Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Июня 2014 в 13:24, диссертация
Цель работы заключается в комплексной характеристике цитации в различных газетных жанрах. Для достижения поставленной цели были выдвинуты следующие задачи:
1) установление общих системных и жанрово-специфических характеристик газетного текста;
2) определение функций цитации в газетном тексте;
3) характеристика способов выражения цитации в газетном тексте;
Введение
Глава 1. Цитация в газетном тексте
1.1. Газетный текст как предмет лингвистического изучения
1.1.1. Основные категории газетного текста
1.1.2. Жанры и структура газетных текстов
1.2. Цитация как лингвистическое явление
1.2.1. Структурно-семантические характеристики цитации
1.2.2. Прагматический аспект цитирования
Глава 2. Способы выражения цитации в газетном тексте
2.1. Оценочно-экспрессивная цитация
2.2. Суггестивная цитация
2.3. Ф актуализирующая цитация
2.4. Персуазивно-аргументативная цитация
Выводы ко 2 главе 177 Заключение 180 Библиография 187
[32] Mr Fortier, who had been seeking a long-term agreement to divide the C$ 500m (US$360m) salmon fisheries, blamed the US side for failing to make “reasonable and equitable sacrifices to conserve stocks and balance the harvest”.
Анализируемая цитация резко выделяется на фоне общей ситуации осуждения действий американской стороны. Конфликт позитивной и негативной оценки в рамках одного текста наилучшим образом способствует реализации одного из важнейших принципов текстопостроения - принципа выразительности.
Использование оценочной цитации в газетном тексте помогает подчеркнуть динамичность общественных процессов, протекающих в рамках социальной системы. Любая высоко организованная целостная система стремится к сохранению состояния равновесия. Выведенная из этого естественного состояния в результате рассогласования между действиями составляющих компонентов, система стремится к оптимизации внутри- и внесистемных отношений для регенерации утраченного состояния. Видоизменения и преобразования социальных отношений получают всестороннее отражение в тексте газеты, прежде всего, через оценочную систему языка. Процесс возвращения к нормативному состоянию соотносится с переходом от отрицательного к положительному полюсу оценки:
[33] “The generally weak situation in the market for paper and cartonboard in 1996 was replaced by a positive development for the majority of Assi Doman products in the first quarter of 1997,” Assi Doman said yesterday.
Данная цитация иллюстрирует позитивные сдвиги в затянувшейся неблагоприятной финансовой ситуации на рынке сбыта продукции целлюлозно-бумажной промышленности. Привлекая внимание читателей к данному факту, автор заметки стремится тем самым подтвердить достоверность прогноза всё более четко вырисовывающихся признаков перехода к возрождению былой мощи компании.
Наличие информации о стабилизационных тенденциях в той или иной сфере социума сигнализирует об устранении факторов риска для жизнедеятельности его членов и представляется чрезвычайно важным для адресата газеты. Вероятно поэтому, случаи сообщений о полном или частичном завершении процессов стабилизации (а значит появлении положительных изменений в некоторой внеязыковой ситуации) являются довольно типичными и весьма многочисленными в тексте газеты. В данном случае прослеживается оценочная мотивировка в семантике не оценочной лексики, получаемая в результате действия ассоциативного поля оценочно-нейтральной лексики:
[34] “The area has stabilized completely and troops are engaged in clearing the vast area affected by the terrorist attack,” the ministry said.
Высказывание министра обороны острова Шри-Ланка содержит указание на завершение процесса стабилизации (has stabilized completely) в северной части территории, пострадавшей от нападения группы сепаратистов. Глагол “stabilize”, использованный в составе цитации в значении “return to original position after having been displaced”, в сочетании с наречием “completely”, усиливающим признак финитности действия, помогает заверить адресата в безопасности социально-политической ситуации в регионе.
Таким образом, рассмотренные примеры позволяют заметить, что понятие “стабильность” несет положительную оценку. Положительная ассоциация слов “стабильность, стабилизация” вытекает из мировосприятия и социального опыта индивидов. Состояние стабильности предполагает отсутствие социальной опасности, наличие благоприятных условий для существования и функционирования всех подсистем социума, в то время как все прочие состояния, не заслуживающие подобной характеристики в глазах субъектов, получают негативную оценку:
[35] “Our economy is still in a transitional step toward stability. To maintain that stability, we need to keep fiscal discipline,” Mr Rerngchai declared.
Вывод о шаткости тайского бюджета сделан автором сообщения в результате анализа высказывания управляющего центральным банком страны. Характеризуя состояние экономики Таиланда с помощью прилагательного “transitional - passing from one condition, form, stage, activity, etc.to another”, говорящий считает необходимым наметить ряд радикальных мер, способных восстановить равновесие экономической сферы.
Рядом исследователей отмечается преобладание негативной оценочности над положительной в текстах различных типов. По нашим данным газетный текст не является исключением. Исчерпывающее объяснение этому феномену, на наш взгляд, даёт В.А. Кухаренко. Оба вида оценки рассматриваются с точки зрения соответствия норме. Если всё положительное воспринимается как норма, то отклонение от нормы сразу же привлекает внимание [Кухаренко 1989:42]:
[36] “What’s happening is that because they don’t have the budget, they’re trying to get it through other means. That is being viewed as unhealthy,” said one western economist.
По мнению западноевропейских экономистов, просьбы вьетнамского правительства о предоставлении международного кредита могут стать причиной отвлечения средств от выполнения других финансовых проектов, сулящих существенную коммерческую выгоду. На основании анализа состояния вьетнамского бюджета - “they don’t have the budget” - эта заинтересованная сторона квалифицирует тактику вьетнамского правительства с помощью прилагательного “unhealthy” - “dangerous or risky”, выносящего нормативную негативную оценку планируемой межправительственной сделки.
Аксиологическая информация тесно связана с мировоззрением говорящего и указывает на распределение симпатий или антипатий адресанта. Дистрибуция авторских предпочтений особенно чётко проявляется в отборе цитатного материала. Часто отклонение от установленных норм фиксируется в цитации с помощью языковых единиц, в семантике которых содержится указание на отсутствие положительных характеристик:
[37] In visits to Paris and Bonn last week, Mr Robin Cook, foreign secretary, pledged to end the “sterile, negative and fruitless conflict” with the E.U.
Эксплицитно высказанная нелестная оценка происходящего усиливается при помощи реализованного в цитации приема перечисления, придающего всей ситуации осуждения особый эмоциональный характер и выступающего дополнительным средством создания выразительности. Достаточно четко проявляющийся в повествовании элемент субъективной авторской модальности удваивается за счёт субъективно-оценочного значения чужого высказывания.
Цитация со значением отрицательной оценки может описывать ситуацию неодобрения, недовольства ходом дел:
[38] Mr Davis remained guarded about middle-term prospects: “We are increasing
the number of stores. But I don’t see any particularly dramatic growth
happening this year. Purchasing power is still
Маловпечатляющие результаты розничной торговли заставили мистера Дэвиса быть осторожным как в вынесении прогнозов, так и в оценке ситуации. Тем не менее, указание на медленный темп проявления обнадеживающих признаков роста доходов свидетельствует о недовольстве бизнесмена сложившейся ситуацией.
Негативно окрашенное оценочное значение может образовывать оценочную шкалу от неодобрения до выражения враждебного отношения:
[39] France recently earned Beiging’s gratitude - and criticism from many of its European Union partners - by taking the lead in scuppering a Danish sponsored propose for a UN resolution condemning China’s human rights record. “China will be saying thank you to France for taking its side [on human rights] in the only way it knows how by signing contracts,” a European diplomat said.
В высказывании европейского дипломата общая негативная квалификация действий французско-китайской стороны тесно смыкается с имплицитным выражением враждебного отношения многих европейских стран к позиции Китая: подчинение воле более сильной в экономическом отношении страны – не лучший способ благодарности.
Иногда структурный тип цитации играет не менее важную роль, чем её оценочное значение, для реализации коммуникативной интенции адресанта - передать адресату некоторую долю наиболее существенной информации:
[40] In an unusually forthright statement, the Federation of German industry (BDI) said it “noted with consternation” that chancellor H. Kohl’s coalition had ignored its advice and put forward plans for “massive” and “unacceptable” increase in taxes on industry next year.
Автор текста выбрал весьма эффективную форму аранжировки излагаемого материала. Общая негативная оценка происходящего усиливается при помощи введения цитатных вкраплений. Внимание читателей фиксируется на оценке планов правительства потерпевшей стороной. Автор, поддерживая позицию Федерации немецкой промышленности, стремится передать адресату своё отношение к данному событию фразой “unusually forthright statement”.
Прагматическая установка автора статьи, рассчитанная на запрограммированный перлокутивный эффект, реализуется не только в использовании специальных оценочных слов, но и через варьирование форм изложения языкового материала:
[41] President Jacques Chirac of France said US resistance reflected the
fact that it was the US industries that were the biggest contributors
to the green house effect. “The Americans are
Персонажный речевой поток данного отрывка неоднороден: косвенная речь сменяется прямым цитированием высказывания одного и того же лица. Негативная авторская оценка описываемых фактов, имплицитно заявленная в выборе цитации, выходит на поверхность в предшествующем косвенном пересказе чужой речи. Значимость вынесенной отрицательной оценки подчеркивается употреблением перформативного глагола “declare”, указывающего на тип речевого действия и его официальный характер.
Проанализированный нами языковой материал показывает, что вносимые в текст газеты с помощью оценочно-экспрессивной цитации “чужие” оценки обнаруживают явное преобладание частнооценочных значений (83%) над общеоценочными значениями (17%). Возможно, что такое весомое различие количественного состава обусловлено не только особенностями принимающего текста, но и склонностью субъекта аксиологического действия давать оценку одному, наиболее персонально или ситуативно-значимому аспекту объекта.
Оценочные единицы и структуры, цитируемые в газетных текстах, могут выражать нормативные, этические, утилитарные, телеологические, эмоциональные и другие прагматические частнооценочные значения. Перечисленные группы оценок, подобно общим оценкам, обладают противоположной аксиологической маркировкой, т.е. являются двойственными. Внутри каждой из групп наблюдается поляризация на “плюсы” и “минусы”, между которыми располагаются переходные ступени оценок.
Объектом этических оценок является поведение людей. Специфика этической оценки состоит в том, что она осуществляется с позиций кодифицированных морально-этических норм. Нравственная оценка основывается на учёте общественного интереса и может быть реализована, подобно другим видам оценок, как эксплицитным способом, так и в имплицитной форме:
[42] At its final session, the World Health Assembly is due to adopt a series of resolutions, including one condemning the possible cloning of humans as “ethically unacceptable.”
Автор репортажа с ежегодной ассамблеи Международной Организации Здравоохранения информирует о резолюциях, принятых по ключевым вопросам с помощью приема цитирования. Изменение форм подачи материала создает впечатление непосредственного включения во встречу. Высокий социальный статус участников ассамблеи, равно как и общепризнанная репутация, вес и влияние самой организации, сообщают глобальный характер всем выносимым оценкам. Одна из острых проблем современного общества - проблема клонирования людей - получает глобальную этическую оценку с позиций общечеловеческой морали как этически неприемлемая.
В следующем примере нравственная оценка, содержащаяся в цитируемом оценочном суждении в импплицитной форме, достаточно легко выводится на основе анализа контекста сообщения:
[43] Democrat legislators deeply distrust the tobacco industry and said they planned to study the fine print. “You have to have a strong hand when they [the tobacco companies] try to find the holes [in the deal]”, said Senator Don Wyden, Oregon Democrat. “The history of this industry is that it always finds the holes.”
Нравственную оценку размаха и последствий деятельности табачной промышленности США можно выразить в терминах “зло, вред, пагубное воздействие”. Характеристика табачных компаний как организаций, пытающихся найти противозаконные лазейки, сообщает отрицательную коннотацию слову “hole”, интерпретируемому в данном контексте как “financial tricks”, “unfair play in business”. Известно, что нечестное ведение финансовых операций является общепризнанным нарушением профессиональных и этических норм.
Оценочные отношения, получающие отражение в лексических значениях оценочно-нейтральных или стилистически маркированных слов, так или иначе связаны с практическими интересами субъектов коммуникации - материальными, профессиональными, информационными и др. Сочетание оценочного и деятельностного отношения коммуникантов к социальной реальности в наиболее полной форме выражается в самых ярких типах прагматических оценок - утилитарных и телеологических оценках. Эта группа рационалистических оценок деятельности человека является чрезвычайно актуальной для текста газеты.
Утилитарное оценочное значение, реализуемое оценочно-экспрессивной цитацией, представляет собой оценку деятельности с позиций индивидуальной или общественной пользы, выгоды, с одной стороны, либо вреда, ущерба, с другой стороны. При этом этическая сторона всякой деятельности получает двойственное проявление: говорящий может соотносить собственные действия с общепринятыми интересами или игнорировать общественное мнение, руководствуясь личными желаниями или устремлениями:
[44] But they saw positive signs in the move. One broker said: “This
is a signal that they want an orderly market, even if it means risking
a fall in the Hang Seng as they are about to resume sovereignty. That is encouraging for
Отнесение ситуации цитирования к положительному знаку оценки эксплицировано в предтексте цитации. Экономическая ситуация в Гонконге благоприятна для международных капиталовложений, на что указывает компонент предикатной части “encouraging”, реализующий значение “being favourable, helpful.”
Еще одним видом оценки, довольно часто обращающим на себя внимание цитирующих авторов, является телеологическая оценка целесообразности некоторой деятельности и соответствия полученных результатов поставленной цели. Помещенное в рамки газетного сообщения телеологическое оценочное суждение, прозвучавшее из уст компетентного лица, увеличивает практическую ценность внетекстовой информации:
[45] “It is good for the country’s image abroad and maintains the climate of economic optimism”, said the Madrid-based Circulo de Empresarios businessmen’s assoсiation.
Данная цитация обнаруживает тесное тематическое единство с заголовком сообщения - “A step in the right direction.” Телеологическая оценка удачно выбранного правительством Испании курса по увеличению компенсаций лицам, лишившимся работы, выполняется с помощью прилагательного “good”- ”suitable to a purpose, effective; financially safe or sound” и указывает на интенсивный характер работы правительства.
Одним из наиболее частотных прагматических значений, реализуемых оценочно-экспрессивной цитацией, выступает социально-политическая оценка. Современные средства массовой информации берут на себя роль рупора определенных политических идей, выполняя пропагандистскую функцию. Газетный текст является отчасти или полностью политизированной разновидностью массово-информационного дискурса. Степень политизации текста газеты определяется идеологической базой издательской коллегии и партии-учредителя данного печатного издания. Система социально-политических оценок включает квалификацию: 1) деятельности политических институтов (государства, партий); 2) установленных и разрабатываемых политических норм (конституций, законов, актов, уставов); 3) политического сознания представителей социума (обыденные политические взгляды, идеи, теории). Оценочно-экспрессивная цитация является важным иллюстративным материалом, актуализирующим социально-политические предпочтения конкретного социума: