Ономастическая лексика романа Шолохова "Тихий Дон"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Октября 2013 в 19:45, магистерская работа

Описание работы

Целью работы является изучение функционирования ономастической лексики в романе М. Шолохова «Тихий Дон».
В соответствии с поставленной целью в работе необходимо решить следующие задачи:
изучить научную литературу по заданной теме;
установить состав ономастической лексики произведения и дать ее предметную классификацию;
выявить способы номинации и описать модели образования антропонимов и топонимов в романе Михаила Шолохова «Тихий Дон»;

Содержание работы

Введение……………………………………………………………….
Раздел 1. Ономастика как раздел языкознания……………………..
Понятие об ономастике……………………………….
Ономастика в художественном тексте……………….
Выводы к разделу 1…………………………………………………..
Раздел 2. Классификация ономастической лексики в романе М.Шолохова «Тихий Дон» …………………………………………………
2.1. Антропонимическая лексика в романе-эпопее ................
2.1.1. Номинация женских персонажей………………………..
2.1.2. Номинация мужских персонажей……………………
2.1.3. Антропонимические формулы и модели………………..
2.1.4. Клички и прозвища………………………………………..
2.2. Топонимическая лексика произведения……………………
Выводы к разделу 2………………………………………………………
Раздел 3. Стилистическая роль ономастической лексики в романе М.Шолохова «Тихий Дон» …………………………………………………
3.1. Роль антропонимов………………………………………..
3.2. Роль топонимов………………………………………………
Выводы к разделу 3…………………………………………………….
Заключение………………………………………………………………..
Список литературы…………………………………………………………

Файлы: 1 файл

магистерская по шолохову1.doc

— 499.50 Кб (Скачать файл)

- апеллятивную, означающую призыв, воздействие. Например:

Гришка,пойдём рыбалить!» «Ты бы сенца сухого взял, Гришунька,-советовала мать,-под сердце подложишь,а то нутре застудишь. [Т.:1,С.13,27];                                                                                                                             

- дейктическую функцию (обеспечивает назывное отношение к персонажу, указывает на него):

А Гришку твоего, захочу-с костями съем и ответа держать не буду! [Т.:1,С.47]                                                        

Номинативно–экспрессивная функция  имени имеет место в романе.   Она выступает в характеризующей роли через экспрессивный компонент, вносимый формоупотреблением и стилистической окрашенностью имени:

- официальная форма имени:

Принял наш  Григорий Пантелеевич сотню, то есть эскадрон, и пошли  походним порядком под Киев; 

Ах, Григорий Пантелеевич!До чего вы со мной строгие стали![Т.:2,С.637,262] ;       

- уменьшительно–ласкательная форма имени:

Почему молчишь, Гришунька? [Т.:1,С.35]

Милый мой, Гришенька, сколько седых волос-то у тебя на голове…-сказала она шёпотом [Т.:2,С.788];                                         

- фамильярная форма имени:

 Люб мне Гришка, а больше ни за кого не пойду! [Т.:1,С.76]                                                                                                                                                      Таким образом, идея автора заключена в имени главного героя. В первую очередь  это основные составляющие имени Григорий – сила, энергия, жизнеспособность. В имени преобладают согласные звуки, и поэтому в нём чувствуется больше «крепости», «добротности», «звуковой упругости             [ 36,с.34].  

Петр – так звали старшего брата Григория Мелехова. Имя Пётр греческого происхождения (от греч. Πέτρος) скала, камень. Переводится как «твёрдый», «надёжный», «верный»

Отчества, образуемые от этого имени, — Петрович, Петровна. Образованная от него фамилия Петров — одна из самых популярных в России ( также Пиотровский, Пиотрович). От имени Пётр также происходят имена ярморочных персонажей-шутов, русского Петрушки и французского Пьеро [30].       

Производные от имени: Петя, Петро, Петруня, Петруся, Петруха, Петруша, Петря, Пета, Петраша, Петряй, Петряка, Петряня, Петрята, Петряха, Петряша, Петуня, Петуся, Петуха, Петуша, Петрушка, Петюка, Петюня, Петюся, Петюха, Петюша, Петяй, Петяйка, Петяня, Петяха, Петяша, Петька, Петрик.

Петр  Мелехов предстает перед нами как человек, совершенно противоположный   по характеру и внешности своему младшему брату Григорию. Если Григорий был похож на  отца, то Петр напоминал мать:

небольшой, курносый, пшеничный цвет волос, кареглазый …[ Т.:1,С.10]

Шолохов неслучайно даёт  своему герою имя Пётр, ведь с греческого оно  переводится как  «скала, утес, каменная глыба».  Данное имя ему очень подходит: Пётр упрям, независим, воинствен, всегда всё  делает по-своему, с ним приходится нелегко;  порою бывает  грубым. Например, когда Дарья находит его пьяным и просит поскорее собраться на свадьбу к Григорию, он отвечает жене:

Да пошла  ты! Не признаю! Ты что за начальство?! [Т.:1,С.91]

Имя Пётр выполняет в произведении номинативную функцию: называет героя,   отличает    его от других персонажей. В романе «Тихий Дон» героя в основном называют Петром.

Также его называют «Петро»:

Скучаю по хутору, Петро, по Дону соскучился [Т.:1,С.190].        

Петро – разговорная форма имени, что является характеристикой яркой колоритной украинской речи, показывает тесную связь автора романа с простым народом.

Встречается также официальная  форма имени:

Кланяется тебе брат Пётр Пантелеевич и желает здравия. [Т.:1,С.209]

Пантелей  Прокофьевич – глава мелеховского семейства, отец Григория и Петра.

Пантелей – имя греческого происхождения, восходит к др.-греч. Παντελεήμων, от παντελεία («пантелейя»)- «совершенство», «высшая ступень». Переводится как «прекраснейший, совершеннейший, милостивый».                                                            

 Православная форма  имени — Пантелеи́мон. До середины XVII века в святцах использовались  также формы Панталеон, Пантолеон. Народные формы имени — Пантелеон, Пантелей, Пантелемон, Пентелей, Пантелимон; краткие разговорные — Панько, Пенько, Петеля, Пантей и другие.

В христианском именослове имя Пантелеймон соотносится  прежде всего с великомучеником  Пантелеимоном, традиционно считающимся покровителем воинов и в то же время почитаемый как целитель; в католической традиции Пантелеимон — святой патрон врачей [30].             

Обратимся к образу Пантелея Прокофьевича Мелехова из романа «Тихий Дон». Пантелей Мелехов был вспыльчив до беспамятства, не терпел малейшего возражения или ослушания, был страстным, порывистым, своенравным и самолюбивым.     Основными чертами его характера были вспыльчивость и властность.

Так, например, узнав о  связи Григория с Аксиньей, Пантелей Прокофьевич кричит:

- На сходе  запорю! … Ах, ты чёртово семя! - он сучил ногами, намереваясь ещё раз ударить. – На Марфушке – дурочке женю! … Я те выхолощу! [Т.:1,С.48 ] 

 В христианской  традиции имя Пантелей обозначает – покровитель    больных, однако, в романе мы видим совершенно обратное. В сцене, когда Пантелей Прокофьевич, прикрываясь именами своих сыновей – белых командиров, ездит по хуторам и обирает семьи большевистски настроенных казаков, этимология его имени  приобретает сатирическую окраску:

А Пантелей Прокофьевич хозяином пошел в амбар, поснимал с поветки хомуты и шлейки, понес к своей бричке. Следом за ним шла хозяйка, с лицом, залитым слезами, кричала, цепляясь за плечи: – Батюшка! Родимый! Греха не боишься! За что сирот обижаешь? Отдай хомуты! [ Т.:1; с.73]

М. А. Шолохов использует прием несоответствия этимологии имени  моральным качествам его носителя. Данное имя выполняет в романе номинативную функцию. В основном используется официальная форма имени, персонажа называют по имени-отчеству: 

Долго зорюешь, Пантелей Прокофьевич! - шумели припотевшие косари.[ Т.:1; с.42]

Иногда к нему обращаются только по отчеству. Например:

Что-то тебя давненько  не видать, Прокофьич? [ Т.:1; с.46]  

По сравнению с женским именником   мужской именник представлен в романе М.А. Шолохова «Тихий Дон» более узким составом. Количество мужских имен и их вариаций  беднее чем женский: в нем нет такого разнообразия экспрессивно окрашенных форм и преобладают стандартные формы.                      

 

 

2.2.4. Клички и прозвища

 

Прозвище — это  название, данное человеку в шутку, в насмешку, обычно содержащее в  себе указание на какую-либо заметную черту его характера, внешности  и т. п.   Прозвища возникают в живой звучащей устной речи, часто в речи народной. Прозвище дают так, чтобы оно выделило человека из толпы, обратило на него внимание, подчеркнуло его индивидуальность.                                                   

Прозвища, возникающие  в народной речи, всегда звучны, ярки, красочны. Особенно уникальны прозвища в диалектах и говорах, так как они связаны с языковыми особенностями [ 36,с.97].

Именно такие прозвища мы встречаем в романе М.А. Шолохова «Тихий Дон», они вносят универсальный  характер в произведение и обладают ярко выраженными эмоционально-стилистическими возможностями.

Например, одному эпизодическому герою романа, казаку Якову, Шолохов дает прозвище «Подкова». В произведении объясняется причина возникновения прозвища: когда Яков подковывал коня на службе, конь взыграл и ударил Якову по лицу, навсегда оставив след подковы.            

По данным  «Толкового словаря живого великорусского языка»               В.И. Даля обнаруживается переносное значение слова «подкова» — «тяжелый, мощный предмет изогнутой формы» [17].

Именно этот признак мог быть мотивацией для прозвища: жизнь его тяжела, а фигура физически развита сильно, то есть можно сказать, что Яков обладал мощной силой. Так писатель усиливает художественную суть образа.

Довольно часто прозвища возникают на основе соотношения с именем, так в «Тихом Доне» мы находим прозвище казака  Хрисанфа Токина «Христоня». В «Словаре русских личных имен» Н.А. Петровского находим сведения о том, что Христоня — это прозвище производное от Христофора, а от Хрисанфа могут быть образованы такие прозвища, как Хрисанка или Хрисанфушка     [30]. 

  Христоня — это народная форма имени, по аналогии со словами «тихоня», «соня», «возня», которые являются разговорными. Значит, прозвище героя говорит о его близости к простонародью, оно звучит весело, лихо и красочно. Да и сам Хрисанф был весел, лих и к тому же трудолюбив и силен.

В «Тихом Доне» мы встречаем  ещё одного интересного персонажа. Имени, фамилии этого героя автор  нам не называет, давая лишь прозвище. Притом ни в одном из словарей имен собственных такого имени нет. Мы можем лишь догадываться о его происхождении. Это прозвище Валет. Персонаж является весовщиком у Моховых и у него прозвище обидное. Это объясняется тем, что на Дону «Валет» - это распространённая  кличка дворовых собак, так называли и очень бедных людей. [ГромоваВ.1980;С.30].   Григорий Мелехов, ставший домовитым, семейным казаком, на настойчивое предложение Валета об «отступе» зло отвечает:

 Тебе можно языком трепать. Как ты был Валетом, так им и остался! У тебя, кроме пинжака, ничего нету! [Т.:1,С.644]                                                                         

Исторический словарь С.А. Кузнецова указывает, что «валет» — это прозвище от нарицательного имени существительного. В большинстве русских народных говоров «валет» — это лакей, холоп, холуй. Это слово является заимствованным из французского языка, где valet — «слуга» (возможно заимствование произошло в XVII—XVIII веках в период европеизации и французомании в России) [27,c.57].  

В тексте романа прослеживается судьба Валета в «услужении другим, при исполнении чужих приказов», поэтому, из-за отсутствия объяснения прозвища автором, мы предполагаем, что в основе такой характеристики лежит социальное положение героя.                                                                 

Ещё один персонаж романа «Тихий Дон»  «чуть рябоватый, сутуловатый» казак Крючков получил прозвище Верблюд за особенность своей осанки (по ассоциации с животным):

…Крючков  лениво подымался, шёл…по-верблюжьи  сутулясь [Т.:1,С.249] .                                                                                                                         Казак Кузька  получил прозвище Курносый за свой курносый нос, а Давыдка Безпалый был без пальцев, поэтому его так называли.

Причиной возникновения  прозвища Сморчок послужила как внешняя, так и внутренняя непривлекательность, подмеченные у шолоховского персонажа другими героями:

Подошли четверо  стариков с верхнего конца хутора. Один их них, мелкий беззубый старичонка, по уличному прозвищу Сморчок, был известен тем, что всю жизнь сутяжничал [Т.1.:С. 613].

Двусторонний  характер этого прозвища подчеркивается его семантикой: сморчок – «что высморкано; род гриба; дрянной на вид человек, малорослый, невзрачный». 

Другие прозвища в  тексте романа тоже обладают прозрачной мотивацией.  Тунгуска, Турок, Цыган - прозвища хуторян по национальному признаку. Например:                                                                                         

- Чей же  тот паренёк-то?   - Пантелея Мелехова.     - Турка, что ли? [Т.:1,с37]                                                                                                                         Среди персонажей романа Шолохова «Тихий Дон» есть отец и сын Синилины. Фамилия их только раз упомянута, но читатель запоминает их по колоритным прозвищам, данным Синилиным односельчанами: Брех и Брехович   ( от диалектного слова « брехать»- «лгать, врать, бросать слова на ветер, хвастать» )[29].                                                                       

Писатель упоминает историю прозвища:

…На службу пошёл Синилиным, а вернулся Брехом;

 …На прихрамывающей  хромой кобылёнке трусит Антип  Андреевич, сын Бреха, названный  казаками Антипом Бреховичем;

 Брешешь  ты, Брехович! На то и батяня  был твой Брех!.

Таким образом, Брех получил такое прозвище за свою страсть приукрашивать действительность. 

Итак, прозвище можно считать своеобразной разновидностью личных имён. Возникновение прозвищ является результатом познавательной деятельности человека, его наблюдательности, подмечающего наиболее характерные черты у окружающих и закрепляющего их в этом уникальном «дополнительном имени».   Стремление  зафиксировать приметы народной жизни побудило автора дать героям прозвища. Они выполняют, прежде всего, номинативную функцию:   называют персонажа, выделяют его среди всех остальных. А также характеризующую функцию: раскрывают свойства характера, внешности и т.д.         

Информация о работе Ономастическая лексика романа Шолохова "Тихий Дон"