючись ні перед чим;
жила тонка - хто-небудь недостатньо сильний (найчастіше фізично);
жити єдиним хлібом - не мати в житті інших інтересів, крім матеріальних;
жити заднім умом (розумом) - свої дії та вчинки правильно оцінювати лише після їх здійснення;
жити на свою руку - ути самостійним, незалежним;
жити одним (сьогоднішнім) днем - нічого не думати про майбутнє, не мати перспектив, а задовольняти тільки свої найближчі інтереси;
жити та хліб жувати - вести нормальний, матеріально забезпечений спосіб життя;
ЖОВТІЄ: в очах жовтіє (жовкне, темніє, зеленіє) / пожовтіло (пожовкло, потемніло, позеленіло) - хто-небудь втрачає здатність нормально бачити, комусь стає погано від фізичного болю, втоми, хвилювання і т. ін.;
жувати (пережовувати) жуйку - нудно і настирливо повторювати те сааме;
жуки в голові - у кого-небудь не все гаразд з розумовими здібностями.
з воску зліплений - дуже виснажений, блідий, змарнілий;
заварити кашу (пиво, халепу) - затіяти щось дуже складне, клопітне, що загрожує неприємними наслідками;
забути язика в роті - розгубившись, перелякавшись, втратити здатність говорити;
забувати/забути хліб-сіль - виявляти невдячність, неуважність до кого-небудь за гостинність, добро і т. ін.;
забивати (ганяти) / забити (морського) козла - грати в доміно;
забивати / забити баки - розмовами, балачками відвертати чиюсь увагу від кого-, чого-небудь; заморочувати, задурювати голову кому-небудь; не давати кому-небудь сказати слова, промовити щось; затуркувати;
забивати / забити памороки - притупляти розум, затуманювати свідомість; позбавляти кого-небудь розуму, притомності; дурманити, п'янити (про пахощі і т. ін.);
забити клин у голову (у тім'я) - вселити, навіяти думки; збудити певні роздуми, прагнення, бажання і т. ін.;
заварювати / заварити соняшниці - ставити банки при болях у животі;
завдавати / завдати дурня - виставляти, робити кого-небудь дурним;
завдати веремії - викликати замішання, зчинити колотнечу, неспокій;
завити вовком - тяжко страждати, впадати у відчай;
заводиться на світ - розвидняється, світає;
заворот у голові (голови) – запаморочення;
зав'язало (перепинило) мову - хтось утратив здатність говорити;
зав'язати голову - вийти заміж, вступити в шлюб; бути дуже зайнятим, заклопотаним чим-небудь;
зав'язати дорогу - перешкодити рухові кого-небудь кудись;
зав'язати / зав'язувати світ (вік, віку) - зробити кого-небудь нещасним, позбавити радості; видати заміж, одружити кого-небудь (перев. нещасливо);
зав'язати косу (хустку) - вийти заміж, одружитися; взяти заміж;
зав'язати очі - позбавляти кого-небудь можливості об'єктивно сприймати, правильно оцінювати навколишню дійсність; зробити кого-небудь нещасним;
зав'язати язик (язика, рот, рота) - примусити кого-небудь замовкнути, не дати можливості висловитися;
зав'язати котові (кішці) [вузлом] хвоста - уміти будь-що робити, бути здібним до всього;
зав'язнути (зав'язти, нав'язнути, нав'язти і т. ін.) в зуби (в зубах) - стати постійним об'єктом розмов, думок і т. ін.; дуже сподобатися;
заганяти в шуршу - ставити кого-небудь у скрутне, безвихідне становище;
заганяти голки ([гострі] спйчкй) в серце - дошкуляти кому-небудь чимось;
заганяти / загнати душу в п'яти - дуже лякати кого-небудь, викликати почуття страху;
заганяти (загонити, зводити, збивати, підбивати) / загнати (звести, збити, підбити) на слизьке - ставити кого-небудь у скрутне становище;
загладжувати (згладжувати) / загладити (згладити) гострі кути - свідомо уникати розв'язання складних питань, пом'якшувати суперечності, розбіжність у поглядах, думках і т. ін.;
Информация о работе Українські фразеологізми на літеру «А»: тлумачення, переклад