Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Декабря 2012 в 22:59, контрольная работа
Продуктом речевой деятельности становятся тексты, создаваемые говорящими в устной или письменной форме. Цель взаимодействия состоит в передаче смысла текста – конкретной информации (логической, эмоциональной, эстетической и т.д.).
Речевое событие включает два компонента: 1) вербальные (собственно речь) и не-вербальные (мимику, жесты и т.п.) элементы общения и 2) речевую ситуацию, конкретные обстоятельства речевого взаимодействия.
Средства массовой информации обладают уникальной возможностью влиять на речевую жизнь общества. Массовость, общедоступность, регулярность, постоянство и разнообразие теле- и радиопередач создают благоприятные условия для широкого внедрения речевых образцов в сознание слушателей. Известная регулярность тех или иных нарушений норм литературного языка в средствах массовой коммуникации (например, афёра вместо афера, инциНдент, отказ от склонения количественных числительных и проч.) отражает в целом речевую практику общества. Негативный эффект определяется именно массовостью и регулярностью воспроизведения ненормативных употреблений в газетах, на телевидении и радио. Неоднократность ошибочных употреблений, например в рекламных текстах, приводит к тому, что даже твердое знание тех или иных норм может быть вытеснено на подсознательном уровне много раз повторенной ошибкой, как, например: «Наши батарейки работают до 10 раз дольше» (вместо вдесятеро дольше).
Снижение престижа высокой речевой культуры сопровождается значительным снижением общего уровня владения нормами литературного языка. То, что раньше считалось необходимым скрывать, сегодня смело демонстрируется широкой публике. Ситуация эта не нова, более того, она настолько типична для определенных эпох, что можно сослаться на мнение двухтысячелетней давности, принадлежащее римскому философу Сенеке: «Как пышность пиров и одежды есть признак болезни, охватившей государство, так и вольность речи, если встречается часто, свидетельствует о падении душ, из которых исходят слова. И не приходится удивляться, если испорченность речи благосклонно воспринимается не только слушателями погрязнее, но и хорошо одетой толпой: ведь отличаются только тоги, а не мнения».
Рассмотренные примеры в большей степени относятся к сфере употребления, речевой практике общества и отдельных индивидуумов. Однако можно указать и на более глубокие процессы, затрагивающие систему языка.
Наиболее существенны
Глубина всех процессов может быть продемонстрирована на примере из статьи, посвященной проблемам дипломатии: «Европа в ответ завороженно следит за российскими пассами, балдея от нелепости происходящего» (Известия. 1997. 21 марта). Высокую степень непринужденности и языковой вольности демонстрирует издание, справедливо считающееся респектабельным и либеральным. Общий эффект усиливается тем обстоятельством, что буквально на той же странице читаем: «Финской столице к саммитам не привыкать, включая и американо-российские… Клинтон проявил чудеса дипломатической эквилибристики, чтобы не дезавуировать сестру Мадлен [государственный секретарь США - Авт.] и одновременно не антагонизировать «брата Бориса» [Б.Н.Ельцин – Авт.]». Налицо невероятное для предыдущей эпохи в развитии русского языка сочетание «несочетаемого»: жаргонные, фамильярные элементы, фамильярная номинация и словообразование. Подобный процесс охватил всю стилевую систему русского языка.
Либерализация общества, свобода слова заметно снизили планку, предъявляемую к качеству публичной речи. Политики, представители государственной власти, даже деятели культуры не стесняются на публике «блеснуть» своим знанием сленговой и обсценной (нецензурной) лексики, более того – ее употребление становится своего рода шиком. Неудивительно, что именно речевые конфликты в последнее время получили столь широкое распространение и активно входят в судебную практику. Конечно, они не могут бы разрешены только карательными методами. Вспомним еще раз об этическом аспекте нормы. В публичном общении необходимо стремиться к постоянному внутреннему контролю речи, который, к сожалению, у многих отсутствует.
Изменения, происходящие в лексике, в целом укладываются в традиционные схемы: переосмысление, сдвиги в семантике слов, расширение семантического объема слов, создание новых значений напрямую связаны с особенностями социальной жизни (например, аппарат, бизнесмен, застой, перестройка, челнок…). Главной особенностью практически всех процессов, протекающих в области лексики, является их стремительность, что можно наблюдать на примере изменения состава активной и пассивной лексики, быстрого перехода из одной группы в другую.
Оценивая состояние таких подсистем языка, как морфологическая, синтаксическая, фонетическая, следует говорить скорее о тенденциях, нежели о конкретных, четко обозначены изменениях. Языковая система не остается неизменной, неподвижной, однако разные уровни языка в разной степени восприимчивы к изменениям. Наиболее активные сдвиги происходят в лексическом составе, стилевой дифференциации языка. В меньшей степени изменениям подвержены морфологическая и синтаксическая системы. Еще более консервативна фонетическая система языка.
Вопросы для самоконтроля:
Тема 2. Актуальные вопросы культуры речи. Изменения в русском языке последних десятилетий.
Лекция 3. РУССКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК
И ЕГО РАЗНОВИДНОСТИ.
Национальный язык – средство письменного и устного общения нации. Наряду с целостностью территории, экономической жизни и психического склада язык является ведущим показателем исторической общности людей, которую принято называть термином «нация». Национальный язык категория историческая, он формируется в период становления нации, ее развития из народности. Язык нации закрепляет в себе историческую память. «Поколения народа проходят одно за другим, но результаты жизни каждого поколения остаются в языке – в наследие потомкам. Весь след своей духовной жизни народ бережно сохраняет в народном слове. Язык есть самая живая, самая обильная и прочная связь, соединяющая отжившие, живущие и будущие поколения в одно великое историческое живое целое» (Ушинский, ст. «Родное слово»).
Язык – одна из главнейших составляющих сохранения нации. Упрощая и уничтожая язык, мы упрощаем и уничтожаем себя. Лихачев: «Самая большая ценность народа – его язык, язык, на котором он пишет, говорит, думает. Думает! Это надо понять досконально, во всей многозначности и многозначительности этого факта».
Это язык Пушкина, Гоголя, Тургенева, Толстого, Чехова, Шолохова, Паустовского – один из самых богатых и выразительных языков мира, в котором, по словам М.В.Ломоносова, есть «великолепие испанского, живость французского, силу немецкого, нежность итальянского и сжатую изобразительность греческого и латинского языков».
Национальный язык любого народа многолик и существует в целом ряде форм (разновидностей). Высшую форму национального языка составляет литературный язык. Литературный язык – это исторически сложившийся, обработанный, нормированный язык, который служит средством общения людей во всех сферах их деятельности и являющийся языком художественной, научной и общественно-публицистической литературы. Обслуживая самые разнообразные сферы человеческой деятельности, он обладает следующими признаками: устойчивость (стабильность) языковых элементов; нормированность; обязательность для всех носителей; стилистическое богатство, отраженное в функциональных стилях.
Кроме литературой формы (разновидности) национального языка существуют просторечие, территориальные и социальные диалекты.
Просторечие включает в себя языковые явления (слова и их значения, грамматические формы и обороты, особенности произношения), которые употребляются для грубоватого, сниженного изображения предмета мысли. Это речь городского малообразованного населения, не владеющего нормами литературного языка, характеризующаяся непринужденностью и грубоватостью. Например, такие слова и выражения, как «здоро́во» (здравствуйте), «канючить» (надоедливо просить), «карга» (старуха), «жизинь» (жизнь), «транвай» (трамвай), «пекёт» (печет), определяются современными словарями как просторечные. B oтличиe oт мecтныx диaлeктoв, кoтopыe тeppитopиaльнo oгpaничeны, пpocтopeчиe нe имeeт пpикpeплeннocти к кaкoмy-тo oпpeдeлeннoмy мecтy. Пpocтоpeчиe cлoжилocь в peзyльтaтe cмeшeния paзнoдиaлeктнoй peчи в ycлoвияx гopoдa, кyдa издaвнa пepeceлялиcь люди из paзличныx ceльcкиx paйoнoв Poccии. Поэтому такую речь часто называют массовой городской речью.
Территориальные диалекты (говоры) занимают в национальном языке особое место. Имея общерусскую основу, они в тоже время обладают особенностями, которые распространены лишь на части территории, где используется национальный язык. Существуют фонетические («павук» - паук, «вострый» - острый), фонологические («[у]ерань» - [г]ерань), грамматические («у жене» - у жены, «до сестре»- к сестре), лексические («кочет» - петух, «угадать» - узнать) диалектизмы. Границы их распространения очень сложны и пересекают русскую территорию в различных направлениях. Диалектное членение языка – явление давнее. Все языки на определенной ступени своего развития дробились на местные говоры, которые до появления письменности были универсальной формой существования языка. С возникновением национального языка говоры оттесняются, становясь преимущественно особенностью речи сельского населения.
Под социальными диалектами («тайные» языки, условные языки) подразумеваются профессиональные и разного рода специальные языки (охотников, офеней). Существенное отличие таких языков от территориальных диалектов состоит в том, что их особенности касаются только лексики и фразеологии, тогда как территориальные диалекты неповторимы в самом строе языка. Создается социальный диалект с целью замкнутого общения в пределах данной группы людей. Такая группа осознает свое исключительное положение, а иногда и прямое противоречие с другими социальными объединениями. В Европе первые сведения о «тайных» языках относятся к средневековью (язык нищих в Германии в XVIII столетии). В России наиболее изученным является язык офеней (торговцы-коробейники), к нему близки языки нищих, лирников (бродячие певцы), портных и др.
В состав социальных диалектов входят жаргоны, арго и сленг.
Жаргоны – социальная разновидность речи, характеризующаяся профессиональной (нередко экспрессивно переосмысленной) лексикой и фразеологией общенародного языка. Жаргоны принадлежат относительно открытым социальным и профессиональным группам людей, объединенных общностью интересов, занятий, социального положения (спортсмены, моряки, актеры, медики и т.д.). Для обозначения искаженной, вульгарной, неправильной речи низов общества (нищих, воров, мошенников) используют термин «арго». Жаргоны и арго не обладает собственной фонетической и грамматической структурой и формируются на базе литературного языка путем переосмысления, метафоризации, звукового искажения: «ишачок» - самолет И-16, «предки» - родители», «финаги» - деньги, финансы, «препод» - преподаватель. Лексика жаргонов неустойчива, отдельные ее элементы могут входить в состав разных жаргонов (интер-жаргон). Экспрессивность и эмоциональность лексики жаргонов способствуют проникновению ряда элементов в литературный язык. В целом употребление жаргонизмов засоряет и огрубляет разговорную речь.
Перечисленные разновидности (формы) национального языка отличаются от высшей формы – литературного языка – ограниченностью способов обозначения понятий, выражения мыслей и эмоций. Так просторечие невозможно использовать при произнесении обвинительной речи в суде, на донском диалекте не напишешь деловое письмо, арго воровского мира не подходит для создания литературоведческой статьи. Литературный язык оказывается единственно возможным средством в самых разнообразных сферах жизнедеятельности человека, поэтому знание основных правил его использования необходимо каждому.
Русский литературный язык существует в устной и письменной формах. Каждая из них имеет свою специфику и отличается системой средств выражения, характером адресата и восприятия.
Устная речь является первичной, и для языков, не имеющих письменности, это единственная форма их существования. Литературная устная речь представлена двумя разновидностями – речь разговорная и речь кодифицированная. Разговорная речь предполагает непринужденность общения, неофициальность отношений между собеседниками, неподготовленность, сильную опору на внеязыковую ситуацию, использование невербальных средств, принципиальную возможность смены позиций «говорящий» - «слушающий». Кодифицированная речь используется преимущественно в официальных ситуациях общения. Чаще всего такая речь бывает заранее подготовлена (доклад, сообщение, отчет, информация), в ней нет значительной опоры на внеязыковую ситуацию, умеренно используются невербальные средства общения.