Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Декабря 2012 в 22:59, контрольная работа
Продуктом речевой деятельности становятся тексты, создаваемые говорящими в устной или письменной форме. Цель взаимодействия состоит в передаче смысла текста – конкретной информации (логической, эмоциональной, эстетической и т.д.).
Речевое событие включает два компонента: 1) вербальные (собственно речь) и не-вербальные (мимику, жесты и т.п.) элементы общения и 2) речевую ситуацию, конкретные обстоятельства речевого взаимодействия.
Явление, противоположное речевой недостаточности, – речевая избыточность – повторная передача одной и той же мысли. Речевая избыточность может принимать форму плеоназмов.
Плеоназм (лексический) – смысловая избыточность сочетания слов и сложного слова, когда составные части означают одно и то же или содержат один и тот же смысловой компонент; например: памятный сувенир (сувенир – «подарок на память»).
С точки зрения языковой нормы лексический плеоназм, как правило, недопустим. Некоторые, плеонастические сочетания, однако, закрепились в языке, например, экспонат выставки (экспонат – «выставленный»).
Тавтология – это неоправданная избыточность выражения. К тавтологии относят стечение в одной фразе нескольких однокоренных слов: проливной ливень, сгруппировать в группы и т.п. Тавтологичны и неправильные грамматические формы: более красивее, самый наилучший.
Лексические ошибки, связанные с употреблением паронимов в речи
Паронимы – близкие, но не тождественные по звучанию однокоренные слова с ударением на одном и том же слоге, относимые к одной грамматической категории. Например, запасный – запасливый, представить – предоставить.
Смешение паронимов в речи вызывает: искажение смысла, нарушение лексической сочетаемости (ср.: красивая и практическая обувь), замену нужного слова искаженным словообразовательном вариантом (внеочередной – очередной), ложные ассоциации (апробировать – опробовать).
Лексические ошибки, связанные с употреблением синонимов
Синонимы – слова, различные по звучанию (написанию), но близкие или тождественные по значению. Большинство синонимов различаются либо оттенками смысла, объемом понятия, заключенного в них (ср.: способный – талантливый – гениальный), либо сферой употребления и/или экспрессивной окраской (ср.: похитить – украсть – стащить), по сочетаемости. В соответствии с этим различают идеографические и стилистические синонимы. Последние могут относиться к различным функциональным стилям, сферам употребления, обладать разной эмоциональной насыщенностью.
Синонимы могут в большей или меньшей степени избирательно сочетаться с теми или иными словами – карие глаза и коричневое платье. Если не учитывать данные особенности употребления синонимов, то это может привести к речевой ошибке.
Лексические ошибки, связанные с использованием антонимов в речи
Антонимы – слова с противоположными значениями: светлый – темный. Антонимы употребляются в речи как выразительное средство создания контраста: в составе антитез (Мне грустно… потому что весело тебе), в пословицах и поговорках (Мягко стелет, да жестко спать), в заголовках художественных произведений («Толстый и тонкий», «Война и мир») и др.
В речи часто неуместное употребление антонимов затрудняет восприятие фразы (ср.: Ответ студента был лучший из худших).
При употреблении антонимов следует избегать сочетания взаимоисключающих признаков предмета (нельзя сказать: дорога шла прямая, хотя и извилистая).
Невольный каламбур возникает в результате не замеченной автором антонимии многозначных слов, что придает речи двусмысленное, комическое значение (ср.: Старый портфель отца был еще новый).
Стилистической погрешностью слога являются неудачные оксюмороны (оксюморон – создание нового понятия при помощи соединения контрастных по значению слов). Например, оксюморон «жаркая мерзлота» использован как заголовок статьи о добычи угля в Заполярье.
Функционально-стилевая принадлежность слова
Функциональные стили – разновидности языка, существование которых обусловлено различным содержанием, целями и задачами употребляемых высказываний в различных сферах жизнедеятельности людей.
По сфере употребления в лексике выделяют:
Речевые ошибки, связанные с употреблением заимствованной лексики
Употребление заимствований
Устаревшие слова и неологизмы. Трудности их употребления
Устаревшие слова – слова, вышедшие из активного повсеместного употребления, например, приказчик, светлица. В состав устаревших слов входят историзмы и архаизмы. Историзмы – это устаревшие слова, которые вышли из употребления в связи с исчезновением тех предметов, явлений, которые они обозначали: палица, урядник. Архаизмы – это устаревшие слова, которые заменяются в современном русском языке другими, с тем же значением: выя – шея, лицедей – актер.
Устаревшая лексика используетс
В текстах достаточно часто встречается неуместное использование устаревшей лексики (например, в устном бытовом общении), неправильное употребление слов в связи с незнанием их значения.
Неологизм – новое слово или выражение, не получившее пока «прав гражданства» в общенародном языке и потому воспринимаемое как стилистически окрашенное, нередко как стилистически сниженное.
Использование неологизмов в речи всегда должно быть стилистически мотивированно. Неудачными считаются неологизмы, в которых нарушены требования благозвучности речи (халтураж, жонгляж). В результате неверного употребления неологизмов возникают следующие недочеты: звуковая форма, вызывающая нежелательные ассоциации из-за сходства в звучании нового слова с уже существующим; неуместный комизм, возникающий в результате создания неблагозвучных каламбуров; неологизмы, имеющие канцелярскую окраску, придают речи отрицательную стилистическую окрашенность; создание неологизмов, претендующих на роль терминов, но непонятных и не имеющих четкого значения.
Канцеляризмы и речевые штампы. Ошибки, связанные с их употреблением
Канцеляризмы – слова, применяемые в официально-деловой речи и неуместные в других речевых стилях.
Канцеляризмы снижают качество литературной речи, влекут за собой появление речевых штампов, «слов-паразитов», тавтологию и плеоназмы. Они лишают речь необходимой простоты, живости, придают ей «казенный» характер. Ср.: В деле получения высоких надоев молока первостепенное значение имеет состав поголовья и Высокие надои молока зависят прежде всего от породы коров.
Речевые штампы – это «модные» слова и выражения, получившие широкое распространение (например: Нацелить внимание на выполнение задач. Рассмотреть под углом зрения). Речевые штампы часто сопровождаются парными словами: критика – резкая, поддержка – горячая, размах – широкий и т.п. Подобные выражения не вызывают в сознании нужных ассоциаций, теряют вкладываемый в них оценочный оттенок значения, превращаются в «стертые пятаки».
От речевых штампов следует отличать языковые стандарты, шаблонные обороты.
Языковые стандарты – готовые фразы, используемые для точной передачи информации (например, растущие духовные потребности, встреча в верхах).
Шаблонные обороты – это речевые штампы, образованные в результате влияния официально-делового стиля на нейтральную речь (например, на данном этапе, на сегодняшний день).
Лексика, имеющая ограниченную сферу употребления. Диалектизмы, жаргонизмы, профессионализмы.
Диалектизмы – слова местных говоров. Как выразительное средство языка они используются лишь там, где выход за нормативные границы литературного языка в народные говоры стилистически оправдан. Употребление диалектизмов в публицистической речи чаще всего становится стилистической ошибкой, так как трудно в данном случае соблюсти принцип «соразмерности и сообразности».
М. Горький выступал против злоупотребления
диалектными словами: «Если в
Дмитровском уезде
Профессионализмы – слова, служащие для обозначения различных производственных процессов, орудий производства и т.п.
Включение в текст профессионализмов нередко становится причиной стилистических ошибок, среди которых выделяются:
Использование терминологической лексики в чуждом по стилю контексте – распространенное средство создания комического эффекта (например: Через несколько дней молодой медик гулял по сильно пересеченной местности на берегу моря с девушкой (Ильф и Петров)).
За рамками современного литературного языка находятся жаргонные слова (жаргонизмы). Необходимо помнить, что подавляющее большинство жаргонных слов обладает размытой семантикой, т.е., во-первых, даже члены одной социальной группы могут понимать одно и то же слово не совсем одинаково, во-вторых, слово может обозначать разные понятия для представителей разных социальных групп. Практически любое жаргонное слово способно придать высказыванию сниженный характер, внести в него определенную оценочность, экспрессию и т.п.
Фразеологические средства русского языка. Возможности их использования в речи
Слова, соединяясь друг с другом, образуют словосочетания. Одни из них свободные, они образуются нами в речи по мере надобности. Каждое слово в них сохраняет самостоятельное значение и выполняет функцию отдельного члена предложения. Но есть словосочетания, которые называются несвободными, связанными, или фразеологическими. В них слова, соединяясь вместе, теряют свое индивидуальное лексическое значение и образуют новое смысловое целое, которое по семантике приравнивается к отдельному слову, например, пустить красного петуха = поджечь, бить баклуши = бездельничать.
Одно и то же сочетание может выступать то как свободное, то как связанное в зависимости от контекста и значения. Например, Он закрыл глаза и быстро уснул – Деканат закрыл глаза на недостойное поведение студента.
Совокупность лексически неделимых, целостных по значению, воспроизводимых в виде готовых речевых единиц сочетаний слов называется фразеологией (от греч.phrases «выражение» и logos «учение, наука»).
К фразеологическим средствам относят языковые афоризмы:
К явлениям фразеологического характера относят и широко употребляющиеся во всех стилях речи современного литературного языка устойчивые глагольно-именные словосочетания (или описательные обороты, привычные сочетания, клише) типа вступить в борьбу, встать на защиту, подвергать обстрелу.
Как в устной, так и в письменной речи наблюдается значительное количество ошибок при употреблении фразеологизмов. Наиболее типичными являются следующие:
Вопросы для самоконтроля:
Тема 6. Лексические нормы.