Когнитивный аспект колоративных композит

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Июля 2015 в 21:25, курсовая работа

Описание работы

Традиционно приоритетными для композитологии считались синтактико-ориентированное, семантико-ориентированное и функционально- ориентированное направления исследования сложных слов. Постепенное изменение приоритетов в сторону анализа ментальных и речевых процессов порождения композиты расширяет круг проблематики учения о сложном слове, определяя тем самым ономасиологический ориентированное направление композитологическихисследований3.

Содержание работы

Введение
Глава I. Исходные теоретические положения
Словообразование на современном этапе лингвистики.
Структурные особенности сложных слов
Ономасиологические особенности сложного слово
Выводы по главе I
Глава II Сложное слово как способ цветообозначения
Цветообазначения в английском языке
Сложно слово как компонент языковой картины мира
Колоративная композита как единица номинации
Выводы по главе II

Глава III Когнитивный аспект колоративных композит
3.2. Принципы когнативного анализа производных слов
3.3. Когнитивный анализ колоративных композит

Выводы по главе III

Заключение
Список использованной литературы

Файлы: 1 файл

Dissertation Nazima.doc

— 452.50 Кб (Скачать файл)

В современном английском языке наблюдается тенденция к появлению псевдокомпозитных номинаций, образованных по образцу компонента, который включает в себя семантику всей исходной модели композиты (Ю.А.Зацный), что свидетельствует о метафорическом ассоциировании, лежащем в основе номинации, сравн.: blackmail>greenmail>graymail; blue-collar>white-collar>gray-collar>pink-collar; whitewash>blackwash>greenwash.

Колоративныепсевдокомпозиты этого типа образуется на основе интеграции     концептуальных     структур     (см.      G.Fauconnier) исходных колоративных    композит.     Концептуальная    структура колоративной композиты отображает частичную проекцию структур вводныхпространств исходных композит/композиты  и одновременное привлечение (фоновых) знаний о психологическом или символическом значении цвета.Использование этих знаний предопределяет конечное оформление (completion) выводной структуры (emergentstructure) и дальнейшее формирование ономасиологической структуры колоративной композиты.

 

67


 

 

      1. Когнитивный анализ колоративных композит

 

 

Цвет имеет огромное значение в жизни  человека. Зачастую от него напрямую зависит настроение, эмоции и даже физическое самочувствие людей. Окружающий нас мир всегда окрашен тем или иным способом и естественно, что возникает необходимость применять термины цветообозначения.

Языковеды, типологи и этимологи исследовали десятки языков и пришли к выводу, что существует ряд универсальных черт в системе цветообозначения. Кроме того, различные отношения к тому или иному оттенку отражается в образных выражениях, идиомах и поговорках, существующих в языке. Ведь они аккумулируют социально-историческую, интеллектуальную, эмоциональную информацию конкретно национального характера.Существенное количество литературы по изучению цветообозначений в разных языках включает множество познаний, относящихся лингвистических, психолингвистических и социолингвистических особенностей этой группы слов. Цветовые прилагательные, представляющие наиболее структурированный фрагмент лексического базируя, многократно становились предметом лингвистических исследований, в итоге которых были детально описаны состав колоративных композит лексики (А.П. Василевич, Б. Берлин, П. Кей), семантическая структура цветообозначений (Н.Ф. Пелевина, Р.В. Алимпиева, А.А. Брагина), психолингвистические особенности (А.П. Василевич, Р.М. Фрумкина). Были проведены сопоставительные изыскания колоративных композит в разных языках. (В.Г. Гак, Т.Г. Корсунская, Р.В. Алимпиева, В.С. Морозова, Т.И. Щхвацабая, Л.В. Лаенко, М.Л. Жирмунская, А. Вежбицкая, Б. Берлин и П. Кей, И. Хайдер). Так, Б. Берлин и П. Кей учредили, что персептивно выдающиеся цвета служат прототипами для развития цветообозначений [Berlin, Kay 1969] и сделали вывод о том, что в английском языке существует самостоятельная группа из     11 основных цветовых категорий, которые могут быть обозначены, как “основные цвета” (basiccolorterms): black, white, red, yellow, green, blue, brown, pink, orange, purple, grey, возникающие в определеннойпоследовательности в процессе эволюции языка. Они отображают универсальные характеристики цветовосприятия. А. Вежбицкаяполагает, что наиболее основные “цветовые концепты” (первые семь в схеме Б. Берлина и П. Кея) основаны на определенных универсальных прототипах, которые играют основополагающую роль для человеческого опыта. Эти прототипы следует рассматривать не как “примеры” или “модели”, то есть то, на что похож данный объект, а скорее как точки референции – то, о чем данный объект заставляет нас думать [Wierzbicka 1992].

На современном этапе внимание ученых все больше привлекает проблема концептуализации цветового пространства [31, 32].

Под концептуализацией понимают процесс образования и формирования в сознании концептов, переработка новой информации, ведущей к образованию концепта [33]. Сознание человека, определенное экстра и интралингвистическими факторами, выделив в объективной или субъективной действительности некоторую отдельную сферу, в частности цветовой континуум, осмысляет ее, выделяет ее отличительные признаки и подводит ее под определенный класс явлений, т.е. концептуализирует данную область. В результате концептуализации возникает мысленное отражение выделенных признаков рассматриваемой сферы — концепт. Язык выступает одним из способов формирования концептов в сознании человека и, следовательно, одним из средств доступа к содержанию и структуре концептов как мыслительных единиц. Исследуя семантику языковых единиц, в том числе слов-цветообозначений, объективирующих цветовые концепты, можно эксплицировать значительную часть концептуального содержания последних. Целевая направленность данного исследования заключается в необходимости обновления словарных статей с учетом тенденций времени.

Несмотря на огромное количество публикаций по проблеме цветонаименований, на сегодняшний день сравнительно немного работ по лингвокогнитивному анализу цветовых номинаций, в частности, исследование И.В. Белобородовой [34].

Принципы семантико-когнитивного анализа сформулированы представителями теоретико-лингвистической школы Воронежского университета Поповой З.Д. и Стерниным И.А.

Семантико-когнитивный подход в лингвокогнитивных исследованиях предполагает изучение соотношения семантики языка с концептосферой народа, соотношения семантических процессов с когнитивными [35, 18], исследование концептов через значения номинирующих их языковых единиц.

Знаки языка замещают в процессе общения наиболее распространенные и коммуникативно востребованные концепты. Вся совокупность концептуальных смыслов в сознании человека составляет его концептосферу, некоторая часть которой репрезентируется языковыми единицами. Значения языковых знаков, которые являются частью концепта, в совокупности образуют семантическое пространство языка. В нем представлена значительная часть концептосферы народа. Изучая строение семантического пространства языка, возможно получить представление о некоторых особенностях когнитивной деятельности человека, конкретизировать содержание и структуры знаний, находящихся в том или ином секторе концептосферы [35, 62].

В данной работе представлен опыт семантико-когнитивного моделирования цветовых концептов на основе изучения семантики слов-цветообозначений с последующей когнитивной интерпретацией результатов анализа и верификацией полученного когнитивного описания у носителей языка.

Несмотря на существующую многочисленную литературу по проблематике цветообозначений, невыясненным остается ряд вопросов; исследование имен цвета на разных уровнях осознаваемости современных носителей различных языков, определение идиоэтнического и универсального, изучение концептов цвета в лексикографическом, психолингвистическом и когнитивно-культурологическом аспектах, что и обусловливает актуальность работы.

Выбор базовых цветообозначений объясняется их универсальностью и тем, что концепт "цвет" присутствует в любом языке. Познание национальных особенностей цветообозначений является важным моментом взаимопонимания представителей разных языков в процессе межкультурной коммуникации. Поскольку физиологическое восприятие цвета у всех людей одинаково, постольку его специфика обусловлена как национальным менталитетом, так и культурно-историческими, а также природно-климатическими условиями.

 

В данном дипломном проекте осуществлен лингвоконцептологический анализ цветовых концептов, т.е. их описание и моделирование путем исследования семантики номинаций цветового спектра.

Первым этапом семантико-когнитивного исследования цветовых концептов явилось построение их номинативных полей, т.е. установление и описание совокупности языковых средств, номинирующих рассматриваемые концепты и их отдельные признаки.

Для анализа использованы толкования основных русских наименований цветового спектра, представленные в «Толковом словаре живого великорусского языка» В.Даля, «Толковом словаре русского языка» Д.Н.Ушакова, «Толковом словаре русского языка» С.Ожегова и Н.Ю.Шведовой и «Новом словаре русского языка» под редакцией Т.Ф. Ефремовой. Названные лексикографические издания привлечены к анализу для выявления инвариантных моделей рассматриваемых концептов, структурированных с опорой на обыденные представления носителей языка и служащих фоном представлений научного, философского и поэтического сознания. К тому же иллюстративный материал нескольких словарей, образуемый культурно значимыми текстами, позволяет получить представления не только об основных семах, включаемых в семемы ядерных слов, но и неосновных, актуализируемых в словоупотреблении.

Заключительным этапом любого лингвоконцептологического исследования является моделирование концепта, т.е. представление содержания концепта в виде определенной структуры на основе полученных ранее результатов когнитивной интерпретации и верификации.

Таким образом, концепт следует рассматривать как многомерное образование, включающее в себя не только понятийно-дефиниционные, но и коннотативные, образные, оценочные, ассоциативные характеристики. Именем концепта служит языковая или речевая единица, с помощью которой актуализируется центральная точка концепта. От этой точки расходятся ассоциативные векторы. Наиболее актуальные для носителей языка ассоциации составляют ядро концепта, менее значимые – его периферию [36, 78].

З.Д. Попова и И.А. Стернин предлагают следующий алгоритм моделирования концепта:

1. описание макроструктуры  концепта (отнесение выявленных  когнитивных признаков к образному, информационному компонентам и  интерпретационному полю и установление их соотношения в структуре концепта);

2. описание категориальной  структуры концепта (выявление иерархии  когнитивных классификационных  признаков, концептуализирующих соответствующий  предмет или явление, и описание  концепта как их иерархии по актуальности для концептуализации денотата концепта);

3. описание полевой организации  концепта (выявление и описание  когнитивных классификационных  признаков, составляющих ядро, ближнюю, дальнюю и крайнюю периферию  концепта, и представление содержания концепта в виде полевой структуры) [35, 161].

Согласно принятой методике рассмотрим, в первую очередь, три базовых структурных компонента концепта: образ, информационное содержание и интерпретационное поле.

 

Когнитивный анализ колоративной композиты в английском языке показывает вербализованные элементы ментально-психонетического комплекса в ономасиологической структуре композиты с колоративным компонентом. Эти элементы отображаютсвойстваозначаемого в рамках ономасиологической структуре композиты с колоративным компонентом. Эти элементы отражают свойства обозначаемого в рамках ономасиологических категорий, коррелирующих с концептуальными сферами Человек, Природа, Местоположение, Деятельность, Общественные Объединения и Модус57. В работе под концептуальными сферами постигаются зоны, которые отличаются по принципу соответствия их определенным сферам бытия индивида, составляющих общество на конкретном временном сферам бытия индивида, составляющих общество на конкретном временном или социальном срезе его исторического развития.58

Колоративные композиты, коррелирующие с концептосферой Человек, репрезентируют знания о человеке как социоприродном феномене, интегрирующим совокупность знаков психофизической уникальности с характеристиками духовной и социальной самобытности. В рамках этой сферы мы выделяем ономасиологические категории названий биофизиологических и социальных свойств человека, а также названия цветов, отображающих особенности персептивной способности человека.

Ономасиологическая категория названий биофизиологических особенностей человека представлена адъективными колоративными композитами-бахуврики, образованными по модели ( а+n)+edи объединенными на основе общего структурного значения «oforhavingsomething». Для данной группы сложных слов характерным является пропозитивно-диктумный тип мотивации (вся типология мотивации подана по Е.А. Селивановой), в рамках которогоактивизируются слоты колоратемы - прототипа и партитива, сравн.:Black-eyed- 1.“havingblackeyes”; 2. “an area of bruised skin round the eye caused by a blow”,green-eyed – 1.“having green eyes”; 2. “jealousorenviousperson”исмешанныйтипмотивации, гдемотиваторамивыступаютколоратема -  оппозативипартитив, сравн.: white-lipped– “toturn white somebody’s lip (from scare or fear)” white – blooded – “havingbloodthatisnotreddenedbyhemoglobin”.

Группа колоративных композит составляющих ономасиологическую категорию наименованийсоциальных характеристик человека, познакомлена субстантивными композитами-бахуврихи, соединенными общим значением «person». Для колоративных композит данной группы характерным является смешанный тип мотивации, при которой активизируются слоты колоратемы – символа и партитива, сравн.:

  • golden girl/boy – a successful woman/man that a lot of people like and admire.Фрейм «человек» наполняется содержанием «золотой» и реализует метафорическое значение «успешный», символ “золотого – успешный”
  • greenhand – “aninexperiencedperson” Фрейм «человек» наполняется содержанием «зеленый » и реализует метафорическое значение «неопытный»,символом зеленого являются неопытность; 
  • blue-blooded – “person is from a royal or noble family”. Фрейм «человек» заполняет содержанием  «синий» и реализует метафорическое значение «чистокровный» или «благородный»;
  • white slave - a white woman tricked or forced into prostitution and taken to a foreign country for this purpose. А в этом примере фрейм «женщина» заполняет содержанием «белая» и передает  значение  «белая рабыня»;
  • white trash - poor white people, especially those living in the southern US.

Проецирование элементов и соединяющих их отношений из исходных пространств носит избирательный характер. Особенностью формирования нерасчлененных наименований является то, что компонент-цветообозначение выступает в роли эмитента (донора смысла), наделяя смежное пространство новым концептуальным содержанием59. Концептуальное содержание реципиента носит конкретизирующий характер, выступая модификатором значения интегрированной структуры. Бленд, т.е. УС с компонентом-цветообозначением, представляет собой более разработанную и усложненную структуру по сравнению с исходными пространствами. Данная структура содержит элементы как исходного ментального пространства II, так и новые, которые формируются в ходе взаимодействия слотов исходных пространств.

 

Ономасиологическая категория названий цветов представлена идентификационными модификационными и собственно колоративными композитами,  обозначающими цвет на основе соотнесенности последнего с определенной «когнитивной точкой референции» (E.Rosch)Так для,   идентификационных колоративных композит, демонстрирующих соотнесенность  с определенными объектом или реалией, такой точка отсчета будут выступать эталонные атрибуты, которые одновременно могут быть прототипическами эталонами, сравн.: blood-red, lemon-yellow, cordinal-red. Самым типичным для этих языковых единицей является смешанный тип мотивации, в рамках которой колоратема – компаратив объединяется с эквонимом (apple–green, canary-yellow); гиперонимом (grass-green, stone-grey); партитивом (bone-white, leaf-green); квалитативом(scarlet-red, tropical-green); коллективом (Airforce-blue, Navy-blue).

Информация о работе Когнитивный аспект колоративных композит