Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Мая 2013 в 20:50, курс лекций
На рубеже XX-XXI вв. международный бизнес стал настолько всеобъемлющим и всепроникающим феноменом современной цивилизации, что дать этому сложнейшему явлению мировой экономики однозначное определение, по-видимому, практически невозможно. Поэтому ниже приводится так называемое конструктивное определение, то есть набор тех характерных черт, которыми категория «международный бизнес» может достаточно полно описываться:
1. Поскольку речь идет о деловых операциях, то международный бизнес, как и внутристрановып. имеет главной своей цетыо извлечение прибыли.
выполнения — все это непременные условия работы с китайским партне
ром. Равно как и готовность к тому, что упорство, с одной стороны, и равно
душие к обману, с другой, зачастую приводят к тому, что китаец стремится
не просто сделать все по-своему, но и, что называется, пропустить мимо
yujt-ii требования партнера
относительно каких-то
нологии, товаре. Соответственно возникает реакция партнера на китайское
упрямство (и зачастую — достаточно эмоциональная), в то время как следу
ет, по знаменитому выражению героя М. Булгакова, «лечить подобное по
добным*. А именно: с китайским партнером мало просто договориться об
изменениях, — нужно очень терпеливо пройтись по ним несколько раз, закрепить их на бумаге и, что самое главное, терпеливо и настойчиво (по-китайски!) контролировать выполнение каждого пункта договоренностей.
Еще большего внимания заслуживает другое, не менее проблематичное следствие из сочетания двух качеств стереотипа. Речь идет о том, что китайское трудолюбие суть производная от терпения и упорства (в том числе и в выполнении работы), но, будучи лишено достаточно высоких критериев честности и добросовестности, оно зачастую может вести к некачественным результатам работы, а проще говоря, это трудолюбие отнюдь не гарантирует, как, например, в японском варианте (см. ниже), качественных товаров и услуг. И вновь у международного менеджера есть только одно надежное средство решения этой проблемы: скрупулезный контроль и жесткая оценка не столько конечного итога работы (может быть уже поздно), сколько ее пошагового движения и промежуточных результатов. Естествен в этой связи вопрос: что делать, если, например, наша фирма получает от партнера уже готовые изделия — не будешь же посылать своих контролеров за 10 тысяч километров осуществлять пооперационный контроль?! Не беремся давать рецепты: в каждом случае есть своя специфика и свои возможности, но помнить о низком качестве очень многих китайских товаров и понимать, что оно — во многом следствие национального стереотипа, и будет первым шагом грамотного международного менеджера к поиску решения этих проблем.
3. Некоторые черты
национального стереотипа
а) как и все восточные люди, китайцы очень щятержеяы ритуалам, чинопо
читанию, сохранению всех внешних атрибутов достоинства и крайне бо
лезненно переносят «потерю лица». Потратив не очень большие усилия на
соблюдение соответствующих протокольных норм, проявляя постоянную
(и подчеркнутую) учтивость
к китайским партнерам,
им сохранять лицо- даже в самых трудных ситуациях, умный междуна
родный менеджер набирает очки и обеспечивает взаимность партнера;
б) китайцы чувствительны к шутке и юмору, готовы откликнуться на соот
ветствующие инициативы другой стороны, а это — немаловажный момент
в трудном и утомительном (особенно — в начале бизнеса) общении с этим
сложным партнером. Зачастую
своевременная шутка или
ние помогают пройти трудное место в деловом общении;
в) сыновняя и братская почтительность имеет в китайской бизнес-практике
довольно интересное преломление: в отличие от других (прежде всего —
западных) деловых людей, китайцы крайне склонны смешивать семейные
и деловые отношения, и уверены, что бизнес только выигрывает от распространения в нем родственных связей. Влиятельные родовые кланы в китайском бизнесе во всем мире — лучшее тому подтверждение. А это, в свою очередь, предопределяет очень доброе и понимающее отношение китайцев к аналогичным ситуациям, скажем, в российском бизнесе. С другой же стороны,' грамотный международный менеджер не должен
упускать возможность похвалить, сказать что-то лестное и обо всем семейном бизнесе своих китайских партнеров, и, если есть возможность и повод, похвалить перед главой фирмы его занятых в бизнесе детей.
В заключение — небольшое замечание, касающееся хуацяо — этнических китайцев, живущих и работающих за пределами страны. Излишне говорить об их громадных деловых возможностях — достаточно лишь вспомнить о той значительной роли, которую они сыграли в развитии современного Китая и в обеспечении ему всесторонней поддержки в мире. Вопрос же, который уместен в контексте нашей книги, может быть поставлен так: насколько те черты национального стереотипа, которые отмечались выше, приложимы к этой категории китайцев? По-видимому, однозначный ответ здесь невозможен: все зависит от страны, семьи, да и просто от личности человека, а выше мы неоднократно касались вс -проса взаимовлияния культур и возможности сохранения национального стереотипа в условиях другой культуры. Тем не менее две вещи можно констатировать вполне определенно, а именно: хорошее знание китайского национального стереотипа .полезно, во-первых, уже тем, что в подавляющем большинстве хуацяо так или иначе стремятся поддерживать нацио-' нальный стереотип в лучших его чертах, и, во-вторых, уже потому, что эти знания.' (вовремя и деликатно демонстрируемые) обеспечивают российскому международному менеджеру безусловное уважение и расположение этнических китайцев.
6. Японский национальный стереотип
Поразительные успехи Японии в экономическом развитии в последней трети нашего столетия предопределили.то неослабное внимание, которым пользуется и сама страна, и методы ее менеджмента во всем мире. Огромное количество литературы, в том числе и на русском языке, позволяет, что называется, в мельчайших деталях рассмотреть разные стороны и специфику феномена японского управления, а многое из него уже и заимствовано в разных странах мира. Тем не менее систематизация основных черт национального стереотипа будет в любом случае полезна российскому международному менеджеру, в том числе и для понимания истоков этого феномена.
1. Базовыми чертами
стереотипа следует признать
чрезвычайно продуктивное
2.
Японцы — безусловные
3.
Стало уже общим местом частое
повторение тезиса о ъ/
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Что же должен вынести для себя международный менеджер, освоив материал настоящей главы? Речь идет о пяти ключевых моментах:
1. Ясное понимание того непреложного факта, что именно во внешней среде и ее оценке зачастую кроются огромные возможности и в равной мере самые значительные опасности, которые могут стать решающими факторами в принятии как стратегических, так и тактических решений.
2.
Достаточные знания в области
модельной структуры анализа
различных сторон внешней
3.
Исключительная важность
4.
Не менее важен и своего
рода личностный аспект
5. Следует ясно представлять, что материал настоящей главы должен рассматриваться как основа дальнейшего развития знаний менеджера на базе освоения соответствующих источников, прежде всего экономических и культурологических, а также реального опыта.
КОНТРОЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ
1. Каковы основные элементы внешней среды международного бизнеса?
2.
В чем состоят наиболее
3.
Каковы основные ролевые
сущность?
А. Экономический анализ внешней среды: что необходимо международному менеджеру?
5.
Правовой анализ внешней среды:
6.
Что существенно для
7.
Какова роль маркетингового
8.
В чем состоит основное
9. Каковы характерные черты европейских поведенческих стереотипов (Франция, Англия) и американского стереотипа (США)?
10. Каковы
характерные черты восточных
поведенческих стереотипом (
11. В
чем значение международного
права для функционирования и
развития международного
12. Какие
имущественные отношения
13. В
чем проявляется связь
14. Какие источники международного частного права вам известны и каково их значение?