Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Мая 2015 в 10:20, курсовая работа
Представленная курсовая работа посвящена изучению функционирования паремиологических единиц на материале англоязычных СМИ.
Объектом исследования являются паремии (пословицы и поговорки) английского языка, а так же их трансформированные варианты.
Предмет исследования – их функциональные и прагматические свойства в пространстве англоязычного медиа дискурса
Введение………………………………………………………………………...
Глава 1. Теоритические аспекты исследование паремии……………………
1.1 История изучения паремий………………………………………………..
1.2 Основные определения и подходы к определению паремии……………
1.3 Явления, входящие в состав паремий и их определения………………..
1.4 Классификация/типология паремий………………………………………
1.5 Функции паремий…………………………………………………………..
1.6 Паремия как прецедентный феномен в газетном дискурсе……………..
1.7 Понятие газетного дискурса……………………………………………….
1.8 Понятие сильной позиции…………………………………………………
1.9 Виды трансформаций паремий и их функции……………………………
Выводы по главе 1……………………………………………………………...
Глава 2. Функционирование паремий в англоязычном газетном дискурсе..
Выводы по главе 2……………………………………………………………...
Заключение…………………………………………………………………......
Библиография…………………………………………………………………..
Заключение
Как показал анализ теоретической литературы и практического материала, изменения в жизни общества отражаются на языке. СМИ наиболее активно актуализируют современные тенденции: стремление к экспрессии, новизне формы и содержания, смешению стилей, слиянию типов речи. Пословицы – отражают реалии современного мира, изменения в жизни общества и отражают их в своих многочисленных вариантах и трансформах. К пословицам, как к эффективному стилистическому средству, обращаются писатели и публицисты. В нашей повседневной разговорной речи, чтобы убедить в чем-то собеседника или кратко и метко охарактеризовать ситуацию, мы часто прибегаем к народной мудрости. За пословицами стоит многовековая мудрость народов, опыт целых поколений. Удачное употребление пословицы не только повышает эмоционально-оценочный потенциал текста, но и дает возможность точно и кратко охарактеризовать ситуацию минимальными средствами, но с максимальной смысловой емкостью. Все это делает паремии чрезвычайно интересным предметом изучения. Изучение паремий ведется с давних времен и связано с именами таких ученых как А. Тайлор, М. Кууси, ГЛ. Пермяков, Л. Рюрих настоящее время в силу неоднородности состава, паремии изучаются с позиции разных лингвистических дисциплин. Современная паремиология включает четыре подхода к изучению пословиц: функциональный, структурный, когнитивный и лингвокультурологический.
Состав паремического фонда неоднороден. В широком смысле, помимо пословиц и поговорок, к паремиям относят многие другие фольклорные единицы.
Паремии обладают большим прагматическим потенциалом. В тексте данные единицы реализуют сразу несколько важных функций: соотносят языковую и экстралингвистическую информацию, выделяют наиболее важную информацию в тексте, резюмируют авторское мнение, помогают построить структурную организацию текста, а также воздействовать на реципиента. В основе механизма образования паремий лежит явление функциональной самоорганизации языка. Самоорганизация заключается в том, что вся единица в целом приобретает прагма-семантические свойства, которые выводятся из отдельных элементов, входящих в состав паремии. Отсюда следует значимость данных единиц для прагматического воздействия. Поэтому наиболее целесообразным направлением в исследовании паремий является анализ их функций в газетном дискурсе, в котором основной задачей служит воздействие на читателя и формирование его точки зрения.
В рамках газетного дискурса паремии чаще всего выступают в трансформированной форме, не утратив, однако, связи с прецедентным текстом – первоисточником. В ходе исследования были выявлены следующие способы трансформаций: морфологические, синтаксические, семантические и изменение компонентного состава. Данные преобразования помогают автору привлечь внимание читательской аудитории, служат средством выделения или экспликации отдельных компонентов смысла.
Рассмотренные мною виды трансформаций способствуют образованию новых паремий, увеличивают актуальность старых, неся в себе все те же жизненные установки. На основе практического материала можно сделать вывод, что паремии подвергаются различным модификациям ввиду ситуативной необходимости. Выбор и употребление паремии зависит от интенции автора, стратегического планирования высказывания, а так же от потенциального прагматического эффекта, который должен быть по замыслу автора оказан на адресата.
Коммуникативные стратегии являются отражением окружающей действительности, а употребление паремий как выразителей традиций и нравственных норм способствуют реализации данных стратегий. Интенция определяется коммуникативной целью говорящего, а создание трансформированного варианта паремии и его употребление помогает реализовать интенцию.
Список литературы
1. Алефиренко, Н.Ф., Семененко, Н.Н. Фразеология и паремиология учебное пособие М.: Флинта: Наука, 2009. — 344 с.
2. Антонова, О. Н. Антипословицы как средство функциональной модификации медиа-дискурса (на материале прессы Великобритании) [Текст] Вестник Самарского государственного университета. Гуманитарная серия. – 2010. - № 3 (96). С. 98-101.
3. Антонова, О.Н. Функциональные свойства паремий-трансформов в англоязычном публицистическом дискурсе. Автореферат дис. канд. филол. наук. - Москва, 2012.- 25 с.
4. Арутюнова Н.Д. Дискурс. Лингвистический энциклопедический словарь М. 1992
5. Дедюкова, М. В.. Языковая личность в публицистическом дискурсе (на материале немецких журнальных текстов) : диссертация ... канд. филол.х наук : Дедюкова Марина Валерьевна; - Москва, 2010. - 197 с.
6. Пермяков, Г.Л. Основы структурной паремиологии М.: Наука, Главная редакция восточной литературы 1988 г.
7. Семененко, H.H. Прецедентный потенциал паремий как проблема семантического исследования / H.H. Семененко // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Серия «Филологические науки». -№2(56), 2011. С. 19-24.
8. Степанова М.И. Когезия и когерентность как основополагающие характеристики публицистического дискурса. Вестник СамГу 2009 №7(73)
9. Семененко, Н. Н. Проблема фразеологического статуса паремий в свете когнитивно-дискурсивного подхода / Н. Н. Семененко // Фразеологизм и слово в национально-культурном дискурсе (лингвистические и лингвометодические аспекты). - Кострома : КГУ им. Н.А. Некрасова, 2008. - С. 148-152.
10. Алефиренко Н.Ф. Семиологический потенциал дискурса // Язык. Текст. Дискурс : межвуз. науч. альманах. Ставрополь –Пятигорск : Изд-во ПГЛУ, 2007. Вып. 5. С. 31–38.
11. Алефиренко Н.Ф. Медиадискурс – modus vivendi на рубеже XX–XXI вв. // Вестн. Вят. гос. гуманит. ун-та. 2009.№ 4 (2). С. 30–33.
12. 5. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. – М.: Высшая школа, 1970. –200 с.
13. Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка: учебник для ин-тов и фак. иностр. языков / И. В. Арнольд. 3-е изд., испр. - М.: Высшая школа, 1986. - 295 с.
14. Ю.Арнольд, И. В. Стилистка. Современный английский язык: учебник для вузов. / И. В. Арнольд. 8-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2006. - 384 с. 11 Арутюнова, Н. Д. Аномалии и язык / Н. Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. - 1987. - № 3. - С. 5 - 19.
Приложение
Примеры паремий в англоязычных СМИ
1, 2. Oprah: During the campaign, how did you handle all the jokes about your husband being "not very smart"? Did it hurt?
Laura: It made me mad, actually—though I didn't hear that many of the jokes because we were campaigning every day. <.. .>
Oprah: But did the jokes hurt?
Laura: Yes. Coming to terms with the jokes doesn't mean that your feelings aren't hurt or that you aren't miffed, but you learn to take it with a grain of salt. Поговорка «to take something with a grain of salt» - скептически относиться к чему-либо
Oprah: I don't know if you take it with a grain of salt, or with a whole box of salt!
Laura: It does make you feel like things are unfair. But you just know that happens. As they say, if you can’t stand the heat, get out of the kitchen. Пословица
Источник: The Oprah Magazine, May 2001
3. The fact that we are in this mess is an outrage. It's an outrage because we did not get here by accident. This was not a normal part of the business cycle. This did not happen because of a few bad apples.
This financial crisis is a direct result of the greed and irresponsibility that has dominated Washington and Wall Street for years . Модифицированный вариант пословицы One bad apple spoils the lot предвыборная речь Барака Обамы
4. First catch your cook трансформированный вариант пословицы first catch you hare than cook it . The Guardian 18/03/2010
5. A woman’s place is to wait and listen. Оригинал a woman’s place is in the house. The Times 27/02/2009
6. He had burnt his boat. От поговорки to burn ones bridges The Times 28/02/2009
7. The longest patience has an end Поговорка The longest day has an end. The Times 28/02/2009
8. Bubble has burst. Оригинал Burst like a bubble. The Daily Mail 12/09/2001
9. Barking dog can bite. Оригинал Burking dogs seldom bite. The Times 15/05/2008
10. Crumbs from the table. Оригинал The crumbs from the rich man’s table. The Daily Mail
11. Not a gentle nut to be cracked. Оригинал tough nut to crack. Washington Post 30/07/2012
12. He is a good liar but the liar needs a good memory. Оригинал Liars have good memories The New York Times, July 2010
13. New broom sweeps clean. Оригинал New broom must sweep clean.
14. Close mouth is a catcher of no flies. Оригинал Close mouth catches no flies. Washington Post, March 2008
15. Count her chickens before hatching them. Оригинал Don’t count your chickens before hatched them. The People, June 2000
16. Either rhyme or reason. The Times, May 2011
17. Will the cook fight? Оригинал The cook won’t fight. The Guardian, October 2014
18. Fools rush in where angels fear to tread. The Guardian, May 2012
19. Good save and bless our America. От Good save my heart. The New York Times March, 2012
20. Come through the gate of horn. Washington Post, October, 2012
21. Follow the river and you will get to the sea. The Guardian, September,2011
22. Beggars can never be bankrupt. The New York Times, July 2010
23. One swallow doesn’t make the win. The New York Times, February 2010
24,25. One can forget about any talk about Georgia’s territorial integrity because, they know what is what, I believe, it is impossible to persuade South Ossetia and Abkhazia to agree with the logic that they can be forced back into the Georgian state. His remarks came as the Russian president Dmitry Medvedev was meeting leaders of the two separatists regions. Russian news agencies quoted him as saying: “The city police know how many beans make five…” The Guardian, August 2008
26. Tourists in Rome will soon be able to visit the underground of the Colloseum, where gladiators once prepared for fights and lions and tigers were caged before entertaining a bloodthirsty public, being in Rome you may behave as the Romans do. The Washington Post October 2010
27. Don’t whistle halloo until you are out of the wood. The New York Times, November 2012
28. Live and learn. The Guardian, December 2008
29. One fire drives out another. Washington Post, September 2001
30. Great cry and little wool. The Observer, March 2009
31. Make slowness hastily. Оригинал Make hustle slowly. The Observer, March 2009
32. The author may be known by his writing. Оригинал Bird may be known by its song. The Daily Mail, June 2005
33. Gift horse with rotten teeth. Оригинал Looking the gift horse in the mouth and finding far too many rotten teeth. The Times, December 2012
34. Affection for art is no sin. Оригинал Poverty is no sin. The Daily news, May 2011
35. Thinking way, way too small. От Thinking way. The Daily Mail, August 2000
36. You are what you wear. Оригинал You are what you eat The people, September 2012
37. Curiosity kills Russia’s first cat caviar detective. Оригинал Curiosity kills the cat. The Guardian, August 2003
38. Good deeds and no words. Оригинал Good words and no deeds. The Observer, September 2006
39. In the darkest hours of European History, America stood close with us. Оригинал The darkest hours nearest to dawn. The Express Times, September 2001
40. Follow the battle and get to the war. Оригинал Follow the river and you will get to the sea. The Express Times, October 2001
41. If an apple a day keeps a doctor away, will a California roll a day keep the dentist at bay? Оригинал an apple a day keeps a doctor away. The Washington Post, January 2000
42. Look back before you leap. Оригинал Look before you leap. The Washington Post, February 2000
43. Make hay while the others pay the bills. Оригинал Make hay while the sun. The Sunday Times, July 2011
44. Truth is stranger than fiction but the fiction is truer. Оригинал Truth is stranger than fiction The Guardian, March 2011
45. Boys will be boys The Times, May 2006
46. Money: the root of all evil or the key to women's emancipation? In the second of our three-part series on the things that matter most to women at the millennium, Suzanne Franks examines changing female fortunes (Money is the root of all evil) (The Guardian Unlimited 11/01/2011)
47. Practice makes perfect, and no bigger compliment could go to Mr. Baryshnikov than the fact that he might have been mistaken for a Taylor dancer on this occasion. Whatever rehearsal time he gave the Taylor company, the preparation was above all, mental. For the first time, one saw a ballet star on the same wavelength as a modern dancer, modulating his weight into a range of shifting volume, understanding that every gesture is movement itself rather than something imposed upon movement. (The NYT13/04/2002)
48. Alma says she has never thought of being with another man. "People of my age that did that 10 or 15 years ago, have said, 'What's the difference?' Better the devil you know than the devil you don't. I'm happy." (The Guardian 18/10/2002)
49, 50, 51, 52, 53. Look before you First things first leap. A stitch in time saves nine. Don't put the cart before the horse. Worthy mottoes, all of them, brimming with wisdom. But sometimes such thinking can suck the life out of a project before you even get started. (The NYT 21/08/2005)
54. Rubies blaze, diamonds sparkle, pearls glow from the windows of hundreds of Hong Kong jewelry shops. Hong Kong is a serious competitor in the world's jewelry markets, offering values unmatched in New York or in Europe. But all that glitters here is not gold. Fakes proliferate, along with charlatans and second-rate workmanship. As in all comparative shopping, it is important to learn something about the kind of jewelry you're going to buy before going if you're going to make any major expenditures, or to shop with someone who is knowledgeable. Mistakes in jewelry are expensive. . (All that glitters is not gold) (The NYT26/03/2009)
55. Hazel Mills finds there's nothing new under the Sun Kins as she reads Anne Somerset's account of a 17th-century scandal, The Affair of the Poisons (The Guardian 13/09/2003).
56. The best things in life are almost free (The Guardian 6/06/2002)
57. If in politics one hand washes the other, Mayor Koch's should be clean enough to eat out of. (One hand washes the other) (The NYT 7/06/2005)
58. The pen may be mightier than the sword, but Louis de Bernieres leans toward a gun. If he were Tony Blair, he would shoot himself if claims that Saddam Hussein had weapons of mass destruction prove unfounded, he has announced. (The pen is mightier than the sword) (The Guardian 14/02/2004)
59. Money may not be the root of all evil but it's certainly a source of stress. (Money is the root of all evil) (The Observer 26/10/2003)
60. The title alone - when applied to women - suggests service, subordination, and a lack of specialist skills. Jill of all trades, master of none. A woman. (The Guardian 23/05/2003)
61. But will I go back for more? Ask a silly question. Damn straight, I will. (Ask a silly question and you get a silly answer) (The Guardian 11/06/2005)
62. It's been said that it takes just as much work to make a bad movie as a good one; the HBO making-of-a-movie reality series "Project Greenlight" showed not only that the road to hell was paved with good intentions, but also that Satan's contractors were taking bids on the job. (The road to hell is paved with good intentions) (The NYT 31/01/2003)
63. When you're offered a fantastic project or a rather glamourous promotion you may be tempted to leap before you look. But if you don't check out what's actually lurking behind a very attractive façade you could end up in the pit of despair rather than on the fast track to success. (Look before you leap) (The Guardian 3/08/2002)
64. If you see a similarity between an idea of yours and one that someone else is touting as their own, the connection may not be that easy to establish. Claire Cozens on the problems of proving plagiarism (Great minds think alike) (The Guardian 11/02/2002).
65. Still, as Thatcher might well believe, along with various Pinochet supporters in Chile, you cannot make an omelette without breaking a few eggs along the way, even if this is a coded phrase for "the state-sponsored murder of innocent people". Which is incontestably true; but who on earth with a trace of human feeling and decency would want such a putrid and inedible omelette in the first place? (The Guardian 5/02/2000).
66. Almost a year ago, the Strokes released "Is This It," the album that helped spark the underground rock revival. In the wake of "Is This It," many more New York City bands rose to prominence, each with its own distinct brand of stylish nostalgia — different Strokes for different folks. (Different strokes for different folks) (The NYT 6/09/2002')
67. But just remember - the "pun" is mightier than the sword! (The pen is mightier than the sword) (The Guardian 28/04/2000)
68. But the decision of the Loughborough MP Andy Reed to quit his job as parliamentary private secretary to Margaret Beckett, the environment secretary, over Iraq is certainly a straw in the political wind - and it may even be a straw that breaks the camel's back. (The Guardian 10/03/2003)
Информация о работе Особенности функционирования паремий в дискурсе зарубежных СМИ