Когнитивный аспект колоративных композит

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Июля 2015 в 21:25, курсовая работа

Описание работы

Традиционно приоритетными для композитологии считались синтактико-ориентированное, семантико-ориентированное и функционально- ориентированное направления исследования сложных слов. Постепенное изменение приоритетов в сторону анализа ментальных и речевых процессов порождения композиты расширяет круг проблематики учения о сложном слове, определяя тем самым ономасиологический ориентированное направление композитологическихисследований3.

Содержание работы

Введение
Глава I. Исходные теоретические положения
Словообразование на современном этапе лингвистики.
Структурные особенности сложных слов
Ономасиологические особенности сложного слово
Выводы по главе I
Глава II Сложное слово как способ цветообозначения
Цветообазначения в английском языке
Сложно слово как компонент языковой картины мира
Колоративная композита как единица номинации
Выводы по главе II

Глава III Когнитивный аспект колоративных композит
3.2. Принципы когнативного анализа производных слов
3.3. Когнитивный анализ колоративных композит

Выводы по главе III

Заключение
Список использованной литературы

Файлы: 1 файл

Dissertation Nazima.doc

— 452.50 Кб (Скачать файл)

Подобная двувекторность анализа языка (от мысли к слову и от слова к мысли) постулировалась Л.С. Выготским в связи с изучением внутренней психологической организации процесса порождения речи (Выготский 1982: 305]. Сущность интеграции двух подходов: от слова к мысли и от мысли к слову – заключается в обязательной фокусировке внимания исследователей языковой номинативной подсистемы на интериоризованных в концепте, понятии свойствах объекта наименования, их связи со структурой значения, потенциальными возможностями ее динамики и ономасиологической структурой.

Когнитивно-ономасиологический анализ предполагает два этапа: интерпретацию ономасиологической структуры наименования и воссоздание когнитивной структуры, служащей мотивационной базой внутреннего программирования номинативной структуры и последующей селекции ономасиологического признака и базиса производного знака.

Интерпретация ономасиологической структуры фразеологизмов предполагает установление семантики составляющих как ономасиологических признаков, их проекции на значение устойчивого оборота, а также ономасиологического базиса как смысловой и формальной синтаксической связи компонентов с учетом семантической и грамматической доминант устойчивого словосочетания.

Когнитивное моделирование структуры знаний об обозначаемом осуществляется нами на основе модели ментально-психонетического комплекса, которая отображает нелинейный психофункциональный континуум сознания, базирующийся на корреляции его пяти познавательных психических функций (ощущений, чувствований, мышления, интуиции и трансценденции) с коллективным бессознательным. Компонент мышления, взаимодействующий с иными функциями сознания через формирование устойчивых гештальтов, организует ментальный лексикон, ядром которого служат пропозициональные структуры, заключающие буквальную информацию в прямых значениях языковых знаков и связанные с метафорическими моделями фигурального представления информации (ассоциативно-терминальной частью), модусом как оценочно-эмотивным показателем и концептуальным планом как прагматическим компонентом.

 

Рефрейминг определяется в качестве когнитивной операции, обеспечивающей возможность альтернативных способов организации информации об одной и той же ситуации. Рефрейминг, как отмечает Т. Гивон, является частным проявлением общей способности сознания человека устанавливать причинно-следственные связи между различными ситуациями [11]. По мнению Т. Гивона, человек всегда испытывает на себе давление среды и вынужден учитывать ожидания аудитории, что проявляется в ходе конструирования той или иной ситуации и в способе ее языковой репрезентации . Именно поэтому целесообразно разграничивать когнитивные состояния четырех порядков:

- когнитивное состояние первого  порядка представляет осознание  результатов категоризации окружающего  «объективного» мира, включая

умение разграничивать фигуру и фон, существенное и несущественное, необходимое и опциональное, предпочтительное и нежелательное;

- когнитивное состояние второго  порядка представлено способностью  воспринимать, корректировать и  в конечном итоге контролировать  свое собственное ментальное  состояние;

- когнитивное состояние третьего  порядка характеризуется возможностью оценивать и прогнозировать когнитивное состояние «Другого» на основе знания о собственном когнитивном состоянии;

- когнитивное состояние четвертого  порядка - это ориентирование на  «Другого» [11]. Выделение данных типов  когнитивного состояния человека позволяет подчеркнуть, что операция рефрейминга опирается на знание причинно-следственных связей и знание оценочных категорий.

Цветовой концепт, таким образом, представляет собой сеть дискретных "смыслов", реализация которых в рамках концептуальной структуры предусматривает представление знаний о цвете в особой единице ментальных и психических ресурсов нашего сознания — колоратеме. Колоратема является единицей ментально-психонетического комплекса (термин Е.А.Селивановой), которая составляет в нем цветовой коррелят и формирует слоговую позицию в фреймовой модели, отображая цветовую соотнесенность с компонентами как самого комплекса, так и с элементами других ментально-психонетических комплексов. По терминологии Е.А. Селивановой колоратемы, представленные в диктуме фреймовой модели, отображают относительно истинные знания о цвете (корреляция с физическими параметрами цвета); ассоциативно-терминальный компонент фрейма составляют колоратемы, фиксирующие метафорически опосредованную соотнесенность с диктумом, модусом и сферой психических функций; модус фреймовой модели представлен колоратемами, воспроизводящими оценку субъектом относительно настоящих знаний о цвете, их эмоциональное восприятие. Анализ конститутивных элементов цветового концепта позволяет предположить наличие ряда колоратем, формирующих слотовыерозициивфрейме соответствующего ментально-психонетического комплекса (термин Е.А.Селивановой).

  1. Диктум представляют:
    1. Колоратема-прототип (указывает на соотнесенность с тоновой характеристикой цвета), напр.:
      • red-meat – meat that is red when raw f.e. beef or lamb.;
      • red-algae – a large group of algae that includes many seaweeds that are mainly red in colour;
      • black rot - any of a number of fungal or bacterial diseases of plants, fruits, and vegetables, producing blackening, rotting, and shriveling.
      • Blue baby – a baby born with bluish skin as the result of a lack of oxygen in the blood;
      • glue whale – bluish-grey whale which is the largest living animal;
      • goldfish – a small reddish - golden carp popular in ponds and aquaria;
      • gold medal – a medal made of or coloured gold, awarded for first place in a competition;
      • redcurrant – a small edible red berry;

 

    1. Колоратема-интенсификат (указывает на соотнесенность с определенной степенью яркости и насыщенности цвета)48, напр:                                
      • black eye -  If someone has a black eye, they have a dark-coloured bruise around their eye;
      • cobalt blue – deep blue pigment containing cobalt49 and aluminium oxid;
      • goldfinch – a brightly coloured finch with a yellow patch on each wing;
      • black bread - a coarse dark-coloured type of rye bread;
      • goldenrod – a plant with tall spikes of small bright yellow flowers;
      • greensand – a greenish kind of sandstone;
      • lily white – 1.pure white; 2. totally innocent or pure;
      • whitehead – a pale or white-topped pustule on the skin ;
      • pitch-black - very black, as black as pitch;

 

 

  1. Ассоциативно-терминальный компонент фрейма  составляют следующие колоратемы:
    1. Колоратема-архетип -  указывает на соотнесенность с универсальными элементами человеческого опыта, напр.:
    • white book - a book of rules, standards, or records, especially an official government report, bound in white,
    • White-collar – relating to people who work in offices, doing work that needs mental rather than physical effort;
    • Red-handed – from the idea of a murderer caught with the blood of his victim on his hands;
    • blue blood - royal, regal; : the blood of a noble/aristocratic family;
    • green-fingere - to be good at keeping plants healthy and making them grow.
    1. Колоратема-психологема - указывает на соотнесенность с определенными психологическим значением цвета,  напр.:
      • Blue- murder- to show your anger about something, especially by shouting or complaining very loudly; - психологическое значение голубого «»
      • blue-chip - denoting companies or their shares considered to be a reliable investment, though less secure than gilt-edged stock;
      • blue funk - very depressed
    1. Колоратема–оппозитив (указывает на соотнесенность с уровнем оппозитивов на основе отсутствия,  недостаточно стиили неполноты  какого – либоп ризнака),  напр.
      • whited sepulcher - a hypocrite;
      • grey –area - an ill-defined situation or area of activity not readily conforming to a category or set of rules;
      • red-eye - an unwanted photographic effect in which a person's iris appears to be red;
      • white elephant -  a burdensome possession; creating more trouble than it is worth; a rare, expensive possession that is a financial burden to maintain and has no useful purpose - a useless possession;
      • yellow-bellied – cowardly (for person);
      1. Колоратема-символ (указывает на соотнесенность с определенным аспектом культурно- исторической традиции), напр.:
        • red-eye -  an airplane flight that leaves late at night and arrives early in the morning; - символ красного
        • white lie - a harmless or trivial lie, especially one told to avoid hurting someone's feelings – символ белого – “невинность, спасение”;
        • white-noise - is sound, especially of a loud, continuous, or unpleasant kind, that seems to have no pattern or rhythm – символ белого “ скучный, неинтересный”;
        • red-hot -  very hot, creating much excitement or demand.- символ красного “разгорячённый, возбуждённый”
    1. Этноколоратема (указывает на соотнесенность с определенным событием или фактом культурологического и исторического характера, фактом этнической или расовой самобытности), напр.:
      • RedArmy – the army of the Soviet Union, formed after the  Revolution of 1917. The name was officially dropped in 1946;
      • Whitesunday – “white Sunday, Pentecost” from the custom of wearing white robes y the newly-baptized50;
    1. Колоратема - объект (указывает на соотнесенность с образом собственно природного или другого физического объекта), напр., blackthorn – “atreethatbearssmallpurplishorblueblackastringentfruits” (whitecoffee, blackcoffee.)
    1. Колоратема - локатив ( указывает на соотнесенность с образом пространственного местоположения),
      • bluebird – “anyofseveralsmallNO. Americansongbirds (genusSialiva) thatarerelatedtotherobinbutmoreorlessblueabove”;
      • blue tit – a small European bird with a blue head and wings and a yellow front
      • greenhouse - a structure with plants growing inside;
    1. Колоратема - фабрикатив (указывает на соотнесенность с образом материала, вещества), напр.:
      • greenhouse - a structure with plants growing inside;
      • bluebonnet – “a cap of blue wool”.
    1. Колоратема медиатив – указывает на соотнесенность с образом способа, средства действия. Например:
      • Pink –slip - a document given to a person telling them that they do not have a job any more;
      • see red - to become very angry. E.g. People who don't finish a job really make me see red.
      • Whitewash -  to conceal or make light of a fault/error or offense; to cover up the truth.

 

    1. Модус представляет;
      • Колоратема - модус указывает на соотнесенность с характеристикой оценки цвета, например.: blue-eyed – “favoured, preferred ”; brownnose – “today”.

Объединение колоратемы с другим потенциальным компонентом фреймовой модели отображает свойства обозначаемого ономасиологической структуре колоративной композиты, демонстрируя соотношение ее семантики со значениями ее мотиваторов как ономасиологических признаков сложного и сложноподчиненного слово51.

"Семантико-когнитивные  особенности композиты с колоративным компонентом в английском языке". Соотношение значений мотиваторов с семантикой многозначной колоративной композиты, по мнению лингвистов, находится в прямой зависимости от типа внутрисловных связей (Деменчюк), назначающих взаимодействие семантических компонентов значений в семантической структуре композиты с корпоративным компонентом.Содержательные характеристикисемантической структуры колоративной композиты в английском языке обуславливаются внутрисловными взаимоотношениями, которые являются    отражением    процессов семантических модификаций на основе установления общностей сущностей объективного мира52 по имеющимся у них цветовым признакам53.

- ассоциативный тип связи, который определяют колоратемы социокультурного компонента цветового концепта, сравн.: bluenose – 1. “a native or resident of the Canadian Maritime Provinces esp. a native or resident of Nova Scotia”; 2. “one who advocates a rigorous moral code esp. In  matters of individual conscience or personal conduct; puritan”.  Данныйтипсвязиможнопредставиткакимпликативноесоотнесениевизуальнргробразасэтноконцептомчерезкорреляциюсимволическогозначенияцветафлага – крестасв. Андрея – символа Новой Скотии с символическим значением синего как цвета «всех богов, Небес, небесной истины»;

- интенсионально-ассоциативный тип связи, определяющий отношения между значениями на основе "взаимодействия" колоратемпсихонетического и социокультурного компонентов цветового концепта54, сравн.: blackball— 1. "аsmall black ball that may be put into a ballot box or urn to constitue a vote against admitting someone to membership in an organization"; 2. "an adverse vote esp. as excluding an applicant from membership in an organization". Колоратема-психологема, актуализируя психологическое значение черного цвета "отрицание по отношению к утверждению", коррелирует с колоратемой-оппозитивом, виражающей общую идею "противоположности".

Аксиологический подход к анализу семантической структуры английской колоративной композиты выявляет эмотиеную 55внутрисловную связь. Такая связь является результатом субъективной оценки ассоциативных фрагментов знаний о цвете на основании одной из амбивалентных характеристик символического или психологического значения цвета, закрепленных связями в модусе ментально-психонетического комплекса56. Соотнесем, символическое: white-headed - 1. "having white or very light-colored hair" 2. "speciallyfavored; darling" (колоратема-интенсификат коррелирует с положительной колоратемой-модусом, исходя из символического значения "белого" - "любовь"'); психологическое red-hot- 1. "glowingredwithheat"; 2a. "furious, fullofscandal: juicy, torrid”(соотношение колоратемы-трансгрессива с негативнойколоратемой-модусом. исходя из психологического значения "красного" как неудовольствие - "злость, отвращение, сильная возбужденность"'); реализация психологического значения "красного" как удовольствие - "любовь, аппетит, сила" - в границах одного и того же слова актуализирует положительную колоратему-модус, фиксируя случай модуснойэнантиосемии, сравн.: red-hot- 2b. "full of energy or enthusiasm, peppy, vigorous", наоснованиирасширенногозначенияvigorous - "'possessing vigor or physical strength, strong".

Информация о работе Когнитивный аспект колоративных композит