Методическое наследие Л. Шеймана

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Мая 2013 в 11:20, дипломная работа

Описание работы

Цель исследования – изучить главное методическое наследие Л. А. Шеймана, определить роль и место его в современной методической науке в период работы его в Кыргызстане. В соответствии с целью, объектом и предметом исследования определяются следующие исследовательские задачи:
•изучение некоторых фактов из биографии Л. Шеймана;
•анализировать отдельные его научные труды из методического наследия, внесшие вклад в развитие методической мысли Кыргызстана и вне него;
• рассматривать труды соратников и сотрудников, учеников Шеймана Л.А. о нем и его научной деятельности;
• проработать соответствующую литературу о научно-педагогической деятельности Л. Шеймана с 50- годов ХХ века и начала ХХ1 века, т.е. за советский и постсоветский периоды.

Содержание работы

Введение………………………………………………………… 2-4 стр.
1. Научно-педагогическая деятельность Л.Шеймана
1.1. Краткое сведение о жизни и деятельности
великого ученого Л. Шеймана …………………………… 5-9 стр.
1.2. Труд Л.Шеймана «Основы методики преподавания
русской литературы в киргизской школе»
как методическое наследие …………………………………… 10-18стр.
1.3. Причины и особенности преподавания
русской литературы в кыргызской школе………………19-23стр.
2. Методическая система преподавания русской
литературы в методическом наследии Л.А.Шеймана
2 .1. Частнометодические принципы преподавания
русской литературы в киргизской школе. ……………… 24-36стр.
2.2. Общие и частные методы ………………………………..37-40стр.
2.3.Заслуга и вклад Л.Шеймана в методическую науку ….. ….41-45стр.
3. Реализация биэтнокультурной интеграции и
этнокультуроведческого подхода в практике
3.1. Реализация биэтнокультурной интеграции литературно-
художественного образования в программах школы………46-49стр.
3.2. Этнокультуроведческий подход и его реализация
на уроках литературы…………………………………………50-62стр.
3.3. Разработка урока……………………………………………..63-66стр.
Заключение…….………………………………………………….67-73стр.
Список литературы……………………………………………….74-76стр.

Файлы: 1 файл

нагима.д.р. копия.docx

— 136.93 Кб (Скачать файл)

  достойна  занять в мировой истории.  “Птица-тройка” Гоголя, однако, не только выражение надежд на великое будущее Руси, но образ, воплотивший его размышления о том, какие стороны жизни родной страны в прошлом и в современности могут быть опорой для этой надежды” [6, с.112].

Первая опора,  по мнению автора программы, – в порыве к  стремительному движению вперед, в  готовности вырваться из привычного состояния

покоя.  Вторая опора –  это талантливость и удаль  самого народа. Еще одна опора для  надежды автора – обширность Русского государства.

Беликова   конкретно   показывает применение  этнокультуроведческого подхода. «Соотнося русские и  киргизские образы-символы, Лев Аврумович  крылатых коней  Гоголя  сравнивает с  тулпарами (ак-тулпар), которые  есть в устном народном творчестве и в поэзии киргизского и казахского народов (в том числе – у  Токтогула Сатылганова, сравнивавшего  с тулпаром родной народ)». Так, в  программу органически входит тема взаимовлияния культур,

слышится перекличка голосов  творцов культуры русского и киргизского  народов. Интересно, что Лев Аврумович  приводит и разные точки зрения на соотношение образа “птицы-тройки”  и образа Чичикова: это и мнение М.Б. Храпченко, и И.П. Золотусского, и     П. Вайля с А. Генисом. Методист считает, что “право читателя не соглашаться с некоторыми моментами в высказываниях даже самого любимого и великого писателя” [6,с. 112].

Программа  насыщена материалами  современности, в ней прослеживается взаимосвязь  различных видов  искусства (живописи, музыки, театрального искусства), более всего, – взаимосвязь  культур: русской, киргизской, европейской,  мировой.  В статье большой интерес вызывает  размышление о “великомученической судьбе “маленького человека” в развитии гуманистических мотивов русской и мировой культуры” [6,с.113], Шейман писал об обращении к повести “Шинель” в современном искусстве, упоминая театральную пантомиму (Марселя Марсо), мультфильм (Ф. Норенштейна), игровое кино (Ролана  Быкова).

   А. Беликова,  сопоставляя  статьи Л.А. Шеймана о Гоголе  и материалов программы по  русской литературе для школьников-киргизов, созданной через полвека,  замечает   следующее:

  • «интерес к творчеству Н.В. Гоголя  для Л.А. Шеймана постоянен, но со временем расширяется круг произведений, которые он рекомендует изучать школьникам;
  • актуализируется изучение произведений через сопоставление с современной действительностью;
  • усиливаются сопоставительные аспекты сходства двух культур, русской и киргизской, при изучении произведении;
  • усиливается внимание к изучению теории литературы (вводится понятие “сатира”, “образ-символ”, понятие о художественном

назначении описания обстановки, углубление понятия о типическом);

  • обогащается рекомендуемая палитра приемов преподавания литературы, и в частности произведений Н.В. Гоголя (например,

вводится прием инсценирования);

  • учитывается возможность плюрализма мнений учеников» [6,с.113].

Таким образом, Беликова  делает вывод,  с чем и  мы согласны, о том, что «творчество Гоголя в методическом наследии Шеймана  занимает достойное место и позволяет  оценить динамику развития научных  интересов Льва Аврумовича Шеймана».

Об  эффективности и  успешности  метода   Л.Шеймана, а именно об этнокультуроведческом  подходе, пишет  учитель из Хакасии  Н. Кольчикова.

Она делится опытом  и  убеждает  читателей в том, что  «…приобщение к стержневым структурам каждой национальной словесно-художественной картине мира и их сопряжение  невозможны без  этнокультуроведческого подхода».   

В их республике  литературное  образование включает такие  же составляющие, как в Кыргызстане и в других республиках, где изучается инонациональная  литература: русская литература и  родная литература, которые на практике мало связаны между собой, в основном учителя - словесники эпизодически пытаются скоординировать оба школьного  предмета.  

 Ведущие дидакты   современности основной задачей  предметов гуманитарного цикла  считают формирование у учащихся  определенного  видения мира, современной картины мира. Кольчикова  пишет, что «важно заметить, что  каждая национальная культура  – сложное образование, в котором  тесно взаимосвязаны как материальные, так и духовные ценности.  Поэтому  сегодня актуальность проблемы  столкновения разносистемных картин  мира в процессе литературного  образования в национальной школе  очевидна». 

Автор статьи  справедливо  отмечает, что «вопросы сопоставительного  изучения русской  и родной литературы в данном аспекте разрабатывались в методическом наследии  Л.Шеймана. В трудах  его на конкретном материале раскрывались формы реализации взаимосвязанного изучения двух литератур, обобщен  и развит опыт   работы методистов».

Важной вехой в этнолитературном образовании стало появление  «Методики преподавания русской  литературы в киргизской школе» Л.Шеймана. Кольчикова подробно  перечисляет   основные    своеобразные вопросы. Это  выделение  специфического  для преподавания русской литературы в киргизской (национальной)  школе  принципа  общности и национального  своеобразия русской и родной литератур,    опирающегося  на сравнительно-типологическое изучение разных культур. Автор статьи   акцентирует  внимание  на предложенные  в ней  новые методы преподавания литературы: метод  сотворческого  биэтноэстетического приобщения к  русской литературе, метод структурного анализа текста как речевой продукции, а также специфические приемы: комментирование, историко-сопоставительные параллели русской и родной литератур, типологические обобщения, сравнение. В работе «Научные основы курса русской  литературы в кыргызской школе» Л.Шейман представляет научно-методическое направление  «учебное этнокультуроведение», изыскивающее пути приобщения обучаемых к иноэтнической  культуре через  посредство ее образного  языка и на основе учета  соотношений  между культурами контактирующих народов. Лев Аврумович предлагает собственную  систему общих и частных методов  преподавания словесности. Следует  отметить, что этнокультуроведческий  подход  обусловлен тем, что методической наукой доказано влияние родной этнокультуры  учащихся,  на своеобразие эмоционально-эстетического  восприятия художественного произведения, поэтому учащемуся-билингву необходимо взглянуть на явления  художественной литературы через призму народных представлений, специфику национального мировидения, чтобы глубже понять  мир родной и инонациональный  мир  художественной литературы.

Для концепции  данного  исследования эта мысль  является методологически важной. Вслед за  Л. Шейманом  этнокультуроведческий  подход  считают  учителя-русисты  первостепенным в практике  национальной школы, поскольку, по мнению Кольчиковой,  он  «предполагает поиск конкретных способов сопряжения родной и русской  литературы. Этнокультуроведческий  подход литературного образования  имеет конечной  целью подготовку эстетически развитой двуязычной личности,  т.е. «человека, в  необходимой мере владеющего принципами оценки,  характерными для обеих культур, которые вступают в педагогический контакт  в  процессе преподавания предмета» [24.с.109]. «Поскольку художественные образы, явления, реалии родной культуры не всегда совпадают с аналогичными образами, явлениями, реалиями другой культуры, - автор   отмечает,  -    важное место в этой работе должно отводиться подготовке читателя  к восприятию художественного текста, предварительной работе над текстом» [9.с.75.] Особую значимость при этом подходе приобретает прием этнокультуроведческого комментария, связанный с объяснением значений непонятных слов и явлений, с раскрытием   художественных образов по методу Шеймана. «Этнокультуроведческий  подход предполагает, что в процессе обучения необходимо использовать контактные связи писателей родной и инонациональной литератур, подразумевает выявление типологических сходных и этнически своеобразных черт в системе национальных культур – родной и неродной» [24.с.108.].  Следует отметить, что  «данный подход показывает, в какой мере цели, задачи, содержание, технологии воспитания и обучения ориентированы на развитие и социализацию личности как субъекта этноса  и как гражданина многонационального государства. Реализация  этнокультуроведческого  подхода  способствует сохранению и развитию этнической культуры, освоению культурного наследия своего народа, формированию  национального самосознания, освоению школьниками  ценностей родной,  русской  и мировой  культур» [9.с.75.].

   В настоящее время,  по мнению  М.В.Черкезовой, литературное  образование в национальной школе  подверглось серьезной перестройке.  Пересмотрены методологические  принципы преподавания литературы, что привело к отказу от  теории «двух культур в каждой  национальной культуре»,  выявлению  не только « критической направленности  литературы, но и утверждению  ее высокого нравственного пафоса, общечеловеческих ценностей». Все  больше внимание уделяется   «вопросам  взаимосвязанного  изучения родной и русской  литератур на основе разработанного  принципа  общности и национального  (этнического)  своеобразия. Такой  подход позволяет, не  отчуждая  учащихся  от родной литературы  и культуры, приобщить  их к  высоким нравственным и эстетическим  ценностям русской литературы. В  методических работах Л.Шеймана,  М.Черкезовой  данная проблема  разработана  достаточно» [9.с.76.]   Она отмечает, что Л.Шейманом  разработано   и принципиально  важны формы сопоставительного  типологического анализа конкретных  произведений литературы. Конкретно-методическое  осмысление данной проблемы опирается   на достижения сравнительного  изучения разнонациональных   литератур. Основу  педагогического сопряжения литературных явлений русской и национальной литературы   Н.Л. Кольчикова  видит в «типологических схождений, генетических или контактных связей в литературе».    Сравнительный метод применительно к объектам разных литератур пользуется  принципами:

1.соотнесения;

2.взаимного дополнения;

3. установление связей».

«Школьной практике проблема сравнительного изучения русской и  национальной литературы может быть  рассмотрена и с точки зрения метода их осуществления. В таком  случае особую роль в определении  единства  мирового  литературного  процесса играют типология схождения  как следствие  принципиального единства развития человеческой культуры и необходимое условие осуществления контактных связей между национальными  литературами».

В зависимости от того, сходные  или общие явления действительности отображаются искусством, можно говорить о типологических и генетических связях, повторяемости как специфичной  особенности искусства вообще или  контактных связях. По мнению таких  ученых,   как   Н.И.Конрад, А.С.Бушмин,  В. Жирмунский, в основе типологических схождений, характеризующих разные национальные литературы, лежит определенная совокупность – близость социально-исторических условий, сходство общественных форм развития и единство самого принципа литературно-художественного  освоения мира. Как отмечал Шейман, проявления типологического сходства могут осуществляться на разных уровнях: идейно-тематическое  содержание, сюжетная и композиционная основы, поэтические  образы, элементы стиля и т.д.

Подытоживая  свою  мысль, Кольчикова   утверждает, что  « опора на этнокультуроведческий  подход в качестве ведущего в системе  литературного образования в  национальной школе предполагает, что  в основе – педагогическое сопряжение двух «национальных словесно-художественных культур» (Л.Шейман). А также оно   предполагает синхронизацию частей нормативных программ по родной и  русской литературе, установление литературных связей и выявление параллелей между  типологически родственными сюжетами, мотивами, образами обеих литератур, с одной стороны, и выявление  их национальной специфики, а с другой – на основе смысловой и художественной соотнесенности произведений родной и  русской литератур. 

По мнению Кольчиковой,   «этнокультуроведческий подход в национальной школе тем успешнее будет осуществляться, чем глубже и педагогически обоснованнее будут учитываться  идейно  - художественные особенности произведения, знания и умения учащихся, приобретенные на уроках по русской и родной литературе».

Как видно из работы учительницы  из Хакасии,  метко, верно отметил  народный учитель  Кыргызстана, доктор педагогических наук, профессор И.Б. Бекбоев о  международном значении  научно - педагогической деятельности Л.А.Шеймана: «Его называют основоположником методики преподавания русской литературы  в киргизской школе. Он – основоположник методики преподавания русской литературы  во всех национальных школах. На основе его идей эту проблему разрабатывали  в других братских республиках». Его  методическая система  имеет, и будет  иметь место в обучении  иноязычной литературе.

Можно лишь удивляться многогранности  научной деятельности Шеймана –  ученого, открывший путь к изучению  проблемы преподавания русской литературы в Кыргызстане, любящий  свою профессию, преданный сын своего Отечества  – Кыргызстана.

           Л.Шейман первым пробивая путь  к обучению русской литературе  в киргизской школе, учил   педагогическую общественность  русистики  стран СНГ, а также  Болгарии и Словакии.

 

 

 

 

 

 

3.3. Разработка   урока

Тема:  А.С.Пушкин. Зимняя дорога. 1826.

Цели урока: Ознакомить учащихся с содержанием стихотворения, выявить  особенности  русской  природы, культуры.   Развивать   навыки выразительного чтения и запас  слов учащихся.

Социализация: способствовать  усвоению учащимися социального  опыта: любовь к природе, к  родной и инонациональной  культуре, Родине.

   Оборудование:  картины    зимы,  ямщика, кибитки, тройки.

Ход урока.

I. Стадия вызова.

а. Фактологический опрос:

1. Когда,   кем  было  написано стихотворение «Зимний  вечер»?

2. Где поэт проводил  ссылку?

3. Кто находился там   с Пушкиным? Как  чувствовал  себя  поэт ?

4.Прочитайте наизусть  стихотворение «Зимний вечер».

5. О чем  говорится  в стихотворении? Какое настроение  оно вызывает у читателя и  почему?

б. Объявление темы урока.

Прогнозирование  темы урока. Как вы думаете:  о  чем речь  может пойти в стихотворении, которое называется  «Зимняя дорога»? Как вы понимаете  название стихотворения  и почему так названо?

О чем будет  рассказывать оно? Представьте  длинную  дорогу в селе  зимой. Вы едете или  идете один. О чем бы вы думали?  Свои предположения запишите в тетради. Нарисуйте свое представление  о  зимней дороге. Вспомните  стихи  кыргызских поэтов о зиме (А.Осмонова).

Озвучиваются  в парах, группах и  презентируются.

II. Осмысление.

 а. Словарная работа:  особенно - необычно- озгочо. Кибитка -  сани, покрытые сверху  кожей или тканью, натянутой на дугах.

     Ямщик- извозчик - арабакеч. Ямщик -  не просто арабакеч, так в старину называли русских крестьян, перевозящих на почтовых лошадях груз, почту и пассажиров на дальние  расстояния. За это  они освобождались от работы на земле помещика, но за это  ямщики платили помещику  оброк – назначенную сумму, налог.

     Пробирается  - приходит с  трудом- сызылып  жылжыйт.

   Тройка - три лошади, запряженные в коляску или  сани, телегу– уч ат чегилген араба. Борзая – быстрая, резвая .Вёрсты полосаты -  отметина на обочине дороги,  столбики  с черными полосками. Одне- одни. Колокольчик – аттын  мойнуна  илинчу  кичинекей  конгуроо. Хата- изба, домишко, маленький домик.  Разгулье -  стремительные шумные  танцы, сопровождающиеся   свистом, топаньем ног. Сердечная тоска – душевная грусть, сильная скука.

Информация о работе Методическое наследие Л. Шеймана