Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Мая 2015 в 08:41, реферат
Проблема перевода специальной лексики, жаргонизмов и сленга, как никогда, остро встала сейчас, когда своеобразная литературная таможня, созданная советской цензурой, дала наконец добро и на нашего читателя обрушился поток никогда доселе не читанной литературы, журналов, кинофильмов, явившийся своего рода культурным шоком. Помимо этого, в нашу жизнь вошло множество новых предметов, действий и признаков, и не только на бумаге - ведь потребителям культурных ценностей всегда свойственно перенимать пришедшуюся им по душе часть нового культурного слоя, делают они это, однако, по-своему, через призму своего мышления и мировосприятия, что даёт почву для появления множества казусов, недопонимания, неправильной интерпретации и т.д
MJ марихуана - марьиванна - по аналогии с русским именем Марья Ивановна;
skank разновидность марихуаны - сканк, скунс;
thrill pills таблетки барбитуратов - антишок, фарма - от слова фармацевтика, т.е. медецинские препараты вообще;
laughing grass марихуана - травка, травень, трын-трава;
, bad grass фенциклидин - пи си пи, кислота. Называют кислотой, хотя к ЛСД этот препарат никакого отношения не имеет;
jive наркотики вообще - наркота;
muggle марихуана - дымок. Ассоциация со способом употреблением - курением;
lid poppers амфетамин - амф, спид,
скорость. Под воздействием данного
наркотика человек начинает
dirt grass низкокачественная
конопля - беспонтовка, белорусочка (т.е.
произрастающая в Беларуси, где
возможно произрастание только
низкокачественных сортов
weed марихуана - трава, джа. Джа-божество
из мифология растаманской
chocolate гашиш - шоколад. Похож на шоколад как по цвету, так и вобщем по внешнему виду;
headfucker мощный психоделик - что-то вроде башнесрыв;
dank сильная марихуана - убойные
шишки. Шишки - часть растения марихуаны,
содержащая наибольшее
kind bud сильная марихуана - убойная конопелька;
crystal meth метамфетамин - фен, фенамин,
винт, белый Происхождение слова
белый - от цвета получаемого рствора
наркотика. Фен, сокращение от слова
фенамин - научное название
rolls экстази - таблетки, таблы, экстаз, колёса;
rocks кристалический кокаин - крэк;
tits героин -сахарок. Похож
на сахар по цвету и
boy героин - старший. Среди
наркоманов считается самым
girl кокаин - кокс;
angel dust фенциклидин - кислота
- некоторые путают этот
coke - кокаин - кокос, марафет.
M - морфин - морфуша, морфа.
. Процессы употребления наркотических веществ:
to shoot колоть - вмазывать, втирать, втюхивать, веняки пороть;
to sniff нюхать - нюхнуть, задуть;
to wig получить передозировку
наркотика - передознуться, отъехать, откинуться
- т.е. потерять сознание в
to mainline колоть в большую
вену на внутренней части
to drop глотать - закидываться, на кишку кидать, кишкануть;
to fix - уколоться - вмазаться
to blast - зажигать сигарету с марихуаной - взрывать;
.Слова, связанные с результатом
воздействия наркотического
bad trip негативный опыт употребления
вещества- не попёрло, на измену
пробило -т.е. вместо ожидаемой эйфории
появляется чувство страха, что
связано с предшествующим
to flip терять рассудок под воздействием наркотика - башню, крышу срывать
to get the chucks - ощущение голода после употребления наркотика - пробивать на хавчик.
.Слова, связанные с началом
или окончанием действия
on the nod под действием наркотического препарата - под кайфом, обсаженный, втёртый, вмазаный, убитый, угандошенный, впёртый;
bring down что-либо угнетающее - непруха, измена;
junk-sick абстинентный синдром - ломка, кумары;
cold turkey абстинентный синдром - кумар (например, «кумарит не по детски»);
ssession время проводимое под действием наркотика - трип от английского слова trip.
hooked - находящийся в наркотической
зависимости - в ститеме,(т.е. необходимы
систематические иньекции
kicked - временно не находящийся в наркотической зависимости - чиcтый, перекумаренный
monkey - наркотическая зависимость - система, сани, подсадка, торч.
. Названия предметов, имеющих непосредственное отношение к веществ:
hyp шприц - баян, машина, ватруха;
dropper шприц - баян;
stash bag коробка для хранения марихуаны - коробок (зачастую используется обычный спичечный коробок);
hooker коробка для хранения
марихуаны - пакет. Марихуана при
продаже расфасовывается в
spike игла - струна. Похож на струну по виду - длинный и тонкий;
rig шприц - инструмент;
needle шприц - дурмашина;
point шприц - баян;
. Слова, связанные с приготовлением наркотиков:
cook кипятить - варить;
go доза - д/з, дозняк;
o.d передозировка - передоз - усечение от передозировка
script, paper - фальшивый или
обманным образом выпрошенный
у медицинского работника
.Предметы, связаные с хранением наркотиков, упаковки:
snapper ампула с амфетамином - ампалуха;
courage pill ампула с героинм
- то же, что и предыдущее. Малый
синонимический ряд
. Места для употребления и покупки наркотиков:
Lay опиумная курильня - флэт - от английского flat - что изначально являлось словом из жаргона хиппи, а затем перекочевало в наркоманскую лексику; так же хаза, притон;
bluff hood ghetto негритянские кварталы,
где продают наркотики - в наших
реалиях имеется ввиду не
exchange place - место, где продаются
наркотики - иногда болото (так как
это зачастую и вправду
. Слова опрделяющие качество наркотка
Q качество наркотика
. Слова, опрделяющие количество наркотика
dime на 10 долларов - чек, чека;
quarter на 25 долларов - четверть;
Б. Другие слова, имеющие отношение к быту, образу жизни наркоманов.
1.Криминальная лексика:
bust арестовать - сцапать, повязать, хлопнуть;арестовать - захапать, хлопнуть, накрыть точкарь;
blank обмануть кого-либо
при покупке/продаже
to sling продавать наркотики - барыжить, банчить, пушерить - от английского to push - т.е. продавать.
rip off обмануть, кинуть - кинуть, поставить на бабло/лавэ;
line - общее преступное мероприятие
- кадка,тюею нечто
2.Названия представителей различных социальных групп и профессий:
fuzz полицейский -мусор, мент;
fag гомосексуалист - пидар;
croaker врач - коновал;
fruit гомосексуалист-гомик;
wino алкоголик - синюшник;
drag девушка - подруга, соска;
fence продавец краденого - барыга;
con men мошенник - кидала;
flatfoot полицейский - мент, легавый (чаще у преступников);
dick полицейский из отдела по борьбе с наркотиками - шестой отдел;
gluer человек нюхающий клей - клеевой;
eater человек, принимающий
наркотики перорально - мною не
найдено подходящего
cocaholic человек, употребляющий кокаин - кокаинщик, однако мало распостранено, ещё - марафетчик;
ratfink доносчик - стукач, шестёрка, тихарь;
guru опытный наркоман - олдовый;
speed head наркоман, употребляющий амфетамин - винтовой, фенаминщик;
under-fucking-cover cop -информатор, работающий на правоохранительные органы - тихарь;
connection- продавец наркотиков- барыга, банщик, пушер(от английского pusher).
pusher -продавец наркотиков- выход (имеется ввиду связь с человеком, могущим помочь в приобретении наркотических средств).
wop -итальяшка. Обычно пренебрежительное
отношение к инстранцев
chick - проститутка. Либо герла, чекса - заимствования, либо тёлка,кобыла и т.д.
3.Другие слова, отражающие различные стороны жизни и быта наркомана:
to get someone - совершить половой акт с кем-либо - трахнуть, отыметь;
Хочется также отдельно отметить сленговые слова и выражения приводимые и объясняемые авторов в самом тексте с пометкой Note. По всей видимости автор считает, что это выражение известно настолько узкому кругу людей, либо является настолько малоупотребительным, что необходимо дополнительное его разъяснение даже для англоязычного читателя знакомого с предметом, описываемом в произведении.
В качестве примера можно привести такие слова как
Grass - настучать.
Hot shot - употребляется наркоманами
для обозначения отравленной
дозы наркотика, которая даётся
предположительному стукачу, т.е. человеку
работающему на полицию
Yen pox - осадок опиума на
стенках банки после его
People - нью-орлеанский сленгизм
для обозначения полицейских
из отдела по борьбе с
Информация о работе Понятие социолекта. Типы социолектов. Проблемы типологии социолектов