Когнитивное рассмотрение семантики немецких устойчивых сочетаний

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Апреля 2015 в 08:07, курсовая работа

Описание работы

Когнитивное направление в лингвистике вступает в новый этап, который определяет тенденции её развития в ближайшие десятилетия. С новых когнитивных позицийлингвистика начинает исследовать значения, которые являются фундаментальными понятиями для неё.
Одним из важных направлений целого ряда актуальных лингвистических исследований является изучение когнитивных аспектов семантики слова. Целью этого изучения является раскрытие сути процессов, обеспечивающих речевую деятельность человека, его способность понимать и строить высказывания и тексты.

Файлы: 1 файл

диплом.docx

— 182.24 Кб (Скачать файл)

       Интересная теория концепта предложена Ю.Д. Апресяном, она основывается на следующих положениях:

   1) каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и организации мира; выражаемые в нем значения складываются в некую единую систему взглядов; своего рода коллективную философию, которая навязывается языком всем носителям;

   2) свойственный языку способ концептуализации мира отчасти универсален, отчасти национально специфичен;

        3) взгляд на мир (способ концептуализации) "наивен" в том смысле, что он отличается от научной картины мира, но это не примитивные представления [Апресян, 1995, 39].

   Концепт - оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, отраженной в человеческой психике;

   Концепт - культурно отмеченный вербализованный смысл, представленный в плане выражения целым рядом своих языковых реализаций, образующих соответствующую лексико-семантическую парадигму, единица коллективного знания, имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой [Пименова , 2004, 7].

       Примем рабочее определение концепта: это семантическое образование, отмеченное лингво-культурной спецификой и тем или иным образом характеризующее носителей определенной этнокультуры. Концепт, отражая этническое мировидение, маркирует этническую языковую картину мира и является кирпичиком для строительства «дома бытия» (по М. Хайдеггеру). Но в то же время - это некий квант знания, отражающий содержание всей человеческой деятельности. Концепт не непосредственно возникает из значения слова, а является результатом столкновения словарного значения слова с личным и народным опытом человека (по Д.С. Лихачеву). Он окружен эмоциональным, экспрессивным, оценочным ореолом [Лихачев, 1993,45].

       Значит, концепт многомерен, в нем можно выделить как рациональное, так и эмоциональное, как абстрактное, так и конкретное, как универсальное, так и этническое, как общенациональное, так и индивидуально-личностное.

   Концепты в сознании человека возникают в результате деятельности, понимания мира, становления личности, а точнее, вырабатываются на основе:

   а) его непосредственного чувственного опыта - восприятия мира органами чувств;

   б) предметной деятельности человека;

   в) мыслительных операций с уже существующими в его сознании концептами;

   г) из языкового знания (концепт может быть сообщен, разъяснен человеку в языковой форме);

   д) путем сознательного познания языковых единиц [Попова, Стернин, 2001, 33].

    Предметом поисков в когнитивной лингвистике являются наиболее существенные для построения всей концептуальной системы концепты - те, которые организуют само концептуальное пространство и выступают как главные рубрики его членения.

 

    1. Категория фрейма в когнитивной лингвистике

 

       Фрейм является одним из центральных понятий в когнитивной лингвистике, целью которой является определение познавательной функции языка. Несмотря на большой интерес ученых к фрейму и активное применение данного понятия в лингвистических исследованиях. Но термин «фрейм» еще не получил однозначного определения, которое  включало бы в себя все аспекты исследуемого явления, в современной лингвистике нет  определённой методики изучения фрейма. Причиной тому является ряд вопросов, получающих неоднозначное решение у разных исследователей. Существует два подхода к понятию фрейма в когнитивной лингвистике: фрейм как структура знания и фрейм как структура представления знания. С одной стороны, фрейм рассматривается как часть когнитивной системы человека. В этом случае фрейм определяется как реальная когнитивная структура, «структурированный фрагмент знания мира на каком-то его участке, сложившийся в сознании вокруг какой-то сущности как обобщенное суммарное представление о сфере ее бытования» [Никитин, 2004, 62].

      С другой стороны, фрейм является средством, инструментом представления когнитивной структуры, «когнитивной моделью, передающей знания и мнения об определенной, часто повторяющейся ситуации» [Болдырев, 2004, 29].

       К числу вопросов, имеющих неоднозначную трактовку, относится вопрос о соотношении понятий «фрейм» и «концепт». Ученых интересует проблема соотнесения понятия «фрейм» и со многими другими понятиями - «схема», «сценарий», «гештальт», «прототип», «пропозиция» и т. д., однако наиболее часто в когнитивной лингвистике термин «фрейм» сравнивают всё-таки с термином «концепт».

       Схема - концепт, представленный некоторой  обобщённой пространственно- графической или контурной схемой; это гипероним с ослабленным образом – дерево вообще, (наглядный образ дерева вообще – ствол и крона), образ дома как  крыши, окон.

       Понятие  – концепт, который отражает наиболее  общие, существенные признаки предмета  или явления, результат их рационального  отражения и осмысления. Например: вертолёт – винтокрылый летательный аппарат тяжелее воздуха, ромб — это параллелограмм, имеющий равные стороны.

       Фрейм – многокомпонентный концепт, объёмное представление, некоторая  совокупность традиционных знаний  о предмете или реалий. Например, школа (компоненты – знания, учиться, книги, кабинет и др.).

       Сценарий – последовательность  нескольких эпизодов во времени; это стандартные эпизоды с  признаком развития, движения. Например, концерт – это фрейм, а посещение концерта, пение песен, представления – сценарии.

       Гештальт представляет собой  целостный образ, совмещающий чувственные  и рациональные элементы, а также  объединяющий динамические и  статистические аспекты отображаемого  объекта или явления. Типичными  гештальтами являются концепты, выражаемые такими лексемами, как  очередь, горе, судьба, любовь и др. [Степанов Ю. С., 1975, 120].

     Как отмечает Н. Н. Болдырев, фрейм используется для «обозначения структурированных концептов; он входит в состав концепта, который, в свою очередь, используется для представления любых единиц знания, в том числе неструктурированных» [Болдырев, 2004, 29].

      Выступая в качестве вида по отношению к родовому понятию «концепт», фрейм сам по себе может также выступать родовым понятием для ряда явлений: тогда в него входят собственно фрейм, схема, сценарий и когнитивная модель в понимании Е. Г. Беляевской [Беляевская, 1992, 78].

       С другой стороны, фрейм и концепт находятся в соотношении как сложное и простое понятия. В этом случае фрейм выступает как род сложного концепта. Именно в таком ракурсе Н. Н. Болдырев интерпретирует фрейм - как «объемный, многокомпонентный концепт, представляющий собой «пакет» информации, знания о стереотипной ситуации». У данного учёного противопоставление фрейма и концепта основывается на особенностях объектов, отраженных в концепте: концепт отражает какой-либо образ, объект, поэтому он «прост» по отношению к фрейму, отражающему целую ситуацию [Болдырев, 2004, 36].

      С похожей точкой зрения согласен М. В. Никитин, также подразумевающий под фреймом род сложного концепта. Однако, по мнению автора, сложность фрейма заложена не в его природе, а задана по определению: задан ход от концепта-элемента к концепту-структуре более высокого порядка [Никитин, 2004, 61].

       Помимо этого, фрейм и концепт можно рассматривать как два вида концептуальных структур, обладающих сходными и различными чертами. Сходство данных понятий проявляется в наличии обязательных, существенных признаков, во взаимосвязи концептов и фреймов между собой, в единстве, гибкой и подвижной природе этих понятий. В качестве отличительных черт можно назвать преимущественную связь фрейма с процессом категоризации, а концепта - концептуализации; доминирование во фрейме стабильных, типизированных признаков и включенность в концепт всех признаков, вплоть до единичных, актуальных только для конкретного носителя языка; как следствие предыдущей черты - большая доля субъективности концепта и более коллективный характер фрейма, более четкая, жесткая структура фрейма. Кроме этого, как отмечает Е. В. Лукашевич, «в научных описаниях фреймовая структура чаще представлена иерархически: вглубь от верхних уровней к нижним, глубинным уровням, а концепт изображается больше в виде полевой модели с ядром и периферией» [Лукашевич, 2002, 71].

       Интересной представляется точка зрения И. А. Тарасовой, предлагающей трактовать фрейм как «когнитивную структуру более высокого порядка, чем концепт, как тип взаимодействия между концептами, способ (форму) организации ментального пространства» [Тарасова, 2004, 2].

      Мы придерживаемся точки зрения Е. В. Лукашевича и считаем, что все понятия, существующие в настоящее время в когнитивной лингвистике для описания структур представления знания, можно объединить под одним родовым понятием - когнитивные структуры - структуры отражения и представления знаний в уме человека. Видовыми же элементами являются концепт, фрейм, сценарий, схема и т. п.

   

  Фреймовый анализ

 

       Фрейм — это структура знаний, представляющая собой «пакет» информации об определенном фрагменте человеческого опыта. Фрейм состоит из слотов, количество которых соответствует количеству элементов, выделяемых в данном фрагменте опыта. Слот имеет имя, задающее сам параметр, и заполняется информацией о значении, которое данный параметр принимает у данного типа объектов или у данного конкретного экземпляра. Фрейм удобно представлять в виде таблицы, столбцы или строки которой соответствуют его слотам. Вот что представляет из себя фрейм зеркала, отражающий знания, используемые говорящими при  и понимании текстов. Кроме термина «фрейм» в лингвистической семантике для обозначения разного рода структур знаний о мире используются термины «глобальная модель», «когнитивная модель», «псевдотекст», «база», «сцена». [Кобозева, 1997].

ЗЕРКАЛО

1.    Схема

Интерьер (жилого помещения)

  1. Топологический тип

- пластина

- ёмкость [только в «оптическом» контексте]

  1. Топологические элементы
    1. Выделенный (фасадный)
      1. Основные свойства
      2. Форма
      3. Функция
    2. Элемент 2
      1. Положение
    3. Прочие элементы

 

 поверность 1

гладкая, отшлифованная, блестящая

прямоугольник / квадрат / овал / круг

отражает то, что находится перед ней

поверхность 2

противоположная поверхности 1

определяются формой поверхности 1

  1. Ориентация

Вертикальная, вдоль наибольшего из двух измерений поверхности 1

  1. Положение в схеме

Параллельно стене, вплотную к ней или на незначительном расстоянии от неё; нижняя поверхность – на некотором удалении от плоскости пола, верхняя – от плоскости потолка

  1. Конфигурация

Жёсткая

  1. Части

(рама) / (подставка) / (подзеркальник)

  1. Способ крепления

имеет собственную опору в виде подставки / крепиться к стене

  1. Величина

1-3

  1. Подвижность/ транспортабельность

1-3

  1. Типовой ориентир

конструктивные элементы интерьера и отверстия в них


 

 

Примечания: знак «/» выражает дизъюнкцию, круглые скобки — факультативность; цифры в слотах 9 и 10 соответствуют определенным интервалам на шкале соответствующих измерений, выделяемым на основе свойственного «наивной энциклопедии» принципа антропоцентризма (например, величина I — существенно больше человека, 2 — соразмерный человеку, 3 — приблизительно в половину человеческого роста).

         Фреймовая семантика (frame semantics, frame-and-scene analysis) – общее название для очень разных типов формализованного описания деятельности человека в контексте ситуации. В качестве лингвистической концепции фреймовая семантика предложена Ч.Филлмором [Fillmore 1975], [Fillmore 1977] и явилась продолжением падежной грамматики. Во фреймовой семантике  значения слов, словосочетаний, предложений, текста и т.д. соотнесены со сценами в рамках общей теории семантического знания [Wegner, 1985, 143].

       Таким образом, существует достаточно большое количество нерешенных и противоречивых вопросов относительно понятия «фрейм»; в настоящее время в когнитивной лингвистике во многих работах затрагивается проблема фрейма, что говорит о возрастающей популярности данного явления.

 

1.4. Понятие когнитивной метафоры

 

         Рассмотрение когнитивного аспекта метафоры в лингвистической литературе традиционно связывается с определением ее назначения и роли в тексте и системе языка.

       Когнитивная метафора – одна из форм концептуализации, когнитивный процесс, который выражает и формирует новые понятия и без которого невозможно получение нового знания [Телия 1988; Маккормак 1990; 1990 и др.]. По своему источнику когнитивная метафора отвечает способности человека улавливать и создавать сходство между разными индивидами и классами объектов [Арутюнова, 1990,15].

       При  наиболее общем подходе метафора  рассматривается как видение  одного объекта через другой  и в этом смысле является  одним из способов репрезентации  знания в языковой форме. Метафора  обычно относится не к отдельным  изолированным объектам, а к областям  чувственного или социального опыта. В процессах познания эти сложные непосредственно ненаблюдаемые мыслительные пространства соотносятся через метафору с более простыми или с конкретно наблюдаемыми мыслительными пространствами (например, человеческие эмоции сравниваются с огнём, сферы экономики и политики – с играми, спортивными соревнованиями и т.д.). В подобных метафорических представлениях происходит перенос концептуализации наблюдаемого мыслительного пространства  на непосредственно ненаблюдаемое, которое в этом процессе концептуализируется и включается в общую концептуальную систему данной языковой общности. При этом одно и то же мыслительное пространство может быть представлено посредством одной или нескольких концептуальных метафор [Кубрякова, 1997, 77].

Информация о работе Когнитивное рассмотрение семантики немецких устойчивых сочетаний