Цитация в газетном тексте

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Июня 2014 в 13:24, диссертация

Описание работы

Цель работы заключается в комплексной характеристике цитации в различных газетных жанрах. Для достижения поставленной цели были выдвинуты следующие задачи:
1) установление общих системных и жанрово-специфических характеристик газетного текста;
2) определение функций цитации в газетном тексте;
3) характеристика способов выражения цитации в газетном тексте;

Содержание работы

Введение
Глава 1. Цитация в газетном тексте
1.1. Газетный текст как предмет лингвистического изучения
1.1.1. Основные категории газетного текста
1.1.2. Жанры и структура газетных текстов
1.2. Цитация как лингвистическое явление
1.2.1. Структурно-семантические характеристики цитации
1.2.2. Прагматический аспект цитирования
Глава 2. Способы выражения цитации в газетном тексте
2.1. Оценочно-экспрессивная цитация
2.2. Суггестивная цитация
2.3. Ф актуализирующая цитация
2.4. Персуазивно-аргументативная цитация
Выводы ко 2 главе 177 Заключение 180 Библиография 187

Файлы: 1 файл

Диссертация.docx

— 355.44 Кб (Скачать файл)

Введение

Глава 1. Цитация в газетном тексте

1.1. Газетный текст как предмет лингвистического изучения

1.1.1. Основные  категории газетного текста

1.1.2. Жанры  и структура газетных текстов

1.2. Цитация  как лингвистическое явление

1.2.1. Структурно-семантические  характеристики цитации

1.2.2. Прагматический аспект цитирования

Глава 2. Способы выражения цитации в газетном тексте

2.1. Оценочно-экспрессивная  цитация

2.2. Суггестивная  цитация

2.3. Ф актуализирующая цитация

2.4. Персуазивно-аргументативная  цитация

Выводы ко 2 главе 177 Заключение 180 Библиография 187 Приложение

 

ВВЕДЕНИЕ

Настоящая работа относится к числу исследований того направления современной лингвистики текста, в котором “человеческий фактор” выступает непосредственным объяснительным основанием тенденций развития коммуникативного процесса.

Объектом нашего исследования выступает цитация газетного текста. В качестве предмета изучения рассматриваются семантические и прагматические характеристики газетной цитации в сопоставительном аспекте.

Актуальность темы диссертационного исследования обусловлена важностью изучения типологического статуса газетного текста в общей таксономии текстов массово-информационного дискурса, недостаточной изученностью структурных и коммуникативных характеристик данного текста, в частности вопросов функционирования в нем цитации, необходимостью межкультурного сопоставления цитации в текстах англо - и русскоязычной прессы.

Газетный текст представляет несомненный интерес для специального лингвистического изучения в силу особой роли, которую средства массовой информации играют в современном обществе, а также благодаря особенностям деперсонализованного общения, которые требуют специального исследования. Интенсивное изучение текста газеты ведется несколько десятилетий. Различные стороны этого сложного лингвистического объекта освещены в работах Б.А. Зильберт, В.И. Конькова, В.Г. Костомарова, И.П. Лысаковой, Л.М. Майдановой, Н.В. Романовской, Г.Я. Солганик и др. Несмотря на существование значительного количества работ, в которых затрагиваются различные проблемы текста газеты, многие аспекты этого явления остаются еще неисследованными, требующими дальнейшей разработки. К числу таких вопросов относится и проблема цитирования, одной из первых сформулированная М.М. Бахтиным. Необходимость изучения цитации, её места и роли в структуре текста продиктована как теоретическими проблемами, на решении которых нацелена лингвистика текста, прагмалингвистика, так и практическими задачами адекватной интерпретации текста. Явление цитации выступает предметом активного изучения главным образом на материале текстов научного дискурса (С.С. Гусев, К.Н. Даирова, Е.В. Петрова, Г.С. Салова). Цитация в тексте газеты между тем не получила, по нашим данным, специального освещения, в то время как именно цитация в качестве одного из источников новой, дополнительной информации имеет особое значение в существующей системе организации, передачи и обмена многообразной культурной информацией.

В отличие от имеющихся работ, посвященных вопросам структуры газетного текста, мы не просто рассматриваем информацию, заключенную в цитации, но и анализируем способы реализации коммуникативной интенции цитирующего автора; возможные пути интерпретации содержания используемой цитации адресатом текста; роль и место цитации в структуре текста газеты. Нас интересует взаимосвязь семантического и прагматического аспектов при реализации цитацией своего основного значения в тексте газеты, универсальные и специфические характеристики цитации в английских и русских газетных текстах, а также некоторые вопросы, связанные с изучением психологического аспекта цитирования применительно к тексту газеты.

В основу проведённого исследования положена следующая гипотеза: цитация является важным функциональным элементом в структуре ряда текстов институционального дискурса, занимает определённое место в этой системе, обладает специфическими характеристиками в различных типах текста, в частности, в тексте газеты, проявляющихся в нем при реализации комплекса определённых функций, имеет набор инвариантных средств и способов выражения для каждого жанра текста газеты.

Цель работы заключается в комплексной характеристике цитации в различных газетных жанрах. Для достижения поставленной цели были выдвинуты следующие задачи:

1) установление  общих системных и жанрово-специфических  характеристик газетного текста;

2) определение  функций цитации в газетном  тексте;

3) характеристика  способов выражения цитации в  газетном тексте;

4) установление  интерпретационных особенностей  цитации в газетном тексте;

5) сопоставление  формальных и содержательных  характеристик цитации в газетных  текстах английского и русского  языков.

Научная новизна работы заключается: 1) в выделении и характеристике цитации газетного текста с позиций семантического и прагматического анализа; 2) в построении классификации цитации в газетном тексте; 3) в установлении функций цитации в данном тексте; 4) в выявлении общих и специфических тенденций процесса интерпретации газетной цитации. 5) в установлении универсальных и специфических характеристик цитации газетного текста в английском и русском языках.

Теоретическая значимость работы состоит в дальнейшей разработке проблем вторичных текстов, в определении жанровых характеристик газетных текстов, в освещении роли цитации как способа актуализации интертекстуальных связей.

Практическая значимость выполненного исследования заключается в возможности применения его результатов при разработке лекционных курсов по сопоставительному языкознанию и проведении практических занятий по стилистике текста, в спецкурсах по лингвистике текста, а также на практических занятиях по аспекту газеты в вузах. Материалы исследования могут быть полезны для теории массовой информации при разработке рекомендаций по оптимизации процесса информирования.

Методы исследования. В работе использовались методы интроспекции, интерпретативного анализа цитатного комплекса и его текстового окружения, элементы дефиниционного, контекстуального, сопоставительного, а также количественного анализа.

Материалом исследования послужили газетные тексты, опубликованные в современной британской и российской прессе (1997 – 2000 гг.). Для анализа некоторых компонентов цитации газетного текста привлекались также данные толковых словарей. Общий объём проанализированного материала составляет 3600 единиц, установленных в 1200 статьях.

При отборе газетного материала использовались следующие критерии:

1. Хронологические  рамки издания газеты. Все проанализированные  публикации относятся к периоду 1997 – 2000 г.г., т.е. представляют собой  репрезентацию современного английского  и русского языков.

2. Разнородность  рубрик и направлений в рамках  газетного материала, что позволило  выделить и проанализировать  специфические особенности различных  жанров, а также их взаимодействие  друг с другом в пределах  газетного текста.

Теоретической основой исследования являются следующие положения, доказанные в лингвистической литературе:

1. Текст представляет собой высшую коммуникативную единицу, подчиняется реализации определённой коммуникативной цели в специфических условиях общения и обладает соответствующей данной цели структурно-содержательной организацией и функциональной направленностью (М.А. Гвенцадзе, М. Димтер, М.Л. Макаров, Е.А. Реферовская, М.А.К Хэллидей, В.Е. Чернявская).

2. Текст является  сложным речемыслительным образованием  и относится одновременно к  языку и речи, в зависимости  от подхода к его изучению; наиболее существенные признаки  и связи текста, определяющие  специфику данного лингвистического  объекта, являются категориями текста; категории текста неоднородны (О.П. Воробьева, И.Р. Гальперин, В.И. Карасик, З.Я. Тураева).

3. Тексты массовой  информации образуют своеобразный  социальный феномен, включенный  в систему социального управления  обществом, играют ведущую роль  в современном использовании  языка как средства воздействия, обладают общими системными и  специфическими текстовыми характеристиками, реализуют двуединую цель информирующего  воздействия (Б.А. Зильберт, Л.М. Майданова, В.Л. Наер, Е.Ф. Тарасов, Н.Н. Трошина).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Газетный  текст является разновидностью  массово-информационного дискурса, характеризуется определёнными  специфическими признаками (деперсонализованная  форма общения, тип адресата, интерпретационные  характеристики) и общими признаками  массово-информационного дискурса (назначение текста, темпоральная  и локальная разобщенность участников  коммуникации).

2. Цитация  представляет собой функциональный  элемент системы принимающего  текста, обладает инвариантными  конвенционально установленными  формально-содержательными характеристиками (эксплицитная маркированность, содержательное  тождество с текстом-источником, указание авторства), осуществляет  реализацию коммуникативного намерения  цитирующего автора.

3. Граница  между цитацией и прочими способами  представления межтекстовых заимствований  проводится на основе формально-знакового  способа маркирования внетекстовых  элементов; цитация является способом  актуализации связи принимающего  текста с другими текстами  по линии структуры и содержания. Структурно цитация может быть  представлена полным, редуцированным  и сегментированным вариантами. Семантические типы цитации в  тексте газеты представлены цитацией-мнением, цитацией-примером и цитацией-заменителем.

4. В тексте  газеты цитация выступает специальным  полифункциональным языковым и  композиционным средством выражения  доминирующей текстовой функции  (информирования и воздействия). Функция информирования реализуется в процессе введения новой дополнительной информации посредством цитирования и конкретизируется в двух разновидностях - референционной и когнитивной. Функция воздействия представлена в следующих взаимосвязанных и взаимопересекающихся вторичных функциях: оценочно-экспрессивной, суггестивной, фактуализирующей и персуазивно-аргументативной.

5. Процесс  интерпретации цитируемых текстов  управляется комплексом социо - и  психофизиологических факторов, обнаруживает  прямую зависимость от социокультурного  фонда интерпретатора, является  составной частью механизма понимания  текста газеты.

6. Цитируемые фрагменты в газетных текстах английского и русского языков обнаруживают общие и особенные характеристики при межъязыковом сопоставлении: совпадают формально-содержательные характеристики (структура, семантика, коммуникативно-прагматические характеристики), различия касаются частотности использования рассмотренных типов цитации (оценочно-экспрессивная цитация и фактуализирующая цитация в большей степени характерны для английских газетных текстов, суггестивная и персуазивно-аргументативная цитации – для русскоязычных текстов).

Апробация. Основные положения и результаты исследования докладывались на научных конференциях “Языковая личность: жанровая речевая деятельность”, Волгоград, 1998, “Языковая личность: система, нормы, стиль”, Волгоград, 1998, “Языковая личность: проблемы межкультурного общения”, Волгоград, 2000, на ежегодных научных конференциях ВолГУ. Диссертация обсуждалась на аспирантском семинаре и кафедре английской филологии ВГПУ. По теме диссертации опубликовано 5 работ.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложения, содержащего схемы, таблицы со статистическими данными и оригинальные газетные тексты, послужившие материалом психолингвистического эксперимента.

Глава 1. ЦИТАЦИЯ В ГАЗЕТНОМ ТЕКСТЕ

1.1. Газетный текст как предмет  лингвистического изучения

1.1.1. Основные категории газетного  текста

Современный человек живёт в мире многообразных текстов, обслуживающих различные сферы его жизнедеятельности. Речевое общение, осуществляемое посредством текстов, организует и поддерживает различные виды социальной активности языкового коллектива. Текст представляет собой многоплановое социально-речевое явление. По сложности своей структурно-содержательной организации текст превышает любую языковую единицу.

Отличие текста от других лингвистических объектов требует привлечения новой системы понятий и методов анализа. Попытки установить наиболее общие и существенные свойства, признаки и связи, являющиеся этапами познания онтологических, гносеологических, структурных и функциональных признаков коммуникативной единицы высшего порядка, именуемой “текст”, привели к выделению целого комплекса текстовых категорий. Описание категорий текста, осуществляемое в виде поэтапной характеристики связей элементов текстовой системы, нацелено на построение обобщенной картины текста как единого целого.

Вопрос о категориях текста получил широкое освещение в лингвистической литературе. Несмотря на достаточно подробную изученность темы “категории текста” до сих пор ещё не установлено точное количество текстовых категорий, не создана их детальная классификация.

Различия в понимании сущности текстовой категории и в исчислении количественных проявлений категориальных свойств текста являются, на наш взгляд, следствием отсутствия четких критериев выделения категориальных признаков текста, с одной стороны, и использования концептуальных и методологических оснований, ранее разработанных лингвистической наукой для исследования низших уровней языка (например, грамматического уровня), способных дать лишь относительно полное описание языковой единицы более высокого уровня обобщенности – текста, с другой стороны.

Основополагающая классификация текстовых категорий предложена И.Р. Гальпериным. Согласно этой классификации все категории текста разделены на две большие группы – семантические (информативность, глубина текста, пресуппозиция) и структурные (интеграция, сцепление, ретроспекция, проспекция, континуум) категории [Гальперин 1977:524]. Данная классификация базируется на структурно-семантическом подходе к явлениям языка и речи, находящим выражение в тексте.

Информация о работе Цитация в газетном тексте