Функциональный
аспект метафоризации уже рассматривался
с герменевтических позиций Н.Ф. Крюковой.
Результатом такого рассмотрения стала
классификация функций метафоры с точки
зрения анализа ее различных проявлений
в художественном тексте. Всего автором
выделяется 25 функций метафоры: 1) функция
конструктивности; 2) функция открытия
нового; 3) функция обеспечения нового
знания; 4) функция субъективации; 5) функция
совмещения несовместимого; 6) функция
высвечивания признака; 7) функция рефлективного
выведения на художественную идею; 8) функция
увеличения информации; 9) функция введения
«чужого голоса»; 10) функция многоплановости;
11) функция повышения изобразительности;
12) функция интенсификации смысла; 13) функция
индукции; 14) функция напоминания о традициях;
15) функция отстранения; 16) функция смысловой
индукции; 17) функция условности; 18) функция
несведения к сравнению; 19) функция концептуализации;
20) функция общения; 21) функция повышения
эффективности воспринимаемого материала;
22) функция построения некоторых повествовательных
жанров; 23) функция косвенной передачи
человеческих интенций; 24) функция обеспечения
целостности текста; 25) функция обеспечения
понимания в соответствии с заданной риторикой [Крюкова, 2008, 100].
Постановка
вопроса о концептуальной метафоре дала
толчок исследованиям в сфере ментальных
процессов человека. Это привело исследователей
к тому, что метафора – вербализированный
прием мышления о мире. Данной проблематикой
занимались такие лингвисты 70-х - 80-х годов
как А. Хили, Р. Харрис, А. Ортони, Р. Рейнолде
и многие другие.
Наиболее
четко концептуальная теория метафоры
сформулирована у Дж. Лакоффа и М. Джонсона.
Они описали концептуальную метафору
как пересечение знаний об одной концептуальной
области в другой концептуальной области.
В качестве исходного
пункта Дж. Лакофф перечисляет несколько
традиционных утверждений о метафоре,
которые он считает ложными, а именно:
1) Любой
предмет можно понимать буквально, без
метафоры.
2) Самое
распространенное употребление метафоры
— в поэзии.
3) Метафоры
— только языковые выражения.
4) Метафорические
выражения по своей сущности не правдивы.
Только буквальный язык может быть правдивым [Лакофф Д., Джонсон
М.,1990, 342-343].
Дж. Лакофф
и М. Джонсон приводят примеры из повседневного
языка, чтобы оспорить эти утверждения,
и делают следующие выводы.
- Метафора
– важный механизм, при помощи которого
мы понимаем абстрактные понятия и рассуждаем
о них.
- Метафора
по природе – не языковое, а концептуальное
явление (имеется в виду принципиальное
для Лакоффа и Джонсона понятие концептов
как принципов, организующих человеческое
восприятие).
- Метафорическое
понятие основано на неметафорическом
понятии, т. е. на нашем сенсомоторном опыте.
- Система
общепринятых концептуальных метафор
главным образом неосознаваема, автоматична
и употребляется без заметного усилия.
То есть, когда мы говорим, что кто-либо
в плохом настроении, мы не думаем сознательно
о состоянии человека (настроении) как
вместилище.
- Метафора
основана скорее на соответствиях в нашем
опыте, чем на логическом сходстве. «Область-источник»
и «область-цель» не связаны по своему
существу.
- Система
метафор играет большую роль как в лексиконе,
так и в грамматике языка.
- Метафора
в поэзии – это расширение нашей общепринятой
системы метафорического мышления.
Можно сказать,
что метафоры представляют собой мост
от знакомого к неизвестному, от очевидного
к менее очевидному.
Важно заметить, что, согласно
данной теории, метафоры могут быть выражены
разными способами – не только языком,
но и жестами, и культурными обычаями.
Изучение метафор поэтому может пролить
свет на более широкую тему связи между
языком и культурой [Кибрик А.А., Кобозева
И.М., Секерина И.А., 2006, 352].
Современная
когнитивная лингвистика считает метафору
не тропом, призванным украсить речь и
сделать образ более понятным, а формой
мышления. В коммуникативной деятельности
метафора – важное средство воздействия
на интеллект, чувства и волю адресата.
Соответственно для ученого анализ метафорических
образов – это способ изучения ментальных
процессов и постижения индивидуального,
группового (партийного, классового и
др.) и национального самосознания. Именно
поставленные выше проблемы и решаются
в настоящей главе, которую можно рассматривать
в качестве своего рода введения в теорию
и практику изучения современной политической
метафоры как одного из активно развивающихся
направлений когнитивной социолингвистики.
Рассматривая
когнитивные аспекты использования метафор,
следует отметить, что метафора обычно
рассматривается как видение одного объекта
через другой. В когнитивных процессах
сложные непосредственно ненаблюдаемые
мыслительные пространства соотносятся
через метафору с более простыми, хорошо
знакомыми мыслительными пространствами
(например, экономические и политические
события сравниваются с играми, спортивными
соревнованиями, производственные конфликты
с войной и т. д., а любовь – с болезнью,
путешествием, ядом, пожаром и др.). Целый
ряд универсальных объяснительных схем
отражается в когнитивных метафорах. Результаты
многочисленных исследований дают основания
когнитологам считать, что метафора является
одним из основных средств порождения
нового знания. По мнению Дж. Лакоффа, привлечение
метафоры для понимания опыта — один из
важнейших триумфов человеческого мышления.28
Рациональное мышление в значительной
мере опирается на метафорические модели.
Любой адекватный подход к рациональности
требует использования воображения, а
воображение неотделимо от метафорического
рассуждения. [ Лакофф Д., Джонсон
М.,1990, 346-347].
Интересно
обратиться также к мнению Р. Якобсона,
который особую роль видит в индивидуальных
особенностях человека, деконструирующего
метафору, в частности, его когнитивная
доминанта, о которой писал Р. Якобсон
в статье «Два аспекта языка и два типа
афатических нарушений» и в ряде других
статей, где он определял различия между
двумя основными типами творчества, в
зависимости от преобладающей когнитивной
доминанты у автора.29 На основе данных
психолингвистики, он предложил свой подход
к определению различий между прозой и
поэзией, между романтическим и реалистическим
типом творчества, взяв за основу структурные
различия между метафорой и метонимией.
Хотя, по мнению Якобсона, в каждой метонимии
есть следы метафоры, а в каждой метафоре
– следы метонимии, они различны по своей
грамматической структуре. Данные психолингвистики
показывают, что основой метафоры является
номинация и замещение, а в основе метонимии
– предикативные отношения, конструирование
связного текста [Якобсон Р., 1989, 55].
Таким образом,
когнитивная метафора является важным
фактором развития сознания человека.
Когнитивная метафора имеет ряд характерных
свойств, учет которых позволяет осуществлять
их верные интерпретации.
1. Когнитивная
метафора носит системный характер. Дж.
Лакофф и М. Джонсон считали, что метафорические
репрезентации концептов носят системный
характер. В этой связи они определили
целый ряд когнитивных метафор, моделей,
действующих в человеческом сознании
(любовь - путешествие).
2. Когнитивная
метафора позволяет осмыслить концепты,
отстоящие сколь угодно далеко от исходно
принятых.
3. Когнитивная
метафора позволяет осмыслить одни концепты
с опорой на другие, служащие эталоном.
М. Минский утверждает, что аналогии, основанные
на когнитивной метафоре, «дают нам возможность
увидеть какой-либо предмет или идею как
бы в свете другого предмета или идеи,
что позволяет применить знание и опыт,
приобретенный в одной области, для решения
проблемы в другой области». Иными словами,
когнитивная метафора обеспечивает концептуализацию
неизученного объекта по аналогии с уже
сложившейся системой понятий [ Минский М. Л., 1988, 291
– 292].
Итак, самое важное
утверждение, которое мы сделали, — это
то, что метафора принадлежит не только
языку, т.е. не только словам. Мы утверждаем,
что процессы человеческого мышления
во многом метафоричны. Это то, что имеется
в виду, когда мы говорим, что концептуальная
система человека структурирована и определена
с помощью метафоры. Метафоры как выражения
естественного языка возможны именно
потому, что они являются метафорами концептуальной
системы человека.
Выводы по главе 1
1. Когнитивная
лингвистика прочно заняла свое место
в парадигме концепций современного мирового
языкознания. Именно ее возникновение
и бурное развитие на современном этапе
являются характерной чертой языкознания
рубежа веков. В сферу жизненных интересов
когнитивной лингвистики входят «ментальные»
основы понимания и продуцирования речи
с точки зрения того, как структуры языкового
знания представляются («репрезентируются»)
и участвуют в переработке информации.
2. Концептуализация
– один из важнейших процессов познавательной деятельности человека, заключающийся
в осмыслении поступающей к человеку информации и приводящий
к образованию концептов, концептуальных
структур и всей концептуальной системы
в психике человека.
Концепт
- оперативная содержательная единица
памяти, ментального лексикона, концептуальной
системы и языка мозга, всей картины мира,
отраженной в человеческой психике;
Концепт - культурно
отмеченный вербализованный смысл, представленный
в плане выражения целым рядом своих языковых
реализаций, образующих соответствующую
лексико-семантическую парадигму, единица
коллективного знания, имеющая языковое
выражение и отмеченная этнокультурной
спецификой.
Таким образом, понятие
концепта пришло из философии и логики,
но в последние 15 лет оно переживает период
актуализации и переосмысления. Разные
определения концепта позволяют выделить
его следующие инвариантные признаки:
- это минимальная единица
человеческого опыта в его идеальном представлении,
вербализующаяся с помощью слова и имеющая
полевую структуру;
- это основные единицы
обработки, хранения и передачи знаний;
- концепт имеет подвижные
границы и конкретные функции;
- концепт социален, его
ассоциативное поле обусловливает его
прагматику;
- это основная ячейка
культуры.
3. Фрейм –
род сложного концепта, но сложен он не
сам по себе, по своей природе, а в силу
того, что этому понятию изначально задан
вектор от простого к сложному, т.е. ему
по определению задан ход мысли от концепта
элемента к концепту - структуре более
высокого порядка.
Фреймовая семантика
– общее название для очень разных типов
формализованного описания деятельности
человека в контексте ситуации. В качестве
лингвистической концепции фреймовая
семантика предложена Ч. Филлмором и явилась
продолжением падежной грамматики. Во
фреймовой семантике значение слов, словосочетаний,
предложений, текста и т.д. соотнесены
со сценами в рамках общей теории семантического
знания. Фреймовая семантика используется
в грамматическом описании, в искусственном
интеллекте и в компьютерной лексикографии.
4. Способность
метафоризации выступать средством концептуализации
действительности объясняется признанием
главенствующей роли именно лексического
строя языка в отражении и специфическом
структурировании действительности. При
этом преимущества метафоры как средства
концептуализации действительности перед
другими лексическими единицами языка
или их отдельными структурными компонентами,
о способности которых служить средством
фиксации картины мира говорят многие
исследователи, определяются спецификой
собственно механизма метафоризации,
основу которого составляет модус фиктивности
«как если бы», обусловливающий возможность
сопоставления различных явлений действительности. Дело в том, что процесс закрепления нового
знания включает в себя несколько этапов:
возникновение реалии, ее осмысление,
выбор языкового средства ее означивания,
«фильтрация» или «испытание на прочность»
нового сформированного понятия и его
окончательная фиксация в языке. Этапы
осмысления и поиска языковой единицы
означивания нового знания соотносятся
с «оживлением» хранящихся в опыте знаний
о мире, образно-ассоциативных представлений
и уже готовых значений, взаимодействие
которых рождает метафору.
Продуктивность
метафоры как средства закрепления нового
знания объясняется и с точки зрения признания
метафорической организации человеческого
мышления в целом, о которой говорят представители
когнитивного подхода и которая обусловливает
активизацию той или иной метафорической
модели в различных ситуациях коммуникации.
Глава II.
Когнитивный анализ семантики устойчивых
сочетаний, обозначающих концепты «Внешность»,
«Здоровье»
2.1. Фразеологическая
система немецкого языка
Основные вопросы немецкой фразеологии,
такие как определение понятия фразеологической
единицы, отграничение ее от нефразеологических
образований, определение объема фразеологии
и др. должны решаться на основе разработки
проблематики общей фразеологии, предпосылки
которой были созданы в результате интенсивных
фразеологических исследований двух последних
десятилетий в нашей стране.
Несмотря на известную дискуссионность
термина “фразеология” в языкознании,
все фразеологи тем не менее изучают “неоднословные
образования”, “привычные” сцепления
слов, имеющие семантическое, структурное
и функциональное своеобразие, отличающее
их и от лексем, и от абстрактно-моделированных
синтаксических конструкций [Амосова,
1966, 68].
Достижением
фразеологических изысканий, приведших
к формированию фразеологии как лингвистической
дисциплины, было определение объекта
исследования — изучение устойчивых словесных
комплексов прежде всего в плане их категориально-языковых
свойств, отражающих как внутренние системные
связи единиц фразеологического состава,
так и их внешние связи с другими единицами
языка) [Телия,
1968, 264].