Технологии исследования и формирования лексики у детей с билингвизмом

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Декабря 2012 в 21:43, дипломная работа

Описание работы

В регионах России развитие двуязычия имеет совершенно разное значение; в зависимости от множества факторов каждый регион отличается собственной спецификой, содержанием, уровнем развития, сложившейся практикой и культурой двуязычия, а также степенью межцивилизационного взаимодействия и языковых контактов. Исключительную важность и актуальность эта проблема имеет в условиях Республики Карачаево-Черкессия, где черкесско(адыгско)-русские корреляции особо продуктивны для теоретизации билингвизма. Следует отметить, что в связи с миграционными процессами в постсоветском пространстве в Карачаево-Черкесской республике осело и проживает около тридцати национальностей. Понятно, что в подобной ситуации языковые контакты не только неминуемы, но в практическом плане и просто необходимы.

Содержание работы

Введение
Глава 1. Теоретические основы изучения лексики у детей с билингвизмом
1.1 Концептуальные основы изучения билингвизма
1.1.1 Краткая история изучения билингвизма
1.1.2 Различные подходы к определению понятия "билингвизм"
1.1.3 Виды билингвизма
1.2 Онтогенез речи в условиях билингвизма
1.3 Развитие лексики в онтогенезе
1.4 Лексико-семантический аспект русской речи черкесов
Обобщение анализа теоретических предпосылок исследования
Глава 2. Исследование лексики у детей старшего дошкольного возраста с билингвизмом
2.1 Цель, задачи, методы,теоретические основы и организация исследования
2.2 Характеристика детей экспериментальной группы
2.3 Содержание методики исследования лексики у детей старшего дошкольного возраста с билингвизмом
Глава 3. Особенности нарушений формирования лексики у детей старшего дошкольного возраста с билингвизмом (анализ экспериментальных данных)
3.1 Особенности состояния пассивного словаря у детей старшего дошкольного возраста с билингвизмом
3.2 Состояние объема и качества активного словаря
3.3 Особенности распознавания общих категориальных значений активного словаря
3.4 Особенности распознавания семантически близких значений активного словаря
3.5 Особенности распознавания семантически далеких значений активного словаря
3.6 Особенности состояния словаря синонимов
3.7 Особенности состояния словаря антонимов
Обобщение результатов констатирующего исследования
Глава 4. Методические рекомендации к логопедической работе по коррекции нарушений лексики у детей старшего дошкольного возраста с билингвизмом
4.1 Теоретические основы, задачи, организация и ведущие направления логопедической работы по коррекции нарушений лексики у детей с билингвизмом
4.2 Содержание логопедической работы
Заключение
Список литературы

Файлы: 1 файл

диплом.docx

— 119.47 Кб (Скачать файл)

 

Ошибки допускались детьми первой подгруппы и в заданиях на подбор синонимов. Это может быть связано с тем, что ко многим словам, предложенным детям для подбора  синонимов на русском языке, в  черкесском языке подбор синонимов  невозможен. У детей нет возможности  эквивалентно перевести слова с  родного языка на русский, а словарь  русского языка характеризуется  у данной подгруппы детей относительной  бедностью.

 

Так, нами было определено, что  дети, вошедшие в первую подгруппу, нуждаются в коррекционной работе по формированию лексики. С учетом этого  были определены ведущие направления  коррекции для детей первой подгруппы.

 

Коррекционно-развивающая  работа по формированию лексики для  детей, вошедших в первую подгруппу, предполагала решение следующих  задач:

 

- расширение словаря детей  – билингвов за счет наиболее  употребительных глаголов;

 

- работа по овладению  прилагательными:

 

- обозначающими основные  цвета, форму, величину;

 

- обозначающими высоту, толщину,  длину, ширину, вкусовые качества, качества поверхности, вес;

 

- образующимися от существительных  с помощью суффиксов, а так  же сложными по семантике прилагательными  (например, оценочными, обозначающими  внутренние качества человека);

 

- работа по обогащению  и уточнению словаря существительных  и по усвоению слов обобщающего  характера;

 

- работа по уточнению  слов-синонимов и расширению словаря  синонимов в русском языке;

 

- работа по обогащению  словаря за счет местоимений,  числительных, наречий.

 

Во вторую подгруппу вошли 4 ребенка с билингвизмом, у которых  по результатам нашего исследования можно сделать вывод, что языковые системы благотворно влияют друг на друга. Из них 1 ребенок с доминирующим черкесским языком и с недоминирующим русским, 2 ребенка с доминирующим русским и с недоминирующим черкесским, 1 ребенок, абсолютно эквивалентно владеющий 3-мя языками: русским, черкесским и  абазинским.

 

Благоприятное влияние языковых систем друг на друга у детей второй подгруппы отмечается в следующем:

 

У детей второй подгруппы  не наблюдалось значительного расхождения  между пассивным и активным словарем. В активном словаре, помимо существительных  и глаголов, дети использовали прилагательные и наречия. Со всеми предложенными  заданиями дети, вошедшие во вторую подгруппу, справлялись без труда. Отмечалась точность идентификации  слов двух языков, правильность использования  детьми в речи номинативных единиц второго языка, что обусловливает  высокую степень развития языков.

 

Данная подгруппа детей  по показателям выполнения экспериментальных  заданий на исследование лексической  системы речи соответствует норме. По многим показателям эти дети опережают  в своем развитии детей, вошедших в контрольную группу. Поэтому  нами было определено, что с детьми второй подгруппы нет необходимости  проводить работу над словом. Но в целях профилактики нарушений  лексики этих детей целесообразно  подключать на фронтальных занятиях.

 

Логопедическая работа по развитию лексики у детей с  билингвизмом должна осуществляться параллельно  с совершенствованием у них неречевых  психических функций, познавательных способностей. Процесс формирования лексики должен основываться на системном  подходе учитывать связи развития словаря детей со становлением у  них психических функций.

 

Следует отметить, что коррекционная  и профилактическая работы должны проходить  в условиях организованного комплексного логопедического и педагогического  воздействия с учетом общих дидактических  принципов (доступности, наглядности, индивидуального подхода, конкретности, сознательности, постепенного усложнения заданий и речевого материала).

 

В целом результаты экспериментального исследования подтвердили гипотезу констатирующего эксперимента о  том, что развитие лексической системы  русского языка у дошкольников с  билингвизмом носит особый специфический  характер и что состояние лексики  у дошкольников с билингвизмом имеет существенные отличия от лексики дошкольников монолингвов - носителей русского языка.

 

Результаты констатирующего  эксперимента показали, что расхожесть мнений различных ученых о влиянии  билингвизма на лексику детей  небеспочвенна и, действительно, можно  сделать вывод о том, что на развитие лексики одних детей  билингвизм влияет отрицательно, вызывая  помехи и даже дефекты развития, а на других - положительно, способствуя  не только речевому, но и умственному  развитию ребёнка.

 

Методические рекомендации по развитию лексики у дошкольников должны иметь значимый коррекционно-развивающий  эффект и могут существенно способствовать эффективности преодоления нарушений  лексики в дошкольном возрасте.

 

 

Список литературы

 

1. Аврорин В.А. Роль родного  и русского языков в культурном  подъеме народов севера // Известия  АН СССР. Отделение литературы  и языка. - Т. XXXII. Вып. 6. - М., 1973, с. 503-512.

 

2. Багироков X . 3. Билингвизм: теоретические и прикладные аспекты  (на материале адыгейского и  русского языков): Монография. Майкоп: Изд-во АГУ, 2004. с. 81

 

3.Баркан А. И. Практическая  психология для родителей, или  Как научиться понимать своего  ребенка: Его величество Ребенок  - какой он есть // издательство  АСТ – Пресс, 2000.

 

4. Бгажноков Б. Х. Очерки  этнографии общения адыгов / Б.  Х. Бгажноков. - Нальчик: Эльбрус, 1983. – С. 7

5.Бертагаев Т. А. Билингвизм  и его разновидности в системе  употребления / Т. А. Бертагаев  // Проблемы двуязычия и многоязычия.  – М., 1972

6. Билингвизм в теории  и практике / Под ред. З. У.  Блягоза. – Майкоп : Изд-во АГУ, 2004.

7.Блумфилд Л. Язык // М.: издат. "Прогресс"1968

 

8. Блягоз З. У. Проблема  заимствования в адыгейском литературном  языке / З. У. Блягоз // Филологический  вестник АГУ. – 2001. - №2. – С. 78-81.

9.Богородицкий В.А. Очерки  по языковедению и русскому  языку. Серия "Лингвистическое  наследие XX века". Изд.5, 2004.

 

10. Бодуэн де Куртене  М А. Введение в языкознание.  Избранные труды по общему  языкознанию. - М., 1963.

 

11.Вайнрайх У. Одноязычие  и многоязычие // Новое в лингвистике.  Вып. 6, М: Прогресс,1972. - С. 25-60.

 

12. Веккер Л. М. Психика  и реальность. Единая теория психических  процессов М.: Смысл, 1998.

 

13.Верещагин Е.М Психологическая  и методическая характеристика  двуязычия (билингвизма). М.: Изд-во  МГУ, 1969.

 

14.Выготский Л.С. К вопросу  о многоязычии в детском возрасте. – В кн.: Выготский Л.С. Умственное  развитие детей в процессе  обучения. М. – Л., 1935. – С. 53-72

 

15. Выготский Л.С. Мышление  и речь I Собрание сочинений - М., 1982.(Т.2) 16. Выготский Л С. Мысль  и слово. // Выготский Л.С. Мышление  и речь. М., 1996.

 

17. Гумбольдт В. фон.  О различии строения человеческих  языков и его влиянии на  духовное развитие человечества (извлечения) // Хрестоматия: Учеб. пособие  для студ. высш. учеб. заведений / Авт.-сост.: В. К. Радзиховская, А.  П. Кирьянов, Т. А. Пекитева и  др.; Под общ. ред. В. К. Радзиховской. М.: Изд. центр "Академия", 2003. – с. 464.

 

18. Дешериев Ю.Д. Социальная  лингвистика// издат.: Наука, 1977г.

 

19. Жинкин Н.И. О кодовых  переходах во внутренней речи / / Вопросы языкознания, 1964. № 6. –  с. 26-38

 

20. Залевская А.А., Медведева  И.Л. Психолингвистические проблемы  учебного двуязычия. Тверь, 2002.

 

21. Зимняя Н.А. Психологические  аспекты обучения говорению на  иностранном языке. М., 1978.

 

22. Имедадзе Н.В. Управление  процессом овладения вторым языком // Хрестоматия по возрастной и  педагогической психологии / Под  ред. И.И. Ильясова, В.Я. Ляудис. М., 1984. – с. 235-239

 

23. Карлинский А.Е. Основы  теории взаимодействия языков. –  Алма-Аты, 1990. – с. 181

 

24. Караулов Ю. Н. Общая  и русская идеография / Ю. Н.  Караулов. - М., 1976.

 

25. Каше Г. А., Филичева  Т. Б., Чиркина Г. В. Программа  воспитания и обучения детей  с фонетико-фонематическим недоразвитием  речи (7 год жизни). – М.: Министерство  Просвещения СССР научно-исследовательский  институт дефектологии АПН СССР, 1986 г.

 

26. Кольцова М. М. Ребенок  учится говорить. М. С. Рузина. Пальчиковый игротренинг Издательство: САГА, 2002 г.

27. Коноваленко В.В., Коноваленко  С.В. Фронтальные логопедические  занятия в старшей группе для  детей с общим недоразвитием  речи. 3-й уровень. III период. Пособие  для логопедов. — М.: Издательство  ГНОМ и Д, 2002

28. Косериу Э. Лексические  солидарности: Вопросы учебной лексикографии  / Э. Косериу.- М.,1969. -С. 93-104

 

29. Косьмина М.А. Развитие  языковой компетентности у детей  в условиях вынужденного билингвизма  / / Хабаровск, 2007.

 

30. Лалаева Р.И., Серебрякова  Н.В. Формирование лексики и  грамматического строя у дошкольников  с общим недоразвитием речи. - СПб., 2001;

 

31. Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность. - М., 1969.

 

32. Леонтьев А.А. Психолингвистические  единицы и порождение речевого  высказывания. Изд. 3-е, стереотипное. - М.: КомКнига, 2005.

 

33. Логопедическая диагностика  и коррекция нарушений речи  у детей.

 

Сборник методических рекомендаций // Лопатина Л.В., Голубева Г.Г., Калягин  В.А. — М.: САГА, Форум, 2006

 

34. Лурия А. Р. Язык  и сознание. - М., 1979;

 

35. Пиаже Ж. Речь и  мышление ребенка.- М., 1932.

 

36. Пинкер С. Язык как  инстинкт. М.: Едиториал УРСС, 2004. 456 с.  Перевод с англ. Е.В.Кайдаловой  под общей редакцией В.Д.Мазо.

 

37. Понятийно - терминологический  словарь логопеда / / Под ред. В.И.Селиверстова. - Изд. "Академический проект", 2004.

 

38. Потебня А. А. Язык  и народность // Потебня А. А.  Эстетика и поэтика. М., 1976 // Хрестоматия:  Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / Авт.-сост. В. К. Радзиховская, А. П. Кирьянов, Т. А. Пекитева  и др.; Под общ. ред. В. К.  РадзиховскоЙ. М.: Изд. центр "Академия", 2003. – с. 464

 

39. Протасова Е. Ю. Дети  и языки // М., 1998.

 

40. Раку Ж.П. Психогенезис  речи в смешанных коммуникативных  средах // Монография. Кишинёв, КГПУ, 2008.

 

41. Розенцвейг В.Ю. Основные  вопросы теории языковых контактов  // Новое в лингвистике. Вью. 6, М.: Прогресс, 1972.

 

42. Соссюр Ф., де. Труды по  языкознанию.- М. "Прогресс", 1977.

 

43. Супрун Л Е. Лекции  по языкознанию. - Минск, 1971.

 

44. Трубникова Н.М. Структура  и содержание речевой карты.  Учебно-методическое пособие. /Урал. гос. пед ун-т. Екатеринбург, 1998;

 

45. Ткаченко, Т.А.Формирование  лексико-грамматических представлений/  Т.А. Ткаченко. М.: Гном и Д, 2003

 

46. Федоренко Л.П., Фомичева  Г.А., Лотарев В.К. Методика развития  речи детей дошкольного возраста. Москва Просвещение 1977г.

 

47. Хаскельберг М Г. Билингвизм / / М., 2006.

 

48. Хауген Э. Языковой  контакт // Новое в лингвистике.  Вью. 6, М.: Прогресс, 1972. – с. 159

 

49. Хомский Н. Язык и  мышление.- М., 1972.

 

50. Черничкина Е.К. Парадигмальность  проблемы билингвизма / / М. 2006.

 

51. Щерба Л.В. Преподавание  иностранных языков в средней  школе. Общие вопросы методики. М., 1974.

 

52. Яковлев Н. Ф. О  дореволюционных заимствованиях  в адыгейском языке: Грамматика  адыгейского литературного языка  / Н. Ф. Яковлев, Д. А. Ашхамаф. - М.:Л., 1941. – С. 142.

 

53. Ярцева В.Н. Развитие  национального литературного английского  языка. М. Наука. 1969г.


Информация о работе Технологии исследования и формирования лексики у детей с билингвизмом