Автор работы: Пользователь скрыл имя, 31 Мая 2013 в 04:46, методичка
В данной работе изложен словарь.
betfu [bef be’u] x1 — живот/брюхо/нижняя часть туловища (часть тела) x2 (Метафора: среднее сечение; желудок: djaruntyrango, пищеварительный тракт: befctirango, befctirangyci’e cutne (торс), livga (печень), canti (кишки))
△ betka x1 - это свёкла/свекла вида/разновидности x2.
betri [bet] x1 (событие) есть беда/несчастье/трагедия для x2 (badri (грустный), xlali (плохой), morsi (мертвый), binra (страховать))
bevri [bev bei] x1 несет/переносит/перевозит/
be [BE] sumti-ссылка для присоединения sumti (по умолчанию x2) к selbri; используется в описаниях; образовывает новый selbri из существующего путем добавления к нему sumti Пример: nelci означает "любить/предпочитать". Добавление be с sumti lo cukta образовывает новый selbri nelci be lo cukta, который означает "любить книги". Соответственно, lo nelci be lo cukta будет означать "книголюб". К selbri можно прикреплять более одного sumti. Следующие после be sumti прикрепляются с помощью bei. Завершается цепочка be...bei...bei терминатором be’o
△ bi’a [UI3a] индикатор эмфазы, логического ударения; показывает, что предыдущее слово логически выделяется; эквивалент ba’e, но в классе UI (См. также ba’e)
bi’e [BIhE] ставится как префикс к mex-оператору, чтобы указать на более высокий приоритет
bi’i [biz] [BIhI] союз для не-логического интервала: неупорядоченно между ... и ...
bi’o [BIhI] союз для не-логического интервала: упорядоченно от ... к ...
bi’unai [UI*3] междометие-рассуждение: новая представляемая информация - ранее представленная информация (См. также nindatni, saurdatni.)
bi’u [UI3a] междометие-рассуждение: новая представляемая информация - ранее представленная информация (См. также nindatni, saurdatni.)
bidju x1 — бусина/бисер (форма) из материала x2 (bolci (шар), canre (песок), lakse (воск), dirgo (капля))
bifce [bic] x1 — пчела/оса/шершень/шмель вида/породы x2 (cinki (насекомое), sfani (муха), lakse (воск))
biki’o [PA*] число/количество: 8,000, выражается с помощью запятой
bikla [bik] x1 дергается/бьется/трепещет (внезапное резкое движение) (skori (веревка), darxi (ударять))
bilga [big] x1 должен/обязан быть/делать x2 в соответствии с соглашением/договором/
bilma [bi’a] x1 болен, с симптомами x2 болезни/заболевания x3 (kanro (здоровый [не больной]), mikce (лечить), spita (больница), senci (чихать), kafke (кашлять), binra (страховать))
bilni [bil] x1 относится/принадлежит к военной/военизированной/жестко организованной системе x2 с целью/назначением x3 (Также: ополчение/дружина; «боец» в самом широком смысле — не ограничивается армией для защиты государства:bilpre jenmi (армия) для вооруженных сил, sonci (солдат), ganzu (организовывать [упорядочивать]), pulji (полицейский))
bimei [MOI*] selbri-количественная частица: превращает 8 в количественное selbri; x1 это множество-октет с членами x2
bimoi [MOI*] количественная selbri: преобразует 8 в порядковую selbri; x1 - восьмой среди x2, упорядочиваемых по правилу x3
bindo [bid] x1 — индонезийский в аспекте x2 (bindo (индонезийский), meljo (малайский), baxso (бахаса))
binonovo [PA*] число/количество: 8004, без запятой-разделителя
binono [PA*] число/количество: 800 [восемьсот]
bino [PA*] число/количество: 80 [восемьдесят]
binra x1 страхует/гарантирует x2 (лицо) от риска x3 (событие), предоставляя компенсацию x4 (событие) (x3 также: потери; продавать страховку: binryve’u, страховая премия: binrydi’a, binryvelve’u bandu (защищать), cirko (терять), betri (беда), basti (заменять), bilma (больной))
binxo [bix bi’o] x1 преображается/
birje x1 — пиво/брага, сваренное из x2 (pinxe (пить), barja (бар), jikru (крепкий спиртной напиток), vanju (вино), xalka (алкоголь), fusra (гнить))
birka [bir] x1 — рука (часть тела) x2 (Локоть: bircidni, запястье: xanterjo’e, Также: придаток (но предпочтительнее jimca, rebla) jimca (ветвь), janco (плечо [часть тела]), xance (кисть [руки]), rebla (хвост))
birti [bit] x1 уверен/убежден, что x2 (du’u) верно (jetnu (истина), jinvi (считать [полагать]), krici (верить), djuno (знать), senpi (сомневаться), sruma (допускать [предполагать]))
bisli [bis] x1 — лед (замерзшие кристаллы) состава/вещества x2 (x2: в состав входит x2 (не обязательно полное описание состава) kunra (минерал), runme (плавиться), lenku (холодный), krili (кристалл), bratu (град [осадок]), snime (снег), carvi (дождь))
bitmu [bim bi’u] x1 — стена/забор/изгородь/ширма/
bi [biv] [PA1] цифра/число: 8 (цифра) [восемь]
blabi [lab] x1 — белый/очень светло окрашенный (о цвете) (Бледные оттенки других цветов образуются словосочетаниями с [blabi], напр. розовый: labyxu’e, xunblabi, тогда как «бледный» в смысле «тусклый, малоинтенсивный» будет kandi skari (иметь цвет), xekri (черный), grusi (серый [цвет]), kandi (тусклый), manku (темный), carmi (интенсивный), bakri (мел), blanu (синий), bunre (коричневый), cicna (бирюзовый), crino (зеленый), narju (оранжевый), nukni (пурпурный), pelxu (желтый), xunre (красный), zirpu (сиреневый))
blaci x1 — стекло, в состав которого входит x2; x1 содержит стекло (kabri (чашка))
blanu [bla] x1 — синий/голубой/лазурный (о цвете) (skari (иметь цвет), blabi (белый), xekri (черный), zirpu (сиреневый), kandi (тусклый), carmi (интенсивный), cicna (бирюзовый))
bliardo x1 - это биллиард (игра), характеризуемый characterized by x2
bliku [bli] x1 — блок/глыба/кусок (3-мерная форма) материала x2 со сторонами/гранями x3 (x3 должно включать число, размер и форму; Также: многогранник: pitybli — имеющий плоские грани), правильный многогранник: kubybli, blikubli, кирпич: kitybli tapla (плитка), kubli (куб), tanbo (доска), canlu (объем), kojna (угол [телесный]), sefta (поверхность), bolci (шар), kurfa (прямоугольник), tarmi (идея [концептуальная форма]))
bloti [lot blo lo’i] x1 — лодка/корабль/судно (средство передвижения) для перевозки x2 (чего), движимое x3 (чем) (falnu (парус), fulta (плавать [пассивно]), marce (транспорт), jatna (лидер), sabnu (кабина))
boi [BOI] опускаемый терминатор: завершает последовательность цифр или строку из буквенных символов
bolci [bol boi] x1 — шар/сфера (форма) из материала x2; x1 — сферический объект (сделанный из x2) (Также: круглый bliku (блок [глыба]), cukla (круг), bidju (бисер), gunro (катиться))
bongu [bog bo’u] x1 — кость (часть тела), исполняющая функцию x2 в теле x3 (В большинстве случаев x2 — абстракция: напр. опора/каркас для части тела (tu’a le «часть тела»); возможны и другие функции кости, как для косточек внутреннего уха; хрящ: ranbo’u; скелет: bogygreku greku (каркас), denci (зуб), jirna (рог [у животных]), sarji (поддерживать [помогать]))
botpi [bot bo’i] x1 — бутылка/фляга/банка/канистра/
boxfo [bof bo’o] x1 — пластина/пленка/мембрана/
boxna [bon bo’a] x1 — волна (периодическая структура) в среде x2, имеющая форму x3, длину x4 и частоту x5 (slilu (колебаться), dikni (регулярный [циклический]), cinje (складка), polje (морщить), morna (узор), canre (песок))
bo [bor] [BO] соединитель короткой сферы действия; соединяет различные конструкции с кратчайшей сферой действия и правой группировкой
bradi x1 — противник/оппонент/враг x2 (чей) в конфликте/противостоянии x3 (damba (драться), jamna (воевать), darlu (отстаивать [позицию]), pendo (друг), fapro (противостоять), gunta (нападать), sarji (поддерживать [помогать]), jivna (соревноваться), jinga (выигрывать [побеждать]))
bratu x1 — град/твердые осадки из материала/состава x2 (не обязательно полное описание состава) (Само вещество; процесс или способ выпадания — carvi carvi (дождь), snime (снег), bisli (лед), tcima (погода))
brazo [raz] x1 — бразильский в аспекте x2 (porto (португальский), ketco (южноамериканский))
bredi [red bre] x1 готов/подготовлен к x2 (событие) (spaji (неожиданность), jukpa (повар))
bridi [bri] x1 (текст) есть bridi (утверждение) с selbri (отношением) x2, связывающим множество/последовательность sumti (сущностей) x3 (Также: x3 связаны отношением x2: terbri для переставленных аргументов); x3 д.б. задано полностью; предикатом обычно называют как x1, так и x2, но в Ложбане эти понятия необходимо различать sumti (), fancu (функция [математическая]))
brife [bif bi’e] x1 — ветер/шторм.б.уря, дующий с направления x2 со скоростью x3; x1 дует с x2 (откуда) (tcima (погода))
briju [bij] x1 — кабинет/офис/контора/бюро/
brito [rit] x1 — британский в аспекте x2 (glico (английский), skoto (кельтский), merko (американский [США]), ropno (европейский))
bruna [bun bu’a] x1 — брат x2 (чей) по виду родства/критерию/родител(ю/ям) x3 (не обязательно биологический) (mensi (сестра), tunba (брат или сестра), tamne (двоюродный), famti (тетя), bersa (сын))
bu’a [bul] [GOhA] логически количественная предикативная переменная: некое selbri 1
bu’e [GOhA] логически количественная предикативная переменная: некое selbri 2
bu’i [GOhA] логически количественная предикативная переменная: некое selbri 3
bu’ocu’i [UI*7] контур междометия: начало эмоции - продолжение эмоции - окончание эмоции
△ bu’oi [COI] восклицание: у-у! (при желании испугать или удивить кого-либо) (Способ шокировать, напугать, удивить кого-то, аналогичный выкрику "У-у!" кому-то.)
bu’onai [UI*7] контур междометия: начало эмоции - продолжение эмоции - окончание эмоции
bu’o [UI7] контур междометия: начало эмоции - продолжение эмоции - окончание эмоции
bu’u [FAhA3] отношение/направление интервала местоположения; совпадая с/в том же самом месте, что и; пространственный эквивалент ca
budjo [buj bu’o] x1 — буддийский в аспекте x2 (latna (лотос), lijda (религия))
bukprgingamu x1 это гинем/гринсбон (хлопчатобумажная ткань с ткацким рисунком (Se also bukpu)
bukpu [buk bu’u] x1 — ткань/материя типа x2 (mapni (хлопок [материал ткани]), matli (лен [тип ткани]), sunla (шерсть), slasi (пластмасса), silka (шелк))
bumru [bum] x1 — туман/дымка/испарения жидкости x2 (djacu (вода), carvi (дождь), danmo (дым), lunsa (конденсироваться), tcima (погода), gapci (газ))
bunda [bud] x1 весит x2 (по умолчанию 1) местных единиц веса (неметрических, например, фунт) по стандарту x3, включая x4 дробных единиц (например, унций) (Дополнительные дробные единицы могут быть добавлены как x5, x6,… grake (грамм), junta (вес), tilju (тяжелый [массивный]), rupnu (денежная единица), fepni (стоить [в копейках/центах и пр.]), dekpu (иметь объем [неметрический]), gutci (измеряться [в футах/дюймах и пр.]), minli (миля), merli (измерять), kramu (акр))
bunre [bur bu’e] x1 — коричневый/каштановый/бурый (о цвете) (skari (иметь цвет), blabi (белый), xekri (черный), kandi (тусклый), carmi (интенсивный))
burcu [bru] x1 — щетка, предназначенная для x2 (событие) с щетиной x3 (komcu (гребень), pinsi (карандаш))
burna x1 смущен/сбит с толку/в замешательстве/в смятении/обескуражен/не в своей тарелке в условиях x2 (абстракция); x1 (кому) не по себе от x2 (чего) (cinmo (эмоциональный))
bu [bus bu’i] [BU] превращает любое отдельное слово в BY
by [BY2] буквенный символ для b
ca ma [PU*] sumti вопрос, спрашивающий о времени/дате/событии; одновременно с чем?
ca’a [caz] [CAhA] модальный аспект: действительность/происходящее в настоящее время событие
ca’e [UI2] междометие-свидетельство: я устанавливаю/обозначаю (См. также mitcu’a, mitsmu.)
ca’i [BAI] модальный предлог от catni, 1-ое место согласно власти/авторитету (кого), по праву (кого), ...
ca’o [ZAhO] контур интервала события: в течение ...; продолжающееся во время |—–|
ca’u [FAhA2] отношение/направление интервала местоположения; спереди от/в передней части (чего) ...
caba’o [ZAhO*] временной интервал: сейчас после...; (интервал/модальное слово)
cabna [cab] x1 происходит в настоящем относительно/одновременно с/в течение x2 (По умолчанию x2 — настоящее время: x1 происходит сейчас; только об упорядочении во времени; «одновременность» допускает, что одно событие может продолжаться в будущее или прошлое другого zvati (находиться), balvi (позже), purci (раньше), ca, ca’a)
cabra [ca’a] x1 — аппарат/механизм/оборудование/
caca’a [PU*] временной интервал: настоящая действительность; модальный аспект
caca’o [ZAhO*] временной интервал: является сейчас/одновременно, сейчас в ходе (чего); (интервал/модальное слово)
cacra x1 длится x2 часов (по умолчанию 1 час) по стандарту x3; x1 — промежуток времени в x2 часов; x1 составляет x2 часов (junla (часы [механизм]), mentu (минута), snidu (секунда), tcika (время [события]), temci (время [промежуток]))
cadnfroide x1 злорадствует из-за страданий/неудачного события x2 (См. также funca, zdile, gleki. От немецкого Schadenfreude)
cadzu [dzu] x1 шагает/идет пешком/марширует по поверхности x2, используя конечности x3 (stapa (ступать), bajra (бежать), klama (перемещаться), litru (путешествовать))