Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Января 2014 в 20:57, реферат
Несмотря на огромное количество публикаций, посвященных жизни и творчеству Иосифа Бродского, судьбу его поэтического наследия трудно назвать счастливой. В России лирика лауреата Нобелевской премии и одного из самых талантливых поэтов ХХ века с самого начала вынужденного переселения в США вызывала больше вопросов, чем понимания, а уж тем более восхищения. Даже если откинуть вызывающе злобные эпитеты, надо признаться, что попытки разобраться в поэзии Бродского, найти стержень, понять суть и проблематику его творчества часто заходят в тупик даже при самом заинтересованном и благожелательном подходе со стороны читателей и критиков.
Введение -------------------------------------------------------------------------- 03
Юные годы------------------------------------------------------------------------ 05
«Столетняя война»--------------------------------------------------------------- 07
Суд. Ссылка.----------------------------------------------------------------------- 26
После ссылки---------------------------------------------------------------------- 27
Эмиграция ------------------------------------------------------------------------- 29
Учитель поэзии-------------------------------------------------------------------- 36
Новые жанры в творчестве------------------------------------------------------ 39
Путь к мировой славе------------------------------------------------------------ 41
Бродский и политика------------------------------------------------------------- 42
Размышления----------------------------------------------------------------------- 44
Нобелевская премия--------------------------------------------------------------- 45
В Швеции---------------------------------------------------------------------------- 47
Признание поэта-------------------------------------------------------------------- 48
Отношение к Украине------------------------------------------------------------- 48
Последние годы жизни------------------------------------------------------------ 51
Значение творчества Бродского------------------------------------------------- 53
Литература--------------------------------------------------------------------------- 54
Музиля, "Невидимые города" Кальвино, рассказы Притчетта, "Марш Радецкого" Йозефа Рота. Отдельный список сорока четырех поэтов XX века. Он открывается именами Цветаевой, Ахматовой, Мандельштама, Пастернака, Хлебникова, Заболоцкого.
На что рассчитывал Бродский, давая своим студентам такие списки? Даже если многие из них (не все!) и читали уже Шекспира, Сервантеса, Августина, Макиавелли и что-то из Платона (эти авторы часто входят в разные курсы по литературе, политологии, философии), то вряд ли им действительно удалось бы посвятить два года чтению античных и последующих классиков, отложив остальное. Наверное Бродский не столько имел в виду реальный список чтения, сколько горизонты гуманитарного знания, некую карту той страны, которую он сам обжил и в которую он приглашал своих учеников. Преподавательский этикет в современной Америке требует, чтобы с кафедры как можно реже раздавались (в обоих смыслах этого глагола) оценки обсуждаемым текстам. От профессора ожидается изложение некоей теории, описание связанной с ней методологии и на этой основе беспристрастный анализ. "Оценочное суждение" - едва ли не преступление. Высказывать собственное мнение по поводу обсуждаемого произведения - дурной вкус. (Что, между прочим, очень удобно тем, кто не имеет ни собственного вкуса, ни мнения.)
Из записей Розетт Ламонт, которая посещала лекции Бродского в Квинс колледже в Нью-Йорке осенью 1973 года, становится видно, насколько мало разговоры Бродского со студентами походили на общепринятые лекции. В начале занятий, когда от профессора литературы ожидается объяснение - в той или иной форме - методологии, Бродский говорил: "Чтение стихов вслух, собственных или чужих, напоминает механику молитвы. Когда люди начинают молиться, они тоже впервые слышат себя. Помимо слов молитвы они слышат свой молящийся голос. Читать вслух стихи значит слышать себя, слушать себя. Вот почему я и прошу вас заучивать стихи наизусть. Если вы хотите понять стихотворение, лучше всего не анализировать его, а запомнить и читать наизусть. Поскольку поэт следует по поэтической тропе, даже, можно сказать, преследует фонетический образ, то, заучивая стихотворение, вы как бы проходите сначала весь процесс его создания".
Поэт охотно делился с аудиторией и собственным опытом чтения иностранной поэзии или, если угодно, изучения иностранного языка. "Я учил английский, переводя Джона Донна и Роберта Лоуэлла. Когда я начал заниматься переводами, у меня на столе лежал большой словарь. Когда я искал в нем незнакомые слова и находил их вне контекста, со всеми значениями, которые может иметь одно слово, это волновало меня. Я понял, что хотя для перевода отыскиваемого слова надо употребить только одно слово, однако при этом надо иметь в виду все его другие значения, его этимологические корни, его мифологические и фонетические резонансы. Так я начал не только осваивать иностранный язык, но и узнавать нечто о своем собственном. Я научился удивляться словам. Когда вы говорите "кошка", вы говорите это с вашей точки зрения, но "кошка", которую вы себе при этом представляете, может представляться совсем по-иному вашему собеседнику, и уж конечно сама кошка себя "кошкой" не называет. Стихотворение как кошка. Оно сообщает вам значения слов, то есть что эти слова значат в этом стихотворении, и если вы задумаетесь, вы, может быть, начнете понимать, что они значат с точки зрения самого стихотворения. В творческих семинарах вас не научат, как называется кошка с точки зрения самого животного. Каждый поэт открывает нам свою собственную вселенную. И надо помнить, что сравнивать нельзя.
Новые жанры в творчестве
С конца 1970-х годов Бродский осваивает новые для себя жанры: эссеистику и литературную критику, начинает писать по-английски — первым сборником его прозы стал премированный американской критикой Less Than One: Selected Essays (1986). Он печатается в «The New Yorker», «New York Review of Books», участвует в конференциях, симпозиумах, много путешествует по миру, что находит отражение и в расширении «географии» его творчества, проникнутого радостью освоения новых горизонтов, горечью ностальгии, поисками смысла существования.
В эссе "Меньше
единицы" (1976), рассказывая о своих детских
впечатлениях о родном городе, Бродский
вспоминает "серые, светло-зеленые фасады
в выбоинах от пуль и осколков, бесконечные
пустые улицы с редкими прохожими и автомобилями".
Облик города, недавно пережившего войну,
- "облик голодный - и вследствие этого
с большей определенностью и, если угодно,
благородством черт" навсегда остался
в его памяти. "За этими величественными
выщербленными фасадами, - писал Бродский,
среди старых пианино, вытертых ковров,
пыльных картин в тяжелых бронзовых рамах,
избежавших буржуйки остатков мебели
(стулья гибли первыми) - слабо затеплилась
жизнь".
Может быть, память о величественных
фасадах предопределила сниженное отношение
поэта к Анн-Арбору, в котором Пространство
и Время теряют свою монументальность,
"скидывают бремя величья" и воплощаются
в скромном облике "Главной улицы"
и "циферблата колониальной лавки".
Ироническое замечание Бродского о "пасторе",
который "бы крестил автомобили",
"если б здесь не делали детей", не
так уж далеко от истины. Церковь в жизни
американцев нередко приобретает бытовое
значение: на службу приходят, чтобы встретиться
со знакомыми, обсудить последние новости,
развлечься. В маленьких городках не так
уж много мест, где можно провести воскресный
досуг. Смена религии - явление весьма
обычное для Америки и может быть связано
с переездом на новое место жительства
(церковь другой конфессии находится ближе
к дому), с браком (муж исповедует другую
веру) или с религиозными убеждениями
друзей (вместе интереснее слушать проповеди).
Описывая буйство "кузнечиков в тиши",
улицу, на которой "в шесть часов вечера,
как вследствие атомной / войны, уже не
встретишь ни души", и луну, которая
"вплывает, вписываясь в темный / квадрат
окна, что твой Экклезиаст" (вероятно,
с проповедью невеселой истины: "все
- суета и томление духа!") Бродский вводит
нас в неспешное, однообразное течении
жизни в "городке": Здесь снится вам
не женщина в трико, а собственный ваш
адрес на конверте. Здесь утром, видя скисшим
молоко, молочник узнает о вашей смерти.
Здесь можно жить, забыв про календарь,
глотать свой бром, не выходить наружу
и в зеркало глядеться, как фонарь глядится
в высыхающую лужу.
Фантазии человека, живущего в маленьком
городе, ограничиваются чем-то очень обыденным
- "собственным адресом на конверте"
(вероятно, получение писем является весьма
значительным событием в жизни местного
населения); а обособленное существование
приводит к тому, что только по молоку,
оставленному нетронутым на пороге дома,
узнают о смерти хозяина.
В конце стихотворения присутствует
ирония, которая обращена поэтом и к самому
себе тоже: светоч разума - человек превращается
в самодовольный фонарь, разглядывающий
свое высыхающее отражение в луже видений.
Не только абстрактные категории Пространства
и Времени, но и помыслы человека теряют
высоту и утилизируются в незатейливые
предметы бытового обихода.
В эссе "Сын цивилизации"
(1977), посвященном творчеству Мандельштама,
Бродский сетует на некачественные английские
переводы стихов поэта: "Будь это просто
скверные переводы, дело обстояло бы не
так плохо. Ибо скверные переводы, именно
благодаря своей скверности, подстегивают
воображение читателя и вызывают желание
продраться сквозь текст или же, наоборот,
от него абстрагироваться: они пришпоривают
интуицию. Но тут такая возможность исключается:
переводы эти несут отпечаток самоуверенного,
невыносимого стилистического провинциализма;
и единственное оптимистическое замечание,
уместное по их адресу, - что столь низкопробное
искусство является бесспорным признаком
культуры, крайне далекой от декаданса".
Есть тут и ирония, есть и пессимизм,
при желании можно найти даже оттенки
снобизма, но к русской литературе это
не имеет никакого отношения. Далее в статье
Бродского читаем: "Русская поэзия вообще
и Мандельштам в частности не заслуживают
того, чтобы с ними обходились как с бедными
родственниками"; "Помимо метафор
русская поэзия дала пример нравственной
чистоты и моральной стойкости, что выразилось
более всего в ее приверженности к так
называемым классическим формам без всякого
ущерба для содержания. В этом коренится
ее отличие от западных сестер".
В стихотворении
"Пятая годовщина", написанном ровно
через пять лет в тот день, когда он покинул
Советский Союз, Бродский подводит итоги
своей жизни в США. Тот факт, что поэт "отмечает"
годовщины своего пребывания вдали от
родины, наводит на грустные мысли: создается
впечатление, что он не живет, а отбывает
срок в эмиграции.
Начальные строки стихотворения заканчиваются
обращенным к самому себе восклицанием:
"Взгляни, взгляни туда, куда смотреть
не стоит". Повторение глагола "взгляни"
в начале предложения противоречит второй
части фразы: если смотреть не стоит, то
зачем же заставлять себя вновь и вновь
обращаться к прошлому. Мелодраматическая
форма, в которую Бродский облекает свой
призыв, свидетельствует об особом значении
прошлого в его жизни: при обращении к
этой теме вкус как будто изменяет поэту
и обычно строгое отношение к слову уступает
место потоку неконтролируемых эмоций.
В шести следующих частях стихотворения
Бродский раскрывает смысл своего восклицания,
детально описывая, почему не стоит смотреть
назад:
Там хмурые леса
стоят в своей рванине.
Уйдя из точки "А",
там поезд на равнине
стремится в точку "Б".
Которой нет в помине.
В перечислении фактов отсутствует последовательность,
похоже, Бродский называет первое, что
приходит ему в голову, не заботясь о логических
связках и переходах. Сообщение о традиционном
российском разгильдяйстве ("Там лужа
во дворе, как площадь двух Америк")
соседствует с грустной статистикой о
разводах ("Там одиночка-мать вывозит
дочку в скверик") и оценкой политической
ситуации на Кавказе ("Неугомонный Терек
там ищет третий берег"). Стремление
горных народов к независимости Бродский
рассматривает как попытку найти "третий
берег" реки - обрести невозможное. За
этим следуют рассуждения поэта о нежелании
молодого поколения жить умом предков
("Там дедушку в упор рассматривает
внучек"), о космических полетах и о
несоизмеримо высоких зарплатах офицеров
советской армии по сравнению с доходами
прочего населения.
Политическая ситуация, которая и послужила
причиной отъезда поэта из страны, занимает
в его воспоминаниях скромное место. Бродский
отмечает обветшалость идеологических
догм ("Там при словах "я за" течет
со щек известка") и сообщает о том, что,
несмотря на серп и молот, украшающие флаг
страны, в ней толком ничего не делается:
"в стенку гвоздь не вбит и огород не
полот", то есть "грубо говоря, великий
план запорот".
Все, о чем в стихотворении сообщает
поэт, для нас, российских читателей, открытием
не является. Все верно: и то, что "пивная
цельный день лежит в глухой осаде",
и то, что "завод дымит, гремит железом,
/ ненужным никому: ни пьяным, ни тверезым",
и то, что простые истины часто игнорируются
в пользу мировоззренческих тупиков ("простую
мысль, увы, пугает вид извилин"). Да
и не к нам, скорее всего, обращен весь
этот монолог, а к самому себе, пытающемуся
найти "третий берег" реки, обрести
невозможное. Чем же заканчиваются воспоминания?
Удается ли поэту убедить себя в бессмысленности
обращения к прошлому? Бродский говорит
об этом в восьмой части стихотворения:
Я вырос в тех краях. Я говорил «закурим»
их лучшему певцу. Был содержимым тюрем.
Привык к свинцу небес и к айвазовским бурям.
Так, думал, и умру – от скуки, от испуга.
Когда не от руки, так на руках у друга.
Видать, не рассчитал. Как квадратуру куба.
Видать, не рассчитал. Зане в театре задник
важнее чем актер. Простор важней, чем всадник.
Передних ног простор не отличит от задних.
Синтаксис русского языка диктует постановку новой
для слушающего или наиболее важной для
говорящего информации в конец предложения.
Сравним: - Где ты был? - Я ходил в магазин.
Все другие варианты, например, "Я в
магазин ходил" или "В магазин ходил
я" не являются нормативно-нейтральными.
Анализируя предложение "Я вырос в
тех краях" с этой точки зрения, можно
сделать вывод, что жизнь "в тех краях"
имела для Бродского особое значение,
хотя он и употребляет глагол "привык",
обозначая свое отношение к прошлому.
Мы любим то, к чему привыкаем, поэтому
"привык" в контексте стихотворения
отражает чувство ностальгической привязанности
поэта к прошлому, которое не может перечеркнуть
даже факт тюремного заключения и ссылки.
Привыкнув к чему-нибудь, будь то "свинец
небес" или "бури", человек уже
не может без них обходиться, если не обретает
в жизни достойной замены по принципу
"клин клином вышибают".
Путь к мировой славе
24 мая 1980 года, в день своего сорокалетия, Бродский написал стихотворение, которое подвело итоги не только его собственной жизни за предшествующие годы, но в известной степени исканиям русской поэзии в области языка, поэтической формы, культурного и исторического контекста, художественной и этической свободы. Здесь не только судьба Бродского, но, в обобщении, судьба русского поэта вообще.
«Все мои стихи, более менее, об одной и той же вещи: о времени», — сказал в одном из интервью Иосиф Бродский. То есть, тема его поэзии — Время с большой буквы. А сюжет, если можно так выразиться, его поэзии — жизнь самого поэта.
Я входил вместо дикого зверя в клетку,
выжигал свой срок и кликуху гвоздем в бараке,
жил у моря, играл в рулетку,
обедал черт знает с кем во фраке.
С высоты ледника я озирал полмира,
трижды тонул, дважды бывал распорот.
Бросил страну, что меня вскормила.
Из забывших меня можно составить город.
Я слонялся в степях, помнящих вопли гунна,
надевал на себя, что сызнова входит в моду,
сеял рожь, покрывал черной толью гумна,
и не пил только сухую воду.
Я впустил в свои сны вороненый зрачок конвоя,
жрал хлеб изгнанья, не оставляя корок,
позволял своим связкам все звуки, помимо воя;
перешел на шепот. Теперь мне сорок.
Что сказать мне о жизни? Что оказалась длинной.
Только с горем я чувствую солидарность.
Но пока мне рот не забирали глиной,
из него раздаваться будет лишь благодарность.
Единственным долгом поэта перед обществом Бродский считает долг "писать хорошо". В сущности, даже не только перед обществом, но и перед мировой культурой. Задача поэта - найти свое место в культуре и соответствовать ему. Что, думается, Бродский с успехом сделал.
Утрата связи с живым, меняющимся русским языком не может пройти бесследно; это плата за судьбу, которая, через страдания, муки и фанаберии поэта, предоставляет ему право почувствовать в полной мере себя инструментом языка в тот момент, когда язык оказывается не в обычном состоянии данности, а в положении ускользающей ценности, когда осенний крик ястреба приобретает болезненную пронзительность.
Бродский и политика