Автор работы: Пользователь скрыл имя, 31 Мая 2013 в 04:46, методичка
В данной работе изложен словарь.
guska [guk] x1 соскабливает/соскребает/
gusni [gus gu’i] x1 (энергия) есть свет/освещение, освещающее x2 из источника света x3 (x3 освещает x2 светом x1; x2 освещен светом x1 из источника x3: selgu’i с перестановкой мест; лампа/светильник: tergu’i dirce (излучать), manku (темный), solri (солнце), carmi (интенсивный), ctino (тень), kantu (квант))
gusta x1 — ресторан/кафе/столовая, где подают x2 (тип пищи) клиентам x3 (barja (бар), citka (есть), kukte (вкусный), sanmi (трапеза), xotli (гостиница))
gutci [guc] длина x1 составляет x2 (по умолчанию 1) местных (неметрических) единиц измерения коротких расстояний, по стандарту x3, x4 дробных единиц (Фут: jmagutci; ярд: cibjmagutci, шаг: tapygutci, дюйм: degygutci, локоть: birgutci; дополнительные места для дробных единиц могут быть добавлены как x5, x6,… mitre (метр), clani (длинный), ganra (широкий), condi (глубокий), rotsu (толстый), rupnu (денежная единица), fepni (стоить [в копейках/центах и пр.]), dekpu (иметь объем [неметрический]), minli (миля), merli (измерять), bunda (весить [в неметрических единицах]), kramu (акр))
gutra x1 — матка/утроба (часть тела) x2 (Метафора: то, что вскармливает, защищает, рождает jbena (рожденный), rorci (порождать), sovda (яйцо), tarbi (эмбрион), ganti (яичко [анатомия]), mabla (негативный [о значении/смысле слова]))
guzme [guz zme] x1 — дыня/арбуз/тыква/кабачок (фрукт/овощ/растение) вида/сорта x2 (grute (плод [фрукт]))
gu [GA] логический союз: предваряющая мысль (для любых вариантов, кроме внутри tanru): "так-или-не-так" (с gi)
gy [BY2] буквенный символ для g
i’anai [UI*1] междометие:
принятие - порицание/упрек/обвинение/
i’a [UI1] междометие:
принятие - порицание/упрек/обвинение/
i’ecu’i [UI*1] междометие: одобрение - отсутствие одобрения - порицание (См. также zanru.)
i’enai [UI*1] междометие: одобрение - отсутствие одобрения - порицание (См. также zanru.)
i’e [UI1] междометие:
одобрение - отсутствие одобрения - порицание
(См. также zanru.; выражает разрешающее/разрешительное/
i’inai [UI*1] междометие: чувство единства - уединённость/приватность (См. также kansa, gumna, sivni, sepli.)
i’i [UI1] междометие: чувство единства - уединённость/приватность (См. также kansa, gumna, sivni, sepli.)
i’onai [UI*1] междометие: высокая оценка/признательность - зависть (См. также ckire, jilra.)
i’o [UI1] междометие: высокая оценка/признательность - зависть (См. также ckire, jilra.)
i’unai [UI*1] междометие: осведомлённость - загадочность (См. также slabu, nalni’o, kufra.)
i’u [UI1] междометие: осведомлённость - загадочность (См. также slabu, nalni’o, kufra.)
iacu’i [UI*1] междометие: вера - скептицизм - неверие (См. также krici, jinvi.)
ianai [UI*1] междометие: вера - скептицизм - неверие (См. также krici, jinvi.)
ia [UI1] междометие: вера - скептицизм - неверие (См. также krici, jinvi.)
ibu [BY*] буквенный символ для i
ienai [UI*1] междометие: согласие - несогласие (См. также tugni.)
ie [UI1] междометие: согласие - несогласие (См. также tugni.)
iinai [UI*1] междометие: страх - безопасность (См. также terpa, snura.)
ii [UI1] междометие: страх - безопасность (См. также terpa, snura.)
ijanai [JA*] логический союз: последующая мысль в предложении: "(предыдущее предложение) если это предложение"
ija [JA*] логический союз: последующая мысль в предложении: "или"
ije’i [JA*] логический союз: последующая мысль в предложении: "вопрос относительно связи"
ijenai [JA*] логический союз: последующая мысль в предложении: "x, но не y"
ije [JA*] логический союз: последующая мысль в предложении: "и"
ijonai [JA*] логический союз: последующая мысль в предложении: "исключающее или"; латинское ’aut’
ijo [JA*] логический
союз: последующая мысль в предложении:
"двойное условие/iff/если-и-только-
iju [JA*] логический союз: последующая мысль в предложении: "так-или-не-так"
inaja [JA*] логический союз: последующая мысль в предложении: "условие/только если"
ionai [UI*1] междометие: уважение - неуважение (См. также sinma.)
io [UI1] междометие: уважение - неуважение (См. также sinma.)
ipka x1 икает
irci x1 - это IRC-пользователь канала x2 в сети x3; x1 чатится в IRC-канале x2 в сети x3.. (При необходимости для никнейма (имени) нужно добавить me’e, для сервера - fi’o tcana. x2 стирается с помощью zi’o, если канала нет.)
iucu’i [UI*1] междометие: любовь - нет любви - ненависть (См. также prami.)
iunai [UI*1] междометие: любовь - нет любви - ненависть (См. также prami.)
iu [UI1] междометие: любовь - нет любви - ненависть (См. также prami.)
i [I] связка предложений/продолжение; продолжение предложений на ту же тему; обычно опускаемо для новичков
△ ja’ai [NAI] подтверждает последнее слово: присоединяется к cmavo, чтобы подтвердить их; отрицает наличие nai-отрицания, где применимо. (Предложено автором Mark Shoulson в 1999 году как антоним к nai. По аналогии с парами na/ja’a, na’e/je’a и na’i/jo’a.)
ja’a [NA] логически подтверждает bridi; область действия - bridi целиком
△ ja’ei [JAI] jai эквивалент la’e (tu’a:jai::la’e:ja’ei ko’a ja’ei broda равнозначно la’e ko’a broda)
ja’enai [BAI*] модальный предлог от jalge, 1-ое место (причина события) тем не менее в результате, ...
ja’e [BAI] модальный предлог от jalge, 1-ое место в результате; поэтому в результате, ...
ja’i [BAI] модальный предлог от javni, 1-ое место (согласно стандарту 1) правильно, дисциплинированно; согласно правилу ...
ja’o [UI2] междометие-свидетельство: я заключаю/делаю вывод (См. также selni’i, ni’ikri.)
jabre x1 тормозит/замедляет движение/деятельность x2 посредством устройства/механизма/принципа x3 (mosra (трение))
jadni [jad ja’i] x1 — украшение/орнамент/отделка x2 (чье/чего); x1 (объект) украшает/декорирует/отделывает x2; x2 разукрашен/отделан (разукрашен/отделан: selja’i. См. также jemna (самоцвет), dirba (милый), batke (кнопка))
jaica [SE*] перемещает предлог (sumtcita), обозначающий временной интервал в 1-ое место bridi; предыдущее 1-ое место перемещается на дополнительное место, доступное с помощью fai
jaigau [SE*] делает 1-ое место bridi агентом; предыдущее 1-ое место перемещается на дополнительное место, доступное с помощью fai
jaivi [SE*] перемещает предлог (sumtcita), обозначающий местоположение в 1-ое место bridi; предыдущее 1-ое место перемещается на дополнительное место, доступное с помощью fai
jai [JAI] превращает место интервального/модального (имеющего метку) слова в 1-ое место; 1-ое место перемещается в добавочноеFA-место (fai)
jakne x1 — ракета (транспортное средство), приводимая в движение струей вещества x2, несущая груз x3 (cecla (стрелять), danti (снаряд [метательный]), spoja (взрываться))
jalge [jag ja’e] x1 (действие/событие/состояние) есть результат/итог/исход x2 (чего: событие/состояние/процесс) (Также: x2 приводит к x1: selja’e с переставленными аргументами; результат/итог в специальном смысле: mekyja’e, pi’irja’e, sujyja’e se mukti (повод), te zukte (действовать), se rinka (причина [физическая]), se krinu (резон), se nibli (влечь [логически]), mulno (законченный), sumji (сумма [результат сложения]), pilji (произведение [арифметическое]), mekso (формула), ja’e, ciksi (объяснять))
jalna x1 — крахмал из источника x2, содержащий x3; x1 содержит крахмал (patlu (картофель), samcu (ямс))
jalra x1 — таракан/насекомое отряда прямокрылых/термит отряда/вида/разновидности x2 (Также: кузнечик: pipyjalra; сверчок: sagjalra; саранча; термит: mantyjalra или mudyctijalra; хотя тараканы образуют самостоятельный отряд, они близки к прямокрылым (Orthoptera), включающим кузнечиков, сверчков и т.п.; термиты образуют еще один близкий отряд, они ближе к тараканам, чем, напр., к муравьям cinki (насекомое), civla (вошь), manti (муравей))
jamfu [jaf jma] x1 — ступня/стопа (часть тела) x2 (Метафора: нижняя/опорная часть jicmu (основа), genja (корень [растения]), zbepi (подставка), tuple (нога), jubme (стол), xance (кисть [руки]), tamji (большой палец))
jamna [jam] x1 (лицо/масса) воюет с/против x2 за территорию/предмет x3; x1 находится в состоянии войны с x2 за/по поводу x3 (bradi (враг), gunta (нападать), panpi (в мире), damba (драться), darlu (отстаивать [позицию]))
janbe [jab] x1 — гонг/колокол/куранты/звонок/
janco [jan] x1 — плечо (часть тела), прикрепляющее конечность x2 к телу x3 (birka (рука))
janli [jal] x1 ударяется об/врезается в x2 (Также: сталкивается/соударяется с: simjanli для столкновения между двумя движущимися объектами darxi (ударять))
jansu [jas] x1 — дипломат/консул, представляющий государство/политическую единицу x2 на переговорах x3 с функцией/целью x4 (на переговорах с государством/политической единицей x3 (использовать tu’a); Также: посол: raljansu, trujansu jecta (государство), krati (представитель))
janta [jat] x1 — счет/квитанция/фактура за товары/услуги x2, предъявленный x3 (кому) x4 (кем) (jdima (цена), vamji (ценность [стоимость]), vecnu (продавать), canja (обменивать), jerna (зарабатывать), dejni (должник), jbera (заимствовать))
jarbu x1 — пригородная зона города/мегаполиса/
jarco [ja’o] x1 показывает/демонстрирует x2 (свойство) аудитории x3; x1 показывает, что x2 (Раскрывать секрет, разоблачать: tolmipygau, mipyja’o, sivja’o; «показывать на» (объект) обычно выражается с помощью tu’a x2, поскольку свойства показываемого объекта (отличные от факта его существования) редко указываются явно (присутствие как таковое м.б. выражено с помощью leka «объект» cu zvati) tigni (выступать [давать представление]), cipra (проверка), zgana (наблюдать), jvinu (вид [панорама]), lanli (анализировать), mipri (скрывать), simlu (казаться))
jarki [jak] x1 — узкий в измерении x2 (2-е по важности измерение) относительно стандарта x3 (caxno (мелкий [неглубокий]), cinla (тонкий), tordu (короткий), tagji (облегать [тесно]), cinla (тонкий), cmalu (маленький))
jaspu [jap] x1 — паспорт/лицензия, выданный x2 (кому) органом власти x3, разрешающий x4 (деятельность) (pikta (билет), catni (чиновник), curmi (разрешать [позволять]))
jatna [ja’a] x1 — капитан/командир/лидер/
jau [PA2] цифра/число: шестнадцатиричная цифра D (соответствует десятичной 13) [тринадцать]
javni [jva] x1 — правило, предписывающее/требующее x2 (состояние/событие) в системе/сообществе x3 (Также: установление, предписание, требование, принцип, регламент, устав, нормативы, установка; x1 — регулятивный, регламентирующий; x3 — регламентированный flalu (закон), ritli (ритуал), ja’i, marde (мораль), tcaci (обычай), tinbe (подчиняться), zekri (преступление))
ja [jav] [JA] логический союз: последующая мысль внутри tanru: "или"
jbama [bam] x1 — бомба/мина/взрывное устройство со взрывчатым веществом/принципом действия x2 (cecla (стрелять), spoja (взрываться))
jbari [jba] x1 — ягода (плод/фрукт/растение) растения/вида x2 (grute (плод [фрукт]), tsiju (семя [зерно]), narge (орех [плод]), grute (плод [фрукт]))
jbena [jbe] x1 рожден от x2, x3=время рождения, x4=место рождения; x1 — уроженец (fo) x4 (fange (чужой [неродной]), gutra (матка [анатомия]), rorci (порождать), mamta (мать), salci (праздновать), citsi (сезон))
jbera [jer] x1 заимствует/временно забирает x2 (объект) из источника x3 на отрезок времени x4 (кредит: jernu’e; заимствует свойство, подобно хамелеону: zaskai, zasysmitra, zasysmitai dejni (должник), janta (счет [к оплате]), zivle (инвестировать))
jbini [bin bi’i] x1 находится между/среди/посреди/в пределах точек/границ x2 (множество/масса) в отношении свойства x3 (ka) (x2 (полностью описанное множество, обычно упорядоченное) определяет границы/пределы/диапазон для x1 se vasru (содержать), nenri (внутри), zvati (находиться), cpana (на), snuji (прослойка), senta (слой), bitmu (стена), jimte (граница), kuspe (простираться), jibni (близко), lamji (смежный), sruri (оркужать), vanbi (окружающий), midju (середина), cmima (член), setca (вставлять))
jdari [jar] x1 — крепкий/твердый/прочный/
jdice [jdi] x1 решает/принимает решение x2 (du’u) насчет x3 (событие/состояние); x1 решает, что x2 (du’u) (pajni (судить), cuxna (выбирать), kanji (вычислять), manri (эталон))
jdika x1 убывает/уменьшается в отношении свойства/количеста x2 на величину x3 (Также: сжимается, сокращается, стягивается; антоним: zenba zenba (возрастать), mleca (меньше), vimcu (отнимать))
jdima [di’a] x1 — цена x2 (чего) для покупателя/потребителя x3, установленная продавцом x4 (x2 м.б. конкретным объектом, товаром (масса), событием или свойством; строго говоря, для объектов/товаров мы имеем дело с подъемом sumti от владения объектом/товаром: posydi’a, posyseldi’a для однозначной семантики; цена устанавливается продавцом, ср. «предложение» (friti), которое устанавливается покупателем; нужно различать цену и стоимость/расходы, то есть реальное количество ценностей/товаров, обмененных в результате сделки (— vecnu, canja); еще одно близкое, но нетождественное понятие — «ценность/достоинство», — vamji; в английской/русской разговорной речи все эти понятия часто смешиваются, по причине редкости бартера и договорных цен canja (обменивать), friti (предлагать), janta (счет [к оплате]), jdini (деньги), kargu (дорогой [дорогостоящий]), pleji (платить), dapma (проклинать), vamji (ценность [стоимость]) для «ценности/достоинства», ve vecnu (продавать) для «стоимости/расходов», canja (обменивать), fepni (стоить [в копейках/центах и пр.]), jerna (зарабатывать), jinga (выигрывать [побеждать]), pleji (платить), prali (прибыль), rupnu (денежная единица), sfasa (наказывать), vamji (ценность [стоимость]))